1 00:00:12,166 --> 00:00:14,333 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,708 GOLDENFELICE 4 00:01:29,250 --> 00:01:32,458 Lo schermo non si è rotto, bambini, non vi preoccupate. 5 00:01:32,541 --> 00:01:35,333 Anche questa volta, senza azione non restate. 6 00:01:35,416 --> 00:01:38,041 Continuate a guardare e rimanete concentrati, 7 00:01:38,125 --> 00:01:42,041 - perché i nostri Felice ed E. - B rapiti sono stati! 8 00:01:46,833 --> 00:01:49,250 Bene, sputate il rospo. 9 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Chi siete? Da quanto lavorate con gli zaghi? 10 00:01:52,708 --> 00:01:54,708 Cosa? Non lavoriamo con nessuno. 11 00:01:54,791 --> 00:01:56,500 Mentire è inutile. 12 00:01:56,583 --> 00:02:00,166 Ogni tua parola è monitorata dal mio rilevatore di bugie, 13 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 Jeremy. 14 00:02:04,125 --> 00:02:06,750 Sappiamo che siete agenti di Wanda Detta Ferdi. 15 00:02:06,833 --> 00:02:07,666 Agenti? 16 00:02:07,750 --> 00:02:10,125 Conosciamo a malapena Wanda Detta Ferdi! 17 00:02:22,958 --> 00:02:24,166 VERO! 18 00:02:26,250 --> 00:02:29,250 Allora che ci facevate a Flubria Est? 19 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 Cercavamo… 20 00:02:32,458 --> 00:02:33,541 Wanda Detta Ferdi? 21 00:02:35,500 --> 00:02:38,833 No! È la mamma di un amico. L'abbiamo rintracciata ieri 22 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 con la sua tipica ricetta di prosciutto e uova verdi. 23 00:02:41,958 --> 00:02:46,333 La solita vecchia scusa della mamma di un amico con una ricetta tipica. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 Già sentita, ragazzina. 25 00:02:48,625 --> 00:02:50,750 Sempre che tu lo sia davvero. 26 00:02:51,708 --> 00:02:53,958 Che incredibile maschera da ragazzina. 27 00:02:54,916 --> 00:02:56,125 Grazie? 28 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 Te la toglieremo, in qualche modo. 29 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 Adoro gli inseguimenti in barca! 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,833 Wanda si avvicina 31 00:03:13,916 --> 00:03:17,333 al suo nemico e rivale, la sua vecchia balena bianca! 32 00:03:18,333 --> 00:03:20,000 Prossima fermata, Zighia. 33 00:03:21,375 --> 00:03:22,500 Che succede? 34 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 Si va, Wandy. 35 00:03:33,291 --> 00:03:34,958 Ti stai godendo il mare? 36 00:03:35,708 --> 00:03:38,250 Fa un po' troppo caldo per i miei gusti. 37 00:03:38,333 --> 00:03:39,708 Posso aiutarti. 38 00:03:39,791 --> 00:03:40,708 SPRAY CONGELANTE 39 00:03:49,791 --> 00:03:51,125 Salute, Wan-Wan! 40 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 Ma che… 41 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Nando? 42 00:04:05,208 --> 00:04:09,250 Mamma, ciao. Come va? 43 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 SCONGELATORE 44 00:04:12,208 --> 00:04:15,000 Non preoccuparti, sto bene. 45 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 Anche se penso che qualche organo stia smettendo di funzionare. 46 00:04:21,750 --> 00:04:23,083 ESTINTORE PER GHIACCIO 47 00:04:29,458 --> 00:04:30,708 Lo avevo in pugno. 48 00:04:30,791 --> 00:04:33,500 Quel bel gattone? Forte. 49 00:04:33,583 --> 00:04:37,375 Non lo inseguiamo? Tempo di recuperare il Maramù-lacca-Mù 50 00:04:37,458 --> 00:04:38,666 e salvare gli zaghi! 51 00:04:38,750 --> 00:04:39,916 Che problema c'è? 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,916 Tu, Nando. Il problema sei tu. 53 00:04:43,041 --> 00:04:45,833 Metti in pericolo gli zaghi e te stesso. 54 00:04:45,916 --> 00:04:50,958 - Ti ho detto di tornare a casa. - Sì, e lo apprezzo un sacco. 55 00:04:51,041 --> 00:04:55,500 Cerchi di tenere tuo figlio al sicuro. Tipico comportamento da mamma. 56 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 E? 57 00:04:57,083 --> 00:05:00,583 E voglio ricambiare il favore, pazzerella! 58 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 Tenerti al sicuro. 59 00:05:02,166 --> 00:05:06,708 In un'altra vita sono stato un baro, un genio della truffa, un confondi-acque. 60 00:05:06,791 --> 00:05:09,541 Sono abituato al pericolo. 61 00:05:09,625 --> 00:05:12,583 Devi avere al tuo fianco qualcuno che lo conosca 62 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 e che ti protegga! 63 00:05:13,958 --> 00:05:16,458 No, devo riportarti a riva. 64 00:05:18,041 --> 00:05:22,041 Ma perderei di vista Blazer e con lui il Maramù-lacca-Mù. 65 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 Quindi? 66 00:05:23,750 --> 00:05:27,166 - Se prometti di non intralciarmi… - Sì? 67 00:05:27,250 --> 00:05:31,750 …e non ti metti a urlare a squarciagola come fai sempre… 68 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 Sì? 69 00:05:33,500 --> 00:05:38,458 …puoi venire, per ora, finché non trovo un posto sicuro dove lasciarti. 70 00:05:38,541 --> 00:05:40,666 E vai! 71 00:05:40,750 --> 00:05:43,666 E poi tornerai a Glurfsburg con i tuoi amici. 72 00:05:49,833 --> 00:05:52,625 Questa maschera è proprio bella stretta. 73 00:05:52,708 --> 00:05:54,083 Non è una maschera! 74 00:05:54,166 --> 00:05:55,666 Ci serve la sega! 75 00:05:56,291 --> 00:05:57,375 È una bambina. 76 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 È mia figlia. 77 00:06:01,000 --> 00:06:05,458 E nessuno di noi c'entra qualcosa con gli zaghi o con Wanda Detta Ferdi. 78 00:06:05,541 --> 00:06:07,583 Stai mentendo! 79 00:06:07,666 --> 00:06:10,000 Sto dicendo la verità, lo giuro! 80 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 Lo vedremo. 81 00:06:12,750 --> 00:06:14,166 Jeremy! 82 00:06:38,000 --> 00:06:39,166 VERO! 83 00:06:39,250 --> 00:06:40,625 Oh, caspita. 84 00:06:41,375 --> 00:06:43,333 Dicevi davvero la verità. 85 00:06:44,291 --> 00:06:45,750 In tal caso… 86 00:06:50,625 --> 00:06:52,708 Benvenuti a Zighia. 87 00:06:52,791 --> 00:06:53,708 Wow. 88 00:06:54,375 --> 00:06:57,541 Eravate nel posto sbagliato al momento sbagliato. 89 00:06:57,625 --> 00:06:59,708 Meno male che vi abbiamo salvato. 90 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Intendi rapiti. 91 00:07:04,291 --> 00:07:06,250 Che termine melodrammatico. 92 00:07:08,833 --> 00:07:10,208 Mi chiamo Hayzel 93 00:07:10,291 --> 00:07:13,666 e a nome dell'Ente per il turismo e Polizia segreta, 94 00:07:15,583 --> 00:07:18,958 vi diamo il benvenuto nel nostro bellissimo Paese! 95 00:07:19,041 --> 00:07:21,083 Forza, avanti. Guardate. 96 00:07:21,166 --> 00:07:23,750 Non voglio guardare. Voglio risposte. 97 00:07:23,833 --> 00:07:25,000 Io voglio guardare. 98 00:07:25,083 --> 00:07:27,083 Non farlo! Chiudi gli occhi. 99 00:07:27,166 --> 00:07:28,083 Sei serio? 100 00:07:28,166 --> 00:07:31,083 Insomma, hai "salvato" me e mia figlia. 101 00:07:31,166 --> 00:07:33,791 Ci hai portato a forza in un paese straniero. 102 00:07:33,875 --> 00:07:35,875 Non sappiamo perché siamo qui. 103 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Ho delle domande e voglio risposte! 104 00:07:38,166 --> 00:07:39,708 Ma certo. 105 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 Non vogliamo farvi del male. 106 00:07:41,541 --> 00:07:42,958 E io dovrei crederci? 107 00:07:43,041 --> 00:07:44,083 Siete i cattivi. 108 00:07:44,166 --> 00:07:46,875 Non siamo noi i cattivi, te lo assicuro. 109 00:07:46,958 --> 00:07:48,916 Forse intendi gli zaghi. 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,958 No, gli zaghi sono i buoni. 111 00:07:51,041 --> 00:07:52,833 Wanda ci ha raccontato tutto. 112 00:07:52,916 --> 00:07:56,625 Poverina. Ti hanno fatto il lavaggio del cervello. 113 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 Il lavaggio del cervello? Cioè? 114 00:08:02,750 --> 00:08:05,958 Temo che gli zaghi vi abbiano mentito sul nostro Paese. 115 00:08:06,708 --> 00:08:08,833 Ecco la verità. 116 00:08:09,375 --> 00:08:11,458 ZIGHIA È IL MASSIMO 117 00:08:11,541 --> 00:08:13,916 Benvenuti a Zighia. 118 00:08:15,083 --> 00:08:18,500 Una nazione dalle vivaci città, 119 00:08:19,083 --> 00:08:21,000 campagne idilliache 120 00:08:21,083 --> 00:08:24,000 e tutto il resto. 121 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 Che significa? Un altro narratore? 122 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 È il mio lavoro! Da dove esce questa hater? 123 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 È solo per questo film, bello. Poi torni tu. 124 00:08:32,041 --> 00:08:34,750 Certo, capisco. Mi spiace. 125 00:08:35,250 --> 00:08:36,583 Ho perso la calma. 126 00:08:36,666 --> 00:08:41,666 Quello che rende così meravigliosa Zighia sono i suoi abitanti. 127 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 Ma è importante stare attenti, 128 00:08:46,166 --> 00:08:49,416 perché proprio al confine vivono gli zaghi. 129 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 E sono terribili! 130 00:08:53,208 --> 00:08:56,208 Avventati, arrogante, insistenti. 131 00:08:56,291 --> 00:08:59,916 Per non dire pigri, chiassosi, scontrosi, sciatti, tozzi, 132 00:09:00,000 --> 00:09:04,791 loschi, ingannatori, stupidi, scaltri, maleducati, irascibili, dirigibili, 133 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 disonesti, disordinati, dispeptici 134 00:09:07,375 --> 00:09:09,958 e generalmente sgradevoli. 135 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Non ti accorgi degli zaghi in agguato finché non colpiscono. 136 00:09:15,041 --> 00:09:15,875 Ma non temete, 137 00:09:15,958 --> 00:09:18,500 c'è un metodo infallibile per riconoscerli. 138 00:09:18,583 --> 00:09:20,333 Forse il loro lato peggiore. 139 00:09:20,416 --> 00:09:23,083 Incivile, barbaro. 140 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 Vedete, gli zaghi mangiano il pane tostato 141 00:09:26,666 --> 00:09:28,875 con il burro spalmato in alto. 142 00:09:35,958 --> 00:09:41,625 Da parte mia, Dughiessa reale di Zighia, e dal resto della nostra gloriosa nazione, 143 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 benvenuti! 144 00:09:43,333 --> 00:09:45,041 Speriamo che vi divertiate. 145 00:09:45,125 --> 00:09:49,041 E ricordate: in alto il morale, in basso il burro. 146 00:09:49,125 --> 00:09:50,541 FINE 147 00:09:51,541 --> 00:09:55,500 Mi dispiace che abbiate dovuto vedere i toast imburrati alla zaga. 148 00:09:55,583 --> 00:09:58,416 È inquietante, specie per una bambina. 149 00:09:58,500 --> 00:10:01,833 Quindi, gli zaghi sono i cattivi? 150 00:10:01,916 --> 00:10:06,083 Non è vero! Abbiamo incontrato uno zago simpatico al bazar, Sylvester. 151 00:10:06,166 --> 00:10:09,041 Sylvester? Quel bugiardo professionista? 152 00:10:09,125 --> 00:10:12,250 Quanti orfani piccoli e innocenti aveva, questa volta? 153 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 E il gerbillo finto? 154 00:10:13,916 --> 00:10:15,000 Allan? 155 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 Sylvester lavorava con Wanda, quindi… 156 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 Wanda è una dei cattivi? 157 00:10:21,208 --> 00:10:22,666 Ci ha mentito anche lei? 158 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 - Beh, di sicuro lavora per loro. - Lo sapevo! 159 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 È una cattiva madre e una cattiva persona. 160 00:10:28,500 --> 00:10:30,041 E.B. poteva morire. 161 00:10:30,125 --> 00:10:32,916 Chi è veramente il cattivo? Wanda e gli zaghi? 162 00:10:33,625 --> 00:10:37,375 O i nuovi arrivati con Felice, che si fanno chiamare zighi? 163 00:10:37,458 --> 00:10:41,083 Prima l'uno, poi l'altro: continuiamo a cambiare opinione. 164 00:10:41,166 --> 00:10:43,958 Continuate a guardare e scoprite chi ha ragione. 165 00:10:45,166 --> 00:10:47,125 Aspetta! E Nando? 166 00:10:47,208 --> 00:10:49,125 Tranquilla, ci stiamo lavorando. 167 00:10:49,875 --> 00:10:52,291 Se ne occupa l'agente segreto migliore. 168 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 Si chiama… 169 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 Blazer. 170 00:10:57,666 --> 00:10:59,541 Lino Blazer. 171 00:11:01,583 --> 00:11:04,125 Tutto a posto. Alla salute! 172 00:11:06,250 --> 00:11:09,083 Mi piacciono i drink che fanno un po' di schiuma. 173 00:11:10,375 --> 00:11:11,791 Che senso dell'umorismo. 174 00:11:11,875 --> 00:11:14,833 Intelligente, divertente e stimolante. 175 00:11:15,958 --> 00:11:16,791 Ancora? 176 00:11:24,041 --> 00:11:26,083 Smettila, ci stai rallentando! 177 00:11:26,166 --> 00:11:27,416 Ricevuto. 178 00:11:27,500 --> 00:11:31,875 Caspita, mamma e figlio che si proteggono a vicenda 179 00:11:31,958 --> 00:11:33,625 e fanno cose da spia. 180 00:11:33,708 --> 00:11:36,125 Ma non abbiamo pensato ai nomi in codice! 181 00:11:36,208 --> 00:11:37,583 Niente nomi in codice. 182 00:11:37,666 --> 00:11:40,583 Messaggio ricevuto, Mamma Orsa. 183 00:11:40,666 --> 00:11:42,125 Niente nomi in codice! 184 00:11:48,375 --> 00:11:54,208 Nomina le cinque coppie di spia madre-figlio più celebri di sempre. Vai! 185 00:11:54,291 --> 00:11:57,791 Nando, ricordi cosa mi succederebbe se fallissi la missione? 186 00:11:57,875 --> 00:11:59,333 Devo concentrarmi. 187 00:12:02,208 --> 00:12:03,500 Cosa sono quelle? 188 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 Le Piccole Isole Topian. 189 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 GLI OGGETTI SONO PIÙ PICCOLI DI QUANTO SEMBRINO 190 00:12:11,916 --> 00:12:14,041 Sono minuscole. Non ci passiamo! 191 00:12:14,125 --> 00:12:15,375 Lo vedremo! 192 00:12:23,291 --> 00:12:24,208 Ciao, Lino. 193 00:12:34,750 --> 00:12:36,208 Tieniti forte. 194 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 Santo cielo! 195 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Tenete! 196 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Scusate, ci dispiace! 197 00:13:02,166 --> 00:13:03,333 Mamma, ehi! 198 00:13:03,416 --> 00:13:06,750 Che forza. Mi è piaciuto da morire. 199 00:13:06,833 --> 00:13:10,708 - Anzi, da restare in vita. - Grazie. 200 00:13:10,791 --> 00:13:14,083 Non abbiamo nulla da invidiare a Roberta e Pedro. 201 00:13:14,166 --> 00:13:15,458 Roberta e Pedro? 202 00:13:15,541 --> 00:13:18,458 La coppia di spie madre-figlio numero quattro. 203 00:13:18,541 --> 00:13:22,250 Dobbiamo risalire la classifica e diventare terzi o secondi. 204 00:13:23,041 --> 00:13:24,666 Ci si vede, perdenti. 205 00:13:25,458 --> 00:13:27,166 Blazer è ancora in vantaggio. 206 00:13:27,250 --> 00:13:30,458 Non per molto, con Mamma Orsa ai comandi. 207 00:13:30,541 --> 00:13:32,958 Bello avere qualcuno che ti protegge, eh. 208 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 - Ops. - No! 209 00:13:57,166 --> 00:13:58,208 Ok. 210 00:13:58,291 --> 00:14:01,791 Beh, con questo siamo decisamente usciti dalla top ten. 211 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Ho una buona notizia. 212 00:14:08,000 --> 00:14:11,583 Vi abbiamo prenotato il prossimo dirigibile per Glurfsburg. 213 00:14:11,666 --> 00:14:13,416 Fa solo tre scali. 214 00:14:15,000 --> 00:14:17,583 Beh, sarà un piacere tornare a casa. 215 00:14:17,666 --> 00:14:21,625 Ma magari è meglio non raccontare tutto quanto a tua mamma. 216 00:14:21,708 --> 00:14:23,666 Guarda, il Big Glen! 217 00:14:25,458 --> 00:14:27,708 Non possiamo restare ancora un po'? 218 00:14:27,791 --> 00:14:29,916 Vorrei visitare il Parco acquatico. 219 00:14:30,000 --> 00:14:33,333 Vasche per bambini, vasche idromassaggio, vasche di liquami 220 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 e otto scivoli diversi. 221 00:14:35,166 --> 00:14:36,875 Ce ne sono ovunque. 222 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 Non a Zaghia. 223 00:14:38,708 --> 00:14:43,625 Il loro parco è un grosso buco sporco che riempiono con un tubo. 224 00:14:44,458 --> 00:14:47,541 Felice, possiamo andarci? Per favore? 225 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 Mi dispiace, dobbiamo riportarti sana e salva da tua madre. 226 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 E io devo tornare al lavoro. 227 00:14:53,083 --> 00:14:56,208 Che lavoratore. Di cosa ti occupi? 228 00:14:56,291 --> 00:14:57,625 Ha una bottega. 229 00:14:57,708 --> 00:15:00,041 Felice è un inventore. È davvero bravo. 230 00:15:00,125 --> 00:15:02,375 Un inventore, eh? 231 00:15:04,750 --> 00:15:11,375 PORTO PER DIRIGIBILI AD ARIA FREDDA 232 00:15:12,541 --> 00:15:14,375 Aspetta, dove stiamo andando? 233 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 Solo una piccola deviazione. 234 00:15:16,416 --> 00:15:18,958 Ti mostro una cosa che penso ti interesserà. 235 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ISTITUTO DI TECNOLOGIA 236 00:15:24,750 --> 00:15:26,416 Caspita. 237 00:15:29,958 --> 00:15:33,083 Benvenuti all'Istituto di Tecnologia di Zighia. 238 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 Se non sbaglio, ospita un laboratorio per inventori all'avanguardia. 239 00:15:39,083 --> 00:15:41,833 - All'avanguardia? - Avanguardissima. 240 00:15:41,916 --> 00:15:44,458 Mancano cinque ore alla partenza. 241 00:15:44,541 --> 00:15:45,875 Ti va di fare un giro? 242 00:15:45,958 --> 00:15:47,291 Certo che gli va. 243 00:15:55,291 --> 00:15:58,000 Non ho niente contro Roberta e Pedro, 244 00:15:58,083 --> 00:16:02,583 ma Andrea e Dylan hanno davvero un certo non so che. 245 00:16:02,666 --> 00:16:06,041 Sono i migliori del settore. Finché non li supereremo. 246 00:16:12,875 --> 00:16:15,000 Oh, pausa pranzo! 247 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 E so cosa mi preparerà la mamma. 248 00:16:17,083 --> 00:16:18,958 Un po' di P. e U.V. 249 00:16:19,041 --> 00:16:21,291 Forza, coro. Voglio sentire un "amen". 250 00:16:22,250 --> 00:16:25,833 Prosciutto e uova verdi sono perfetti da mangiare su una boa. 251 00:16:25,916 --> 00:16:27,250 Non pranzeremo, Nando. 252 00:16:27,333 --> 00:16:28,666 E allora, che succede? 253 00:16:28,750 --> 00:16:31,166 Blazer sta scappando con il Maramù! 254 00:16:31,250 --> 00:16:33,500 Esatto, continua a scappare. 255 00:16:33,583 --> 00:16:38,041 Quindi ora tu salirai su questa boa con una pistola lanciamazzi. 256 00:16:38,916 --> 00:16:43,250 Quando me ne vado, spara in aria. Arriverà una scialuppa di salvataggio. 257 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Non capisco, mamma. Hai detto che potevo venire. 258 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 Sì, a patto che non fossi d'intralcio. 259 00:16:50,875 --> 00:16:53,541 - E? - Hai trasformato la barca in un treno! 260 00:16:53,625 --> 00:16:54,458 Ok. 261 00:16:55,250 --> 00:16:57,583 Una critica giusta. Ma migliorerò. 262 00:16:57,666 --> 00:17:00,291 Gli errori servono a imparare e crescere, no? 263 00:17:00,375 --> 00:17:01,958 Non c'è tempo di imparare. 264 00:17:02,041 --> 00:17:04,666 Se fallisco, mi licenzieranno. 265 00:17:04,750 --> 00:17:08,291 E non posso lavorare se devo tenerti d'occhio per controllare 266 00:17:08,375 --> 00:17:11,250 che tu non faccia saltare in aria la barca! 267 00:17:11,333 --> 00:17:13,583 Ma dai, non farò saltare in aria… 268 00:17:13,666 --> 00:17:14,666 Nando! 269 00:17:19,458 --> 00:17:22,166 Ma perché c'è un pulsante del genere? 270 00:17:23,583 --> 00:17:27,041 Senti, è stato bello passare del tempo con te. 271 00:17:27,125 --> 00:17:29,375 Ed essere, insomma… 272 00:17:29,875 --> 00:17:33,833 Ammirata perché sei una super spia incredibilmente ultra tosta? 273 00:17:34,333 --> 00:17:37,541 Ti ringrazio, ma è ora che tu vada a casa. 274 00:17:37,625 --> 00:17:39,791 Farò il bravo, mamma. Lo giuro. 275 00:17:40,625 --> 00:17:41,916 Starò seduto e zitto. 276 00:17:42,000 --> 00:17:44,208 Non emetterò un suono. 277 00:17:44,708 --> 00:17:45,583 Nando… 278 00:17:47,458 --> 00:17:49,500 Ti serve la mia protezione! 279 00:17:50,083 --> 00:17:51,583 No, Nando. Non mi serve. 280 00:17:51,666 --> 00:17:53,750 Lavoro da sola da 20 anni. 281 00:17:53,833 --> 00:17:56,166 Non mi serve l'aiuto di nessuno. 282 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 In mente Nando aveva un pensiero, ma sperava non fosse vero. 283 00:18:00,833 --> 00:18:04,166 Che con lui sua madre non volesse stare per davvero. 284 00:18:04,250 --> 00:18:06,041 Mi dispiace, Nando. 285 00:18:06,125 --> 00:18:08,291 - Non volevo… - Certo che no. 286 00:18:08,375 --> 00:18:09,750 Non ti preoccupare. 287 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 Lo capisco. Eccomi, sono fuori. Come un ombelico. 288 00:18:16,083 --> 00:18:19,833 Tu ti occupi del MLM e io mi rilasso sulla boa. 289 00:18:19,916 --> 00:18:22,000 Dividi et impera. 290 00:18:23,250 --> 00:18:24,083 Ti… 291 00:18:24,916 --> 00:18:28,791 Ti chiamo a Glurfsburg, quando la situazione sarà meno… 292 00:18:32,541 --> 00:18:33,750 Ciao, Nando. 293 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 Ciao, mamma. 294 00:18:58,291 --> 00:19:01,208 MAZZI! 295 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Pistola "lanciamazzi". 296 00:19:09,541 --> 00:19:11,875 L'Istituto di Tecnologia di Zighia! 297 00:19:11,958 --> 00:19:16,916 L'ITZI ospita laboratori e strutture per ogni tipo di scienza, ingegneria e… 298 00:19:17,000 --> 00:19:17,833 Cose da nerd? 299 00:19:17,916 --> 00:19:19,041 Esatto. 300 00:19:19,125 --> 00:19:21,666 Quello è un Triplo Fiondatore? 301 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Certo che sì. 302 00:19:22,791 --> 00:19:25,625 L'ultimo modello, fresco di produzione. 303 00:19:26,541 --> 00:19:31,708 Il Lanciafuoco a cinque dita! L'ho visto su Inventori effettivamente di successo. 304 00:19:32,250 --> 00:19:34,500 Non può essere! 305 00:19:34,583 --> 00:19:38,583 L'Attrezzatura avanzata Whizzotek 5? Pensavo fosse un prototipo! 306 00:19:38,666 --> 00:19:42,208 Abbiamo un ottimo rapporto con quelli della Whizzotek. 307 00:19:42,291 --> 00:19:44,291 Ci hanno fatto avere un'anteprima. 308 00:19:46,375 --> 00:19:48,500 Ti va di provarlo, Felice? 309 00:19:48,583 --> 00:19:50,916 Inventa un po' nel nostro laboratorio. 310 00:19:52,500 --> 00:19:55,708 Sai che ti dico? Certo, ci proverò. 311 00:19:55,791 --> 00:19:57,291 Fantastico! 312 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Benvenuti nel paradiso degli inventori. 313 00:20:05,833 --> 00:20:07,125 Si è mossa! 314 00:20:10,916 --> 00:20:12,375 Wow! 315 00:20:19,625 --> 00:20:22,000 Non esplodere. 316 00:20:41,208 --> 00:20:43,291 E… fatto. 317 00:20:45,041 --> 00:20:48,000 Non sapevo che avrei avuto un pubblico. 318 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 Spiega di cosa si tratta, Felice. 319 00:20:50,458 --> 00:20:53,958 Ok. Per vincere la battaglia contro gli zaghi, 320 00:20:54,041 --> 00:20:58,041 ho notato che continuate a costruire armi sempre più grandi. 321 00:20:58,125 --> 00:21:02,333 E se invece costruiste un'anti-arma? 322 00:21:02,416 --> 00:21:06,083 Vi presento la Paletta respingi-rocce! 323 00:21:11,791 --> 00:21:13,958 Che ne dite di una dimostrazione? 324 00:21:14,041 --> 00:21:16,333 Volontario in arrivo! 325 00:21:48,458 --> 00:21:50,291 Niente male. 326 00:21:51,083 --> 00:21:53,875 Davvero niente male. 327 00:21:53,958 --> 00:21:55,708 Ehi, lei è quella del film. 328 00:21:55,791 --> 00:21:59,541 Quella signora tutta elegante. 329 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 Ci sei andata molto vicina. Più o meno. 330 00:22:03,416 --> 00:22:06,083 Sono la Dughiessa di Zighia, 331 00:22:06,166 --> 00:22:09,041 e devo dire, signor Non Si Addice, 332 00:22:09,125 --> 00:22:12,625 che la sua invenzione è davvero esplosiva. 333 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 Mi dispiace, Dughiessa. 334 00:22:21,333 --> 00:22:22,875 Vi pagherò i danni. 335 00:22:22,958 --> 00:22:26,125 La prego, non ce n'è bisogno. 336 00:22:26,208 --> 00:22:29,458 Vede, credo che ci sia del vero in quello che dice. 337 00:22:29,541 --> 00:22:33,041 Zighia è troppo concentrata sul lottare contro gli zaghi, 338 00:22:33,125 --> 00:22:36,250 ma la nostra priorità dovrebbe essere proteggerci. 339 00:22:36,333 --> 00:22:38,750 La prego, si fermi qualche giorno. 340 00:22:38,833 --> 00:22:42,250 Continui a lavorare al laboratorio. Chissà cosa scoprirà. 341 00:22:42,333 --> 00:22:46,125 La vostra proposta mi lusinga, ma no. 342 00:22:46,208 --> 00:22:48,666 Devo tornare e pensare alla mia famiglia. 343 00:22:48,750 --> 00:22:51,791 La pagheremo per il disturbo, naturalmente. 344 00:22:51,875 --> 00:22:55,333 La nazione di Zighia dà molto valore alle invenzioni. 345 00:22:55,916 --> 00:22:57,291 Dai, accetta. 346 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 Ci serve la grana. 347 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 E muoio dalla voglia di una vacanza. 348 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 Dovrò… 349 00:23:05,458 --> 00:23:10,375 chiamare tua madre, ma va bene. Potremmo fermarci qualche giorno. 350 00:23:10,458 --> 00:23:16,541 Che meraviglia. Prendo subito provvedimenti per il vostro alloggio. 351 00:23:16,625 --> 00:23:20,041 E vai, una vacanza gratis! 352 00:23:20,625 --> 00:23:22,750 Vacanza gratis! 353 00:23:23,583 --> 00:23:25,916 Perché Felice è un bravo ragazzo! 354 00:23:27,541 --> 00:23:30,625 Nulla può eguagliare il sostegno della tua famiglia. 355 00:23:31,416 --> 00:23:35,125 Ma Wanda ha abbandonato Nando, con sua meraviglia. 356 00:23:36,791 --> 00:23:39,416 E dai, Wandy. Hai fatto la cosa giusta. 357 00:23:39,500 --> 00:23:40,750 Ti distraeva e basta. 358 00:23:40,833 --> 00:23:42,416 Stava incasinando tutto. 359 00:23:47,041 --> 00:23:49,666 Visto, sta bene. Meglio così. 360 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 Tornerà sano e salvo e tu ti potrai concentrare. 361 00:23:52,833 --> 00:23:55,291 Non mi serve la protezione di nessuno. 362 00:24:10,625 --> 00:24:14,375 Che ne dici del mio pugno perforatore? 363 00:24:15,041 --> 00:24:18,333 Si chiama perforatore perché ti ha perforato la barca. 364 00:24:18,416 --> 00:24:19,750 Molto arguto, Lino. 365 00:24:19,833 --> 00:24:21,666 Grazie, lo penso anch'io. 366 00:24:21,750 --> 00:24:24,833 Ma me la caverò, come sempre. 367 00:24:24,916 --> 00:24:27,083 E mi riprenderò il Maramù-lacca-Mù. 368 00:24:27,166 --> 00:24:29,416 Non ne sarei così sicuro. 369 00:24:29,500 --> 00:24:32,833 Vedi, non siamo in un punto qualsiasi dell'oceano. 370 00:24:36,208 --> 00:24:39,375 Questo è il territorio dei dolfacuda. 371 00:24:39,458 --> 00:24:41,875 Ora devo proprio andare, Wanda. 372 00:24:41,958 --> 00:24:43,750 È quasi ora di cena 373 00:24:43,833 --> 00:24:46,666 e pare proprio che la portata principale sia… 374 00:24:46,750 --> 00:24:47,583 Sia… 375 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 Com'era? 376 00:24:49,875 --> 00:24:51,166 - "Tu"? - Cosa? 377 00:24:51,250 --> 00:24:52,416 Io? 378 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Perché dovrei esserlo? 379 00:24:54,666 --> 00:24:57,375 No, intendevo "tu" riferito a me. 380 00:24:57,458 --> 00:24:59,291 Sono io la portata principale. 381 00:24:59,375 --> 00:25:01,458 Oh, giusto. 382 00:25:02,583 --> 00:25:04,750 Non hai capito, vero? 383 00:25:05,791 --> 00:25:07,583 Assolutamente no. 384 00:25:07,666 --> 00:25:09,166 Ciao ciao, Wanda. 385 00:25:16,875 --> 00:25:20,375 La barca è quasi affondata e i dolfacuda sono affamati. 386 00:25:20,458 --> 00:25:24,000 Wanda sembra deliziosa e in massa si sono radunati. 387 00:25:24,083 --> 00:25:26,541 Vogliono che diventi il loro spuntino! 388 00:25:27,166 --> 00:25:30,291 Peccato non ci sia nessuno che la protegga per benino. 389 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 Sottotitoli: Irene Bassini