1
00:00:12,166 --> 00:00:14,333
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,708
GOLDENFELICE
4
00:01:29,250 --> 00:01:32,458
Lo schermo non si è rotto,
bambini, non vi preoccupate.
5
00:01:32,541 --> 00:01:35,333
Anche questa volta,
senza azione non restate.
6
00:01:35,416 --> 00:01:38,041
Continuate a guardare
e rimanete concentrati,
7
00:01:38,125 --> 00:01:42,041
- perché i nostri Felice ed E.
- B
rapiti sono stati!
8
00:01:46,833 --> 00:01:49,250
Bene, sputate il rospo.
9
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Chi siete?
Da quanto lavorate con gli zaghi?
10
00:01:52,708 --> 00:01:54,708
Cosa? Non lavoriamo con nessuno.
11
00:01:54,791 --> 00:01:56,500
Mentire è inutile.
12
00:01:56,583 --> 00:02:00,166
Ogni tua parola è monitorata
dal mio rilevatore di bugie,
13
00:02:00,250 --> 00:02:01,208
Jeremy.
14
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
Sappiamo che siete agenti
di Wanda Detta Ferdi.
15
00:02:06,833 --> 00:02:07,666
Agenti?
16
00:02:07,750 --> 00:02:10,125
Conosciamo a malapena Wanda Detta Ferdi!
17
00:02:22,958 --> 00:02:24,166
VERO!
18
00:02:26,250 --> 00:02:29,250
Allora che ci facevate a Flubria Est?
19
00:02:29,333 --> 00:02:30,666
Cercavamo…
20
00:02:32,458 --> 00:02:33,541
Wanda Detta Ferdi?
21
00:02:35,500 --> 00:02:38,833
No! È la mamma di un amico.
L'abbiamo rintracciata ieri
22
00:02:38,916 --> 00:02:41,875
con la sua tipica ricetta
di prosciutto e uova verdi.
23
00:02:41,958 --> 00:02:46,333
La solita vecchia scusa della mamma
di un amico con una ricetta tipica.
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,541
Già sentita, ragazzina.
25
00:02:48,625 --> 00:02:50,750
Sempre che tu lo sia davvero.
26
00:02:51,708 --> 00:02:53,958
Che incredibile maschera da ragazzina.
27
00:02:54,916 --> 00:02:56,125
Grazie?
28
00:02:56,208 --> 00:02:59,666
Te la toglieremo, in qualche modo.
29
00:03:10,500 --> 00:03:12,416
Adoro gli inseguimenti in barca!
30
00:03:12,500 --> 00:03:13,833
Wanda si avvicina
31
00:03:13,916 --> 00:03:17,333
al suo nemico e rivale,
la sua vecchia balena bianca!
32
00:03:18,333 --> 00:03:20,000
Prossima fermata, Zighia.
33
00:03:21,375 --> 00:03:22,500
Che succede?
34
00:03:26,291 --> 00:03:28,291
Si va, Wandy.
35
00:03:33,291 --> 00:03:34,958
Ti stai godendo il mare?
36
00:03:35,708 --> 00:03:38,250
Fa un po' troppo caldo per i miei gusti.
37
00:03:38,333 --> 00:03:39,708
Posso aiutarti.
38
00:03:39,791 --> 00:03:40,708
SPRAY CONGELANTE
39
00:03:49,791 --> 00:03:51,125
Salute, Wan-Wan!
40
00:04:02,166 --> 00:04:03,250
Ma che…
41
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Nando?
42
00:04:05,208 --> 00:04:09,250
Mamma, ciao. Come va?
43
00:04:10,708 --> 00:04:12,125
SCONGELATORE
44
00:04:12,208 --> 00:04:15,000
Non preoccuparti, sto bene.
45
00:04:15,500 --> 00:04:19,666
Anche se penso che qualche organo
stia smettendo di funzionare.
46
00:04:21,750 --> 00:04:23,083
ESTINTORE PER GHIACCIO
47
00:04:29,458 --> 00:04:30,708
Lo avevo in pugno.
48
00:04:30,791 --> 00:04:33,500
Quel bel gattone? Forte.
49
00:04:33,583 --> 00:04:37,375
Non lo inseguiamo?
Tempo di recuperare il Maramù-lacca-Mù
50
00:04:37,458 --> 00:04:38,666
e salvare gli zaghi!
51
00:04:38,750 --> 00:04:39,916
Che problema c'è?
52
00:04:40,000 --> 00:04:41,916
Tu, Nando. Il problema sei tu.
53
00:04:43,041 --> 00:04:45,833
Metti in pericolo gli zaghi e te stesso.
54
00:04:45,916 --> 00:04:50,958
- Ti ho detto di tornare a casa.
- Sì, e lo apprezzo un sacco.
55
00:04:51,041 --> 00:04:55,500
Cerchi di tenere tuo figlio al sicuro.
Tipico comportamento da mamma.
56
00:04:56,166 --> 00:04:57,000
E?
57
00:04:57,083 --> 00:05:00,583
E voglio ricambiare il favore, pazzerella!
58
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
Tenerti al sicuro.
59
00:05:02,166 --> 00:05:06,708
In un'altra vita sono stato un baro,
un genio della truffa, un confondi-acque.
60
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
Sono abituato al pericolo.
61
00:05:09,625 --> 00:05:12,583
Devi avere al tuo fianco
qualcuno che lo conosca
62
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
e che ti protegga!
63
00:05:13,958 --> 00:05:16,458
No, devo riportarti a riva.
64
00:05:18,041 --> 00:05:22,041
Ma perderei di vista Blazer
e con lui il Maramù-lacca-Mù.
65
00:05:22,125 --> 00:05:23,250
Quindi?
66
00:05:23,750 --> 00:05:27,166
- Se prometti di non intralciarmi…
- Sì?
67
00:05:27,250 --> 00:05:31,750
…e non ti metti a urlare a squarciagola
come fai sempre…
68
00:05:31,833 --> 00:05:33,416
Sì?
69
00:05:33,500 --> 00:05:38,458
…puoi venire, per ora, finché non trovo
un posto sicuro dove lasciarti.
70
00:05:38,541 --> 00:05:40,666
E vai!
71
00:05:40,750 --> 00:05:43,666
E poi tornerai a Glurfsburg
con i tuoi amici.
72
00:05:49,833 --> 00:05:52,625
Questa maschera è proprio bella stretta.
73
00:05:52,708 --> 00:05:54,083
Non è una maschera!
74
00:05:54,166 --> 00:05:55,666
Ci serve la sega!
75
00:05:56,291 --> 00:05:57,375
È una bambina.
76
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
È mia figlia.
77
00:06:01,000 --> 00:06:05,458
E nessuno di noi c'entra qualcosa
con gli zaghi o con Wanda Detta Ferdi.
78
00:06:05,541 --> 00:06:07,583
Stai mentendo!
79
00:06:07,666 --> 00:06:10,000
Sto dicendo la verità, lo giuro!
80
00:06:10,500 --> 00:06:12,250
Lo vedremo.
81
00:06:12,750 --> 00:06:14,166
Jeremy!
82
00:06:38,000 --> 00:06:39,166
VERO!
83
00:06:39,250 --> 00:06:40,625
Oh, caspita.
84
00:06:41,375 --> 00:06:43,333
Dicevi davvero la verità.
85
00:06:44,291 --> 00:06:45,750
In tal caso…
86
00:06:50,625 --> 00:06:52,708
Benvenuti a Zighia.
87
00:06:52,791 --> 00:06:53,708
Wow.
88
00:06:54,375 --> 00:06:57,541
Eravate nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
89
00:06:57,625 --> 00:06:59,708
Meno male che vi abbiamo salvato.
90
00:07:02,208 --> 00:07:03,500
Intendi rapiti.
91
00:07:04,291 --> 00:07:06,250
Che termine melodrammatico.
92
00:07:08,833 --> 00:07:10,208
Mi chiamo Hayzel
93
00:07:10,291 --> 00:07:13,666
e a nome dell'Ente per il turismo
e Polizia segreta,
94
00:07:15,583 --> 00:07:18,958
vi diamo il benvenuto
nel nostro bellissimo Paese!
95
00:07:19,041 --> 00:07:21,083
Forza, avanti. Guardate.
96
00:07:21,166 --> 00:07:23,750
Non voglio guardare. Voglio risposte.
97
00:07:23,833 --> 00:07:25,000
Io voglio guardare.
98
00:07:25,083 --> 00:07:27,083
Non farlo! Chiudi gli occhi.
99
00:07:27,166 --> 00:07:28,083
Sei serio?
100
00:07:28,166 --> 00:07:31,083
Insomma, hai "salvato" me e mia figlia.
101
00:07:31,166 --> 00:07:33,791
Ci hai portato a forza
in un paese straniero.
102
00:07:33,875 --> 00:07:35,875
Non sappiamo perché siamo qui.
103
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Ho delle domande e voglio risposte!
104
00:07:38,166 --> 00:07:39,708
Ma certo.
105
00:07:39,791 --> 00:07:41,458
Non vogliamo farvi del male.
106
00:07:41,541 --> 00:07:42,958
E io dovrei crederci?
107
00:07:43,041 --> 00:07:44,083
Siete i cattivi.
108
00:07:44,166 --> 00:07:46,875
Non siamo noi i cattivi, te lo assicuro.
109
00:07:46,958 --> 00:07:48,916
Forse intendi gli zaghi.
110
00:07:49,000 --> 00:07:50,958
No, gli zaghi sono i buoni.
111
00:07:51,041 --> 00:07:52,833
Wanda ci ha raccontato tutto.
112
00:07:52,916 --> 00:07:56,625
Poverina. Ti hanno fatto
il lavaggio del cervello.
113
00:07:56,708 --> 00:07:58,583
Il lavaggio del cervello? Cioè?
114
00:08:02,750 --> 00:08:05,958
Temo che gli zaghi
vi abbiano mentito sul nostro Paese.
115
00:08:06,708 --> 00:08:08,833
Ecco la verità.
116
00:08:09,375 --> 00:08:11,458
ZIGHIA È IL MASSIMO
117
00:08:11,541 --> 00:08:13,916
Benvenuti a Zighia.
118
00:08:15,083 --> 00:08:18,500
Una nazione dalle vivaci città,
119
00:08:19,083 --> 00:08:21,000
campagne idilliache
120
00:08:21,083 --> 00:08:24,000
e tutto il resto.
121
00:08:24,083 --> 00:08:26,208
Che significa? Un altro narratore?
122
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
È il mio lavoro!
Da dove esce questa hater?
123
00:08:29,000 --> 00:08:31,958
È solo per questo film, bello.
Poi torni tu.
124
00:08:32,041 --> 00:08:34,750
Certo, capisco. Mi spiace.
125
00:08:35,250 --> 00:08:36,583
Ho perso la calma.
126
00:08:36,666 --> 00:08:41,666
Quello che rende così meravigliosa
Zighia sono i suoi abitanti.
127
00:08:43,250 --> 00:08:46,083
Ma è importante stare attenti,
128
00:08:46,166 --> 00:08:49,416
perché proprio al confine
vivono gli zaghi.
129
00:08:50,666 --> 00:08:53,125
E sono terribili!
130
00:08:53,208 --> 00:08:56,208
Avventati, arrogante, insistenti.
131
00:08:56,291 --> 00:08:59,916
Per non dire pigri, chiassosi,
scontrosi, sciatti, tozzi,
132
00:09:00,000 --> 00:09:04,791
loschi, ingannatori, stupidi, scaltri,
maleducati, irascibili, dirigibili,
133
00:09:04,875 --> 00:09:07,291
disonesti, disordinati, dispeptici
134
00:09:07,375 --> 00:09:09,958
e generalmente sgradevoli.
135
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Non ti accorgi degli zaghi in agguato
finché non colpiscono.
136
00:09:15,041 --> 00:09:15,875
Ma non temete,
137
00:09:15,958 --> 00:09:18,500
c'è un metodo infallibile
per riconoscerli.
138
00:09:18,583 --> 00:09:20,333
Forse il loro lato peggiore.
139
00:09:20,416 --> 00:09:23,083
Incivile, barbaro.
140
00:09:23,166 --> 00:09:26,583
Vedete, gli zaghi mangiano il pane tostato
141
00:09:26,666 --> 00:09:28,875
con il burro spalmato in alto.
142
00:09:35,958 --> 00:09:41,625
Da parte mia, Dughiessa reale di Zighia,
e dal resto della nostra gloriosa nazione,
143
00:09:41,708 --> 00:09:43,250
benvenuti!
144
00:09:43,333 --> 00:09:45,041
Speriamo che vi divertiate.
145
00:09:45,125 --> 00:09:49,041
E ricordate: in alto il morale,
in basso il burro.
146
00:09:49,125 --> 00:09:50,541
FINE
147
00:09:51,541 --> 00:09:55,500
Mi dispiace che abbiate dovuto vedere
i toast imburrati alla zaga.
148
00:09:55,583 --> 00:09:58,416
È inquietante, specie per una bambina.
149
00:09:58,500 --> 00:10:01,833
Quindi, gli zaghi sono i cattivi?
150
00:10:01,916 --> 00:10:06,083
Non è vero! Abbiamo incontrato
uno zago simpatico al bazar, Sylvester.
151
00:10:06,166 --> 00:10:09,041
Sylvester? Quel bugiardo professionista?
152
00:10:09,125 --> 00:10:12,250
Quanti orfani piccoli e innocenti
aveva, questa volta?
153
00:10:12,333 --> 00:10:13,833
E il gerbillo finto?
154
00:10:13,916 --> 00:10:15,000
Allan?
155
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
Sylvester lavorava con Wanda, quindi…
156
00:10:19,458 --> 00:10:21,125
Wanda è una dei cattivi?
157
00:10:21,208 --> 00:10:22,666
Ci ha mentito anche lei?
158
00:10:22,750 --> 00:10:25,625
- Beh, di sicuro lavora per loro.
- Lo sapevo!
159
00:10:25,708 --> 00:10:28,416
È una cattiva madre e una cattiva persona.
160
00:10:28,500 --> 00:10:30,041
E.B. poteva morire.
161
00:10:30,125 --> 00:10:32,916
Chi è veramente il cattivo?
Wanda e gli zaghi?
162
00:10:33,625 --> 00:10:37,375
O i nuovi arrivati con Felice,
che si fanno chiamare zighi?
163
00:10:37,458 --> 00:10:41,083
Prima l'uno, poi l'altro:
continuiamo a cambiare opinione.
164
00:10:41,166 --> 00:10:43,958
Continuate a guardare
e scoprite chi ha ragione.
165
00:10:45,166 --> 00:10:47,125
Aspetta! E Nando?
166
00:10:47,208 --> 00:10:49,125
Tranquilla, ci stiamo lavorando.
167
00:10:49,875 --> 00:10:52,291
Se ne occupa l'agente segreto migliore.
168
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
Si chiama…
169
00:10:55,416 --> 00:10:56,791
Blazer.
170
00:10:57,666 --> 00:10:59,541
Lino Blazer.
171
00:11:01,583 --> 00:11:04,125
Tutto a posto. Alla salute!
172
00:11:06,250 --> 00:11:09,083
Mi piacciono i drink
che fanno un po' di schiuma.
173
00:11:10,375 --> 00:11:11,791
Che senso dell'umorismo.
174
00:11:11,875 --> 00:11:14,833
Intelligente, divertente e stimolante.
175
00:11:15,958 --> 00:11:16,791
Ancora?
176
00:11:24,041 --> 00:11:26,083
Smettila, ci stai rallentando!
177
00:11:26,166 --> 00:11:27,416
Ricevuto.
178
00:11:27,500 --> 00:11:31,875
Caspita, mamma e figlio
che si proteggono a vicenda
179
00:11:31,958 --> 00:11:33,625
e fanno cose da spia.
180
00:11:33,708 --> 00:11:36,125
Ma non abbiamo pensato ai nomi in codice!
181
00:11:36,208 --> 00:11:37,583
Niente nomi in codice.
182
00:11:37,666 --> 00:11:40,583
Messaggio ricevuto, Mamma Orsa.
183
00:11:40,666 --> 00:11:42,125
Niente nomi in codice!
184
00:11:48,375 --> 00:11:54,208
Nomina le cinque coppie di spia
madre-figlio più celebri di sempre. Vai!
185
00:11:54,291 --> 00:11:57,791
Nando, ricordi cosa mi succederebbe
se fallissi la missione?
186
00:11:57,875 --> 00:11:59,333
Devo concentrarmi.
187
00:12:02,208 --> 00:12:03,500
Cosa sono quelle?
188
00:12:03,583 --> 00:12:05,750
Le Piccole Isole Topian.
189
00:12:07,125 --> 00:12:11,833
GLI OGGETTI SONO PIÙ PICCOLI
DI QUANTO SEMBRINO
190
00:12:11,916 --> 00:12:14,041
Sono minuscole. Non ci passiamo!
191
00:12:14,125 --> 00:12:15,375
Lo vedremo!
192
00:12:23,291 --> 00:12:24,208
Ciao, Lino.
193
00:12:34,750 --> 00:12:36,208
Tieniti forte.
194
00:12:39,041 --> 00:12:42,708
Santo cielo!
195
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Tenete!
196
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Scusate, ci dispiace!
197
00:13:02,166 --> 00:13:03,333
Mamma, ehi!
198
00:13:03,416 --> 00:13:06,750
Che forza. Mi è piaciuto da morire.
199
00:13:06,833 --> 00:13:10,708
- Anzi, da restare in vita.
- Grazie.
200
00:13:10,791 --> 00:13:14,083
Non abbiamo nulla da invidiare
a Roberta e Pedro.
201
00:13:14,166 --> 00:13:15,458
Roberta e Pedro?
202
00:13:15,541 --> 00:13:18,458
La coppia di spie madre-figlio
numero quattro.
203
00:13:18,541 --> 00:13:22,250
Dobbiamo risalire la classifica
e diventare terzi o secondi.
204
00:13:23,041 --> 00:13:24,666
Ci si vede, perdenti.
205
00:13:25,458 --> 00:13:27,166
Blazer è ancora in vantaggio.
206
00:13:27,250 --> 00:13:30,458
Non per molto, con Mamma Orsa ai comandi.
207
00:13:30,541 --> 00:13:32,958
Bello avere qualcuno che ti protegge, eh.
208
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
- Ops.
- No!
209
00:13:57,166 --> 00:13:58,208
Ok.
210
00:13:58,291 --> 00:14:01,791
Beh, con questo
siamo decisamente usciti dalla top ten.
211
00:14:06,541 --> 00:14:07,916
Ho una buona notizia.
212
00:14:08,000 --> 00:14:11,583
Vi abbiamo prenotato
il prossimo dirigibile per Glurfsburg.
213
00:14:11,666 --> 00:14:13,416
Fa solo tre scali.
214
00:14:15,000 --> 00:14:17,583
Beh, sarà un piacere tornare a casa.
215
00:14:17,666 --> 00:14:21,625
Ma magari è meglio non raccontare
tutto quanto a tua mamma.
216
00:14:21,708 --> 00:14:23,666
Guarda, il Big Glen!
217
00:14:25,458 --> 00:14:27,708
Non possiamo restare ancora un po'?
218
00:14:27,791 --> 00:14:29,916
Vorrei visitare il Parco acquatico.
219
00:14:30,000 --> 00:14:33,333
Vasche per bambini, vasche idromassaggio,
vasche di liquami
220
00:14:33,416 --> 00:14:35,083
e otto scivoli diversi.
221
00:14:35,166 --> 00:14:36,875
Ce ne sono ovunque.
222
00:14:36,958 --> 00:14:38,625
Non a Zaghia.
223
00:14:38,708 --> 00:14:43,625
Il loro parco è un grosso buco sporco
che riempiono con un tubo.
224
00:14:44,458 --> 00:14:47,541
Felice, possiamo andarci? Per favore?
225
00:14:47,625 --> 00:14:51,208
Mi dispiace, dobbiamo riportarti
sana e salva da tua madre.
226
00:14:51,291 --> 00:14:53,000
E io devo tornare al lavoro.
227
00:14:53,083 --> 00:14:56,208
Che lavoratore. Di cosa ti occupi?
228
00:14:56,291 --> 00:14:57,625
Ha una bottega.
229
00:14:57,708 --> 00:15:00,041
Felice è un inventore. È davvero bravo.
230
00:15:00,125 --> 00:15:02,375
Un inventore, eh?
231
00:15:04,750 --> 00:15:11,375
PORTO PER DIRIGIBILI AD ARIA FREDDA
232
00:15:12,541 --> 00:15:14,375
Aspetta, dove stiamo andando?
233
00:15:14,458 --> 00:15:16,333
Solo una piccola deviazione.
234
00:15:16,416 --> 00:15:18,958
Ti mostro una cosa
che penso ti interesserà.
235
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
ISTITUTO DI TECNOLOGIA
236
00:15:24,750 --> 00:15:26,416
Caspita.
237
00:15:29,958 --> 00:15:33,083
Benvenuti all'Istituto di Tecnologia
di Zighia.
238
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
Se non sbaglio, ospita un laboratorio
per inventori all'avanguardia.
239
00:15:39,083 --> 00:15:41,833
- All'avanguardia?
- Avanguardissima.
240
00:15:41,916 --> 00:15:44,458
Mancano cinque ore alla partenza.
241
00:15:44,541 --> 00:15:45,875
Ti va di fare un giro?
242
00:15:45,958 --> 00:15:47,291
Certo che gli va.
243
00:15:55,291 --> 00:15:58,000
Non ho niente contro Roberta e Pedro,
244
00:15:58,083 --> 00:16:02,583
ma Andrea e Dylan
hanno davvero un certo non so che.
245
00:16:02,666 --> 00:16:06,041
Sono i migliori del settore.
Finché non li supereremo.
246
00:16:12,875 --> 00:16:15,000
Oh, pausa pranzo!
247
00:16:15,083 --> 00:16:17,000
E so cosa mi preparerà la mamma.
248
00:16:17,083 --> 00:16:18,958
Un po' di P. e U.V.
249
00:16:19,041 --> 00:16:21,291
Forza, coro. Voglio sentire un "amen".
250
00:16:22,250 --> 00:16:25,833
Prosciutto e uova verdi sono perfetti
da mangiare su una boa.
251
00:16:25,916 --> 00:16:27,250
Non pranzeremo, Nando.
252
00:16:27,333 --> 00:16:28,666
E allora, che succede?
253
00:16:28,750 --> 00:16:31,166
Blazer sta scappando con il Maramù!
254
00:16:31,250 --> 00:16:33,500
Esatto, continua a scappare.
255
00:16:33,583 --> 00:16:38,041
Quindi ora tu salirai su questa boa
con una pistola lanciamazzi.
256
00:16:38,916 --> 00:16:43,250
Quando me ne vado, spara in aria.
Arriverà una scialuppa di salvataggio.
257
00:16:43,833 --> 00:16:47,291
Non capisco, mamma.
Hai detto che potevo venire.
258
00:16:47,375 --> 00:16:50,791
Sì, a patto che non fossi d'intralcio.
259
00:16:50,875 --> 00:16:53,541
- E?
- Hai trasformato la barca in un treno!
260
00:16:53,625 --> 00:16:54,458
Ok.
261
00:16:55,250 --> 00:16:57,583
Una critica giusta. Ma migliorerò.
262
00:16:57,666 --> 00:17:00,291
Gli errori servono
a imparare e crescere, no?
263
00:17:00,375 --> 00:17:01,958
Non c'è tempo di imparare.
264
00:17:02,041 --> 00:17:04,666
Se fallisco, mi licenzieranno.
265
00:17:04,750 --> 00:17:08,291
E non posso lavorare
se devo tenerti d'occhio per controllare
266
00:17:08,375 --> 00:17:11,250
che tu non faccia
saltare in aria la barca!
267
00:17:11,333 --> 00:17:13,583
Ma dai, non farò saltare in aria…
268
00:17:13,666 --> 00:17:14,666
Nando!
269
00:17:19,458 --> 00:17:22,166
Ma perché c'è un pulsante del genere?
270
00:17:23,583 --> 00:17:27,041
Senti, è stato bello passare
del tempo con te.
271
00:17:27,125 --> 00:17:29,375
Ed essere, insomma…
272
00:17:29,875 --> 00:17:33,833
Ammirata perché sei una super spia
incredibilmente ultra tosta?
273
00:17:34,333 --> 00:17:37,541
Ti ringrazio, ma è ora che tu vada a casa.
274
00:17:37,625 --> 00:17:39,791
Farò il bravo, mamma. Lo giuro.
275
00:17:40,625 --> 00:17:41,916
Starò seduto e zitto.
276
00:17:42,000 --> 00:17:44,208
Non emetterò un suono.
277
00:17:44,708 --> 00:17:45,583
Nando…
278
00:17:47,458 --> 00:17:49,500
Ti serve la mia protezione!
279
00:17:50,083 --> 00:17:51,583
No, Nando. Non mi serve.
280
00:17:51,666 --> 00:17:53,750
Lavoro da sola da 20 anni.
281
00:17:53,833 --> 00:17:56,166
Non mi serve l'aiuto di nessuno.
282
00:17:56,833 --> 00:18:00,750
In mente Nando aveva un pensiero,
ma sperava non fosse vero.
283
00:18:00,833 --> 00:18:04,166
Che con lui sua madre
non volesse stare per davvero.
284
00:18:04,250 --> 00:18:06,041
Mi dispiace, Nando.
285
00:18:06,125 --> 00:18:08,291
- Non volevo…
- Certo che no.
286
00:18:08,375 --> 00:18:09,750
Non ti preoccupare.
287
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
Lo capisco.
Eccomi, sono fuori. Come un ombelico.
288
00:18:16,083 --> 00:18:19,833
Tu ti occupi del MLM
e io mi rilasso sulla boa.
289
00:18:19,916 --> 00:18:22,000
Dividi et impera.
290
00:18:23,250 --> 00:18:24,083
Ti…
291
00:18:24,916 --> 00:18:28,791
Ti chiamo a Glurfsburg,
quando la situazione sarà meno…
292
00:18:32,541 --> 00:18:33,750
Ciao, Nando.
293
00:18:46,041 --> 00:18:47,041
Ciao, mamma.
294
00:18:58,291 --> 00:19:01,208
MAZZI!
295
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Pistola "lanciamazzi".
296
00:19:09,541 --> 00:19:11,875
L'Istituto di Tecnologia di Zighia!
297
00:19:11,958 --> 00:19:16,916
L'ITZI ospita laboratori e strutture
per ogni tipo di scienza, ingegneria e…
298
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Cose da nerd?
299
00:19:17,916 --> 00:19:19,041
Esatto.
300
00:19:19,125 --> 00:19:21,666
Quello è un Triplo Fiondatore?
301
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Certo che sì.
302
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
L'ultimo modello, fresco di produzione.
303
00:19:26,541 --> 00:19:31,708
Il Lanciafuoco a cinque dita! L'ho visto
su Inventori effettivamente di successo.
304
00:19:32,250 --> 00:19:34,500
Non può essere!
305
00:19:34,583 --> 00:19:38,583
L'Attrezzatura avanzata Whizzotek 5?
Pensavo fosse un prototipo!
306
00:19:38,666 --> 00:19:42,208
Abbiamo un ottimo rapporto
con quelli della Whizzotek.
307
00:19:42,291 --> 00:19:44,291
Ci hanno fatto avere un'anteprima.
308
00:19:46,375 --> 00:19:48,500
Ti va di provarlo, Felice?
309
00:19:48,583 --> 00:19:50,916
Inventa un po' nel nostro laboratorio.
310
00:19:52,500 --> 00:19:55,708
Sai che ti dico? Certo, ci proverò.
311
00:19:55,791 --> 00:19:57,291
Fantastico!
312
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Benvenuti nel paradiso degli inventori.
313
00:20:05,833 --> 00:20:07,125
Si è mossa!
314
00:20:10,916 --> 00:20:12,375
Wow!
315
00:20:19,625 --> 00:20:22,000
Non esplodere.
316
00:20:41,208 --> 00:20:43,291
E… fatto.
317
00:20:45,041 --> 00:20:48,000
Non sapevo che avrei avuto un pubblico.
318
00:20:48,083 --> 00:20:50,375
Spiega di cosa si tratta, Felice.
319
00:20:50,458 --> 00:20:53,958
Ok. Per vincere
la battaglia contro gli zaghi,
320
00:20:54,041 --> 00:20:58,041
ho notato che continuate
a costruire armi sempre più grandi.
321
00:20:58,125 --> 00:21:02,333
E se invece costruiste un'anti-arma?
322
00:21:02,416 --> 00:21:06,083
Vi presento la Paletta respingi-rocce!
323
00:21:11,791 --> 00:21:13,958
Che ne dite di una dimostrazione?
324
00:21:14,041 --> 00:21:16,333
Volontario in arrivo!
325
00:21:48,458 --> 00:21:50,291
Niente male.
326
00:21:51,083 --> 00:21:53,875
Davvero niente male.
327
00:21:53,958 --> 00:21:55,708
Ehi, lei è quella del film.
328
00:21:55,791 --> 00:21:59,541
Quella signora tutta elegante.
329
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
Ci sei andata molto vicina. Più o meno.
330
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
Sono la Dughiessa di Zighia,
331
00:22:06,166 --> 00:22:09,041
e devo dire, signor Non Si Addice,
332
00:22:09,125 --> 00:22:12,625
che la sua invenzione è davvero esplosiva.
333
00:22:19,458 --> 00:22:21,250
Mi dispiace, Dughiessa.
334
00:22:21,333 --> 00:22:22,875
Vi pagherò i danni.
335
00:22:22,958 --> 00:22:26,125
La prego, non ce n'è bisogno.
336
00:22:26,208 --> 00:22:29,458
Vede, credo che ci sia del vero
in quello che dice.
337
00:22:29,541 --> 00:22:33,041
Zighia è troppo concentrata
sul lottare contro gli zaghi,
338
00:22:33,125 --> 00:22:36,250
ma la nostra priorità
dovrebbe essere proteggerci.
339
00:22:36,333 --> 00:22:38,750
La prego, si fermi qualche giorno.
340
00:22:38,833 --> 00:22:42,250
Continui a lavorare al laboratorio.
Chissà cosa scoprirà.
341
00:22:42,333 --> 00:22:46,125
La vostra proposta mi lusinga, ma no.
342
00:22:46,208 --> 00:22:48,666
Devo tornare e pensare alla mia famiglia.
343
00:22:48,750 --> 00:22:51,791
La pagheremo
per il disturbo, naturalmente.
344
00:22:51,875 --> 00:22:55,333
La nazione di Zighia
dà molto valore alle invenzioni.
345
00:22:55,916 --> 00:22:57,291
Dai, accetta.
346
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
Ci serve la grana.
347
00:22:59,166 --> 00:23:01,541
E muoio dalla voglia di una vacanza.
348
00:23:03,333 --> 00:23:04,333
Dovrò…
349
00:23:05,458 --> 00:23:10,375
chiamare tua madre, ma va bene.
Potremmo fermarci qualche giorno.
350
00:23:10,458 --> 00:23:16,541
Che meraviglia. Prendo subito
provvedimenti per il vostro alloggio.
351
00:23:16,625 --> 00:23:20,041
E vai, una vacanza gratis!
352
00:23:20,625 --> 00:23:22,750
Vacanza gratis!
353
00:23:23,583 --> 00:23:25,916
Perché Felice è un bravo ragazzo!
354
00:23:27,541 --> 00:23:30,625
Nulla può eguagliare
il sostegno della tua famiglia.
355
00:23:31,416 --> 00:23:35,125
Ma Wanda ha abbandonato Nando,
con sua meraviglia.
356
00:23:36,791 --> 00:23:39,416
E dai, Wandy. Hai fatto la cosa giusta.
357
00:23:39,500 --> 00:23:40,750
Ti distraeva e basta.
358
00:23:40,833 --> 00:23:42,416
Stava incasinando tutto.
359
00:23:47,041 --> 00:23:49,666
Visto, sta bene. Meglio così.
360
00:23:49,750 --> 00:23:52,750
Tornerà sano e salvo
e tu ti potrai concentrare.
361
00:23:52,833 --> 00:23:55,291
Non mi serve la protezione di nessuno.
362
00:24:10,625 --> 00:24:14,375
Che ne dici del mio pugno perforatore?
363
00:24:15,041 --> 00:24:18,333
Si chiama perforatore
perché ti ha perforato la barca.
364
00:24:18,416 --> 00:24:19,750
Molto arguto, Lino.
365
00:24:19,833 --> 00:24:21,666
Grazie, lo penso anch'io.
366
00:24:21,750 --> 00:24:24,833
Ma me la caverò, come sempre.
367
00:24:24,916 --> 00:24:27,083
E mi riprenderò il Maramù-lacca-Mù.
368
00:24:27,166 --> 00:24:29,416
Non ne sarei così sicuro.
369
00:24:29,500 --> 00:24:32,833
Vedi, non siamo
in un punto qualsiasi dell'oceano.
370
00:24:36,208 --> 00:24:39,375
Questo è il territorio dei dolfacuda.
371
00:24:39,458 --> 00:24:41,875
Ora devo proprio andare, Wanda.
372
00:24:41,958 --> 00:24:43,750
È quasi ora di cena
373
00:24:43,833 --> 00:24:46,666
e pare proprio
che la portata principale sia…
374
00:24:46,750 --> 00:24:47,583
Sia…
375
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Com'era?
376
00:24:49,875 --> 00:24:51,166
- "Tu"?
- Cosa?
377
00:24:51,250 --> 00:24:52,416
Io?
378
00:24:52,500 --> 00:24:54,583
Perché dovrei esserlo?
379
00:24:54,666 --> 00:24:57,375
No, intendevo "tu" riferito a me.
380
00:24:57,458 --> 00:24:59,291
Sono io la portata principale.
381
00:24:59,375 --> 00:25:01,458
Oh, giusto.
382
00:25:02,583 --> 00:25:04,750
Non hai capito, vero?
383
00:25:05,791 --> 00:25:07,583
Assolutamente no.
384
00:25:07,666 --> 00:25:09,166
Ciao ciao, Wanda.
385
00:25:16,875 --> 00:25:20,375
La barca è quasi affondata
e i dolfacuda sono affamati.
386
00:25:20,458 --> 00:25:24,000
Wanda sembra deliziosa
e in massa si sono radunati.
387
00:25:24,083 --> 00:25:26,541
Vogliono che diventi il loro spuntino!
388
00:25:27,166 --> 00:25:30,291
Peccato non ci sia nessuno
che la protegga per benino.
389
00:26:17,958 --> 00:26:21,625
Sottotitoli: Irene Bassini