1 00:00:12,166 --> 00:00:14,333 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,708 ΧΡΥΣΟΣ ΓΚΑΪ 4 00:01:29,375 --> 00:01:32,458 Μην ανησυχείτε, τη συνέχεια δεν θα χάσετε, παιδιά. 5 00:01:32,541 --> 00:01:35,333 Δεν θα τη γλιτώνατε έτσι απλά. 6 00:01:35,416 --> 00:01:38,041 Μην πάτε πουθενά, μείνετε συντονισμένοι. 7 00:01:38,125 --> 00:01:42,041 Καθώς οι φίλοι μας, ο Γκάι και η Ίμπι, είναι φυλακισμένοι. 8 00:01:46,833 --> 00:01:49,250 Λοιπόν, ξεράστε τα όλα! 9 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 Ποιοι είστε; Συνεργάζεστε καιρό με τους Γιουκ; 10 00:01:52,708 --> 00:01:54,708 Δεν συνεργαζόμαστε με κανέναν! 11 00:01:54,791 --> 00:01:56,500 Δεν έχουν νόημα τα ψέματα. 12 00:01:56,583 --> 00:02:01,208 Όσα λες ελέγχονται από τον ανιχνευτή ψέματος, τον Τζέρεμι. 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,750 Είστε μυστικοί πράκτορες της Παμ Άι Εμ. 14 00:02:06,833 --> 00:02:07,666 Πράκτορές της; 15 00:02:07,750 --> 00:02:09,958 Μόλις τη γνωρίσαμε την Παμ. 16 00:02:22,958 --> 00:02:24,166 ΑΛΗΘΕΙΑ! 17 00:02:26,250 --> 00:02:29,250 Και τι κάνατε στην Ανατολική Φλούμπρια; 18 00:02:29,333 --> 00:02:30,875 Ψάχναμε να βρούμε την… 19 00:02:32,500 --> 00:02:33,750 Παμ Άι Εμ; 20 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 Όχι! Είναι η μαμά φίλου μας. 21 00:02:37,416 --> 00:02:38,833 Χθες τη γνωρίσαμε. 22 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 Την εντοπίσαμε χάρη στη συνταγή της για πράσινα αυγά. 23 00:02:41,958 --> 00:02:46,333 Η γνωστή δικαιολογία με τη συνταγή της μαμάς φίλου. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 Το ξέρουμε το παραμυθάκι, μικρή. 25 00:02:48,625 --> 00:02:50,916 Αν είσαι όντως μικρή! 26 00:02:51,666 --> 00:02:54,125 Αυτή η παιδική μάσκα είναι αψεγάδιαστη. 27 00:02:54,916 --> 00:02:56,125 Σας ευχαριστώ; 28 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 Θα σ' τη βγάλουμε… με κάποιον τρόπο. 29 00:03:10,625 --> 00:03:12,416 Πεθαίνω για καταδιώξεις! 30 00:03:12,500 --> 00:03:17,333 Η Παμ κυνηγά τον αιώνιο αντίπαλό της, τον άσπονδο εχθρό της. 31 00:03:18,333 --> 00:03:20,000 Επόμενη στάση, Ζουκία. 32 00:03:21,375 --> 00:03:22,500 Πώς; 33 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 Δώσ' τα όλα, Πάμι. 34 00:03:33,291 --> 00:03:34,958 Ωραία μέρα στην παραλία; 35 00:03:35,708 --> 00:03:38,250 Έχει υπερβολική ζέστη για τα γούστα μου. 36 00:03:38,333 --> 00:03:39,708 Μπορώ να βοηθήσω. 37 00:03:39,791 --> 00:03:40,708 ΣΠΡΕΪ ΠΑΓΟΥ 38 00:03:49,708 --> 00:03:51,125 Στην υγειά μας, Παμ-Παμ! 39 00:04:02,166 --> 00:04:03,875 Τι στο… 40 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 Σαμ; 41 00:04:05,208 --> 00:04:09,250 Μαμά, γεια σου. Τι νέα; 42 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 ΑΠΟΨΥΚΤΗΣ 43 00:04:12,208 --> 00:04:15,000 Μην ανησυχείς, καλά είμαι. 44 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 Αν και μάλλον 45 00:04:16,875 --> 00:04:19,666 τα όργανά μου θα καταρρεύσουν σε λίγο. 46 00:04:21,750 --> 00:04:23,083 ΠΑΓΟΣΒΕΣΤΗΡΑΣ 47 00:04:29,458 --> 00:04:30,708 Θα τον έπιανα! 48 00:04:30,791 --> 00:04:35,291 Τον ομορφάντρα; Μπράβο. Να μη συνεχίσουμε να τον κυνηγάμε; 49 00:04:35,375 --> 00:04:38,666 Να αρπάξουμε το Μου Λάκα Μου. Να σώσουμε τους Γιουκ! 50 00:04:38,750 --> 00:04:41,916 -Γιατί σταμάτησες; -Εξαιτίας σου, Σαμ! 51 00:04:43,041 --> 00:04:45,833 Βάζεις σε κίνδυνο τους Γιουκ και τον εαυτό σου. 52 00:04:45,916 --> 00:04:47,375 Σου είπα να γυρίσεις πίσω. 53 00:04:47,458 --> 00:04:50,958 Μου το είπες, και το εκτίμησα απεριόριστα. 54 00:04:51,041 --> 00:04:55,500 Δεν θέλεις να πάθει τίποτα ο γιόκας. Όπως μια κλασική μανούλα. 55 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 Και; 56 00:04:57,083 --> 00:05:00,583 Και θέλω να σ' το ανταποδώσω, τρελοκόριτσο. 57 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 Να σε προστατεύω. 58 00:05:02,208 --> 00:05:06,708 Σε προηγούμενη ζωή, ήμουν απατεώνας, ανακατωσούρης, κολπατζής. 59 00:05:06,791 --> 00:05:09,541 Είμαι εξπέρ στις απειλές, 60 00:05:09,625 --> 00:05:14,041 και χρειάζεσαι κάποιον με εμπειρία στους κινδύνους που θα σε προστατεύει. 61 00:05:14,125 --> 00:05:16,458 Όχι, θα σε γυρίσω στην ακτή. 62 00:05:18,041 --> 00:05:22,041 Αλλά έτσι ο Παντελονάτος θα εξαφανιστεί, μαζί με το Μου Λάκα Μου. 63 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 Οπότε; 64 00:05:23,750 --> 00:05:27,166 -Αν υποσχεθείς να κάτσεις ήσυχος… -Ναι; 65 00:05:27,250 --> 00:05:31,750 Χωρίς, όμως, να φωνάζεις δυνατά όπως πάντα… 66 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 Ναι; 67 00:05:33,500 --> 00:05:35,916 …μπορείς να έρθεις, για τώρα. 68 00:05:36,000 --> 00:05:38,458 Μέχρι να βρω ασφαλές μέρος να σε αφήσω. 69 00:05:40,750 --> 00:05:43,666 Μετά θα γυρίσεις κι εσύ στο Γκλάρφσμπεργκ. 70 00:05:49,833 --> 00:05:52,625 Η μάσκα δεν ξεκολλά με τίποτα. 71 00:05:52,708 --> 00:05:54,083 Δεν είναι μάσκα! 72 00:05:54,166 --> 00:05:55,666 Φέρτε το πριόνι! 73 00:05:56,291 --> 00:05:57,500 Παιδάκι είναι! 74 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 Το κοριτσάκι μου. 75 00:06:01,000 --> 00:06:05,458 Δεν έχουμε καμία σχέση ούτε με τους Γιουκ ούτε με την Παμ. 76 00:06:05,541 --> 00:06:07,583 Λες ψέματα! 77 00:06:07,666 --> 00:06:10,000 Σ' το ορκίζομαι, αλήθεια λέω. 78 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 Αυτό θα το δούμε. 79 00:06:12,750 --> 00:06:14,291 Τζέρεμι! 80 00:06:38,000 --> 00:06:39,166 ΑΛΗΘΕΙΑ! 81 00:06:41,375 --> 00:06:43,333 Λέγατε αλήθεια τελικά. 82 00:06:44,291 --> 00:06:45,750 Αφού είναι έτσι… 83 00:06:50,625 --> 00:06:52,708 Καλώς ήρθατε στη Ζουκία. 84 00:06:54,458 --> 00:06:57,541 Ήσασταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 85 00:06:57,625 --> 00:06:59,250 Ευτυχώς που σας σώσαμε. 86 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 Μας απαγάγατε. 87 00:07:04,291 --> 00:07:06,375 Νομίζω πως υπερβάλλεις λίγο. 88 00:07:08,833 --> 00:07:10,250 Με λένε Χέιζελ. 89 00:07:10,333 --> 00:07:13,625 Ο Τουριστικός Σύλλογος/Μυστική Αστυνομία της Ζουκίας… 90 00:07:15,583 --> 00:07:18,958 σας καλωσορίζει στην όμορφη χώρα μας! 91 00:07:19,041 --> 00:07:21,083 Εμπρός. Για κοιτάξτε. 92 00:07:21,166 --> 00:07:23,750 Δεν θέλω να κοιτάξω. Απαντήσεις θέλω. 93 00:07:23,833 --> 00:07:27,083 -Εγώ θα κοιτάξω. -Όχι! Κλείσε τα μάτια. 94 00:07:27,166 --> 00:07:28,083 Σοβαρολογείς; 95 00:07:28,166 --> 00:07:31,083 Υποτίθεται σώσατε εμένα και τη μικρή 96 00:07:31,166 --> 00:07:33,791 και μας φέρατε με το ζόρι σε ξένη χώρα. 97 00:07:33,875 --> 00:07:35,875 Δεν έχουμε ιδέα τι κάνουμε εδώ. 98 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Έχω ερωτήσεις κι απαιτώ απαντήσεις! 99 00:07:38,166 --> 00:07:41,458 Μα φυσικά. Δεν θέλουμε να σας κάνουμε κακό. 100 00:07:41,541 --> 00:07:44,083 Πρέπει να το χάψω αυτό; Είστε οι κακοί! 101 00:07:44,166 --> 00:07:46,875 Δεν είμαστε οι κακοί, το ορκίζομαι. 102 00:07:46,958 --> 00:07:48,916 Θα μας μπερδεύετε με τους Γιουκ. 103 00:07:49,000 --> 00:07:50,958 Όχι, οι Γιουκ είναι οι καλοί. 104 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 Η Παμ μάς τα είπε όλα. 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,625 Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 Πλύση εγκεφάλου; Τι εννοείς; 107 00:08:02,791 --> 00:08:06,041 Λυπάμαι, οι Γιουκ σάς είπαν ψέματα για τη χώρα μας. 108 00:08:06,708 --> 00:08:08,833 Αυτή είναι η αλήθεια. 109 00:08:11,541 --> 00:08:13,916 Καλώς ήρθατε στη Ζουκία. 110 00:08:15,083 --> 00:08:18,500 Ένα έθνος με πολυσύχναστες πόλεις, 111 00:08:19,083 --> 00:08:21,000 ειδυλλιακά τοπία στην ύπαιθρο, 112 00:08:21,083 --> 00:08:24,000 κι ό,τι άλλο τραβάει η όρεξή σας. 113 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 Τι γίνεται; Καινούρια αφηγήτρια; 114 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 Πας να μου φας τη δουλειά; Θα κάνω σαματά. 115 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 Μόνο στο βίντεο μιλάω. Θα επιστρέψεις μετά. 116 00:08:32,041 --> 00:08:34,750 Εντάξει, κατάλαβα. Συγγνώμη. 117 00:08:35,250 --> 00:08:36,583 Αγχώθηκα λίγο. 118 00:08:36,666 --> 00:08:41,666 Μα αυτό που κάνει τη Ζουκία τόσο υπέροχη είναι ο κόσμος. 119 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 Πρέπει, όμως, να προσέχετε, 120 00:08:46,166 --> 00:08:49,416 γιατί στα σύνορα ζουν οι Γιουκ. 121 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 Οι Γιουκ είναι απαίσιοι! 122 00:08:53,208 --> 00:08:56,208 Απερίσκεπτοι, αλαζόνες, υστερικοί, 123 00:08:56,291 --> 00:08:59,916 τρομερά τεμπέληδες, φωνακλάδες, άκεφοι, κακόγουστοι, 124 00:09:00,000 --> 00:09:02,125 κομπιναδόροι, βλάκες, πονηροί, 125 00:09:02,208 --> 00:09:04,791 αγενείς, δύστροποι, γομνύστροποι, 126 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 ανέντιμοι, ανήθικοι, αναγουλιαστικοί, 127 00:09:07,375 --> 00:09:09,958 και γενικά πολύ δυσάρεστες παρουσίες. 128 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Δεν ξέρεις ποτέ από πού θα σου επιτεθούν. 129 00:09:15,041 --> 00:09:18,500 Μη φοβάστε. Υπάρχει σίγουρος τρόπος να τους καταλάβεις. 130 00:09:18,583 --> 00:09:20,333 Έχουν μια απαίσια συνήθεια. 131 00:09:20,416 --> 00:09:23,083 Είναι απολίτιστοι, βάρβαροι. 132 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 Οι Γιουκ τρώνε το ψωμί τους 133 00:09:26,666 --> 00:09:28,875 με το βούτυρο από πάνω. 134 00:09:35,958 --> 00:09:41,625 Εκ μέρους εμού, της δούκισσας της Ζουκίας, και της δοξασμένης μας χώρας, 135 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 καλώς ήρθατε! 136 00:09:43,333 --> 00:09:45,041 Να περάσετε όμορφα, 137 00:09:45,125 --> 00:09:48,916 και να θυμάστε. Κεφάλι ψηλά και βούτυρο χαμηλά. 138 00:09:49,000 --> 00:09:50,541 ΤΕΛΟΣ 139 00:09:51,541 --> 00:09:55,500 Λυπάμαι που είδατε το ψωμάκι βουτυρωμένο από Γιουκ. 140 00:09:55,583 --> 00:09:58,416 Άσχημη εικόνα, ειδικά για ένα παιδί. 141 00:09:58,500 --> 00:10:01,833 Οπότε, οι Γιουκ είναι οι κακοί; 142 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Δεν είναι έτσι! 143 00:10:03,458 --> 00:10:06,083 Γνωρίσαμε έναν ευγενικό Γιουκ, τον Σιλβέστερ. 144 00:10:06,166 --> 00:10:07,458 Τον Σιλβέστερ; 145 00:10:07,541 --> 00:10:09,041 Τον επαγγελματία ψεύτη; 146 00:10:09,125 --> 00:10:12,250 Πόσα αθώα ορφανά είχε αυτήν τη φορά; 147 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 Έχει και ψεύτικο χάμστερ. 148 00:10:13,916 --> 00:10:15,000 Τον Άλαν; 149 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 Ο Σιλβέστερ δούλευε με την Παμ, οπότε… 150 00:10:19,458 --> 00:10:22,666 Η Παμ είναι κακιά; Κι αυτή ψέματα έλεγε; 151 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 -Για αυτούς δουλεύει. -Το ήξερα! 152 00:10:25,708 --> 00:10:30,041 Είναι κακιά μαμά και κακιά γενικά! Η Ίμπι θα μπορούσε να σκοτωθεί. 153 00:10:30,125 --> 00:10:32,916 Τελικά ποιοι είναι οι κακοί; Η Παμ κι οι Γιουκ 154 00:10:33,625 --> 00:10:37,375 ή αυτοί εδώ με τον Γκάι που αυτοαποκαλούνται Ζουκ; 155 00:10:37,458 --> 00:10:40,750 Μια ο ένας, μια ο άλλος, πώς θα αποφασίσουμε; 156 00:10:41,250 --> 00:10:43,916 Καλύτερα να παρακολουθήσουμε. 157 00:10:45,166 --> 00:10:47,125 Μισό! Κι ο Σαμ; 158 00:10:47,208 --> 00:10:49,125 Μην αγχώνεσαι. Το έχουμε αναλάβει. 159 00:10:49,208 --> 00:10:52,291 Στείλαμε τον καλύτερο μυστικό πράκτορα. 160 00:10:52,375 --> 00:10:54,708 Το όνομά του είναι… 161 00:10:55,416 --> 00:10:56,875 Παντελονάτος. 162 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Φίλιπ Παντελονάτος. 163 00:11:01,583 --> 00:11:04,166 Μια χαρά. Άσπρο πάτο! 164 00:11:06,250 --> 00:11:09,041 Μ' αρέσει να πίνω αραιωμένα κοκτέιλ. 165 00:11:10,416 --> 00:11:11,791 Πολύ καλό, Φιλ. 166 00:11:11,875 --> 00:11:15,041 Έξυπνο, αστείο, σε βάζει σε σκέψεις. 167 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 Πάλι; 168 00:11:24,041 --> 00:11:26,083 Σταμάτα, μας κόβεις την ταχύτητα! 169 00:11:26,166 --> 00:11:27,416 Κατανοητό. 170 00:11:27,500 --> 00:11:30,291 Μεγάλε! Μαμά και γιος, 171 00:11:30,375 --> 00:11:33,625 προστάτες ο ένας του άλλου και κατάσκοποι μαζί. 172 00:11:33,708 --> 00:11:36,125 Δεν μας βγάλαμε κωδικά ονόματα! 173 00:11:36,208 --> 00:11:37,583 Όχι κωδικά ονόματα. 174 00:11:37,666 --> 00:11:40,583 Μήνυμα ελήφθη, Αρκουδομαμά. 175 00:11:40,666 --> 00:11:42,125 Όχι κωδικά ονόματα! 176 00:11:48,375 --> 00:11:54,083 Πέντε κορυφαία ιστορικά και θρυλικά ζευγάρια κατασκόπων μαμάς-γιου. Ακούω. 177 00:11:54,166 --> 00:11:57,708 Σαμ, θυμάσαι τι θα πάθω αν δεν ολοκληρώσω την αποστολή; 178 00:11:57,791 --> 00:11:58,708 Μη με αποσπάς. 179 00:12:02,208 --> 00:12:03,500 Τι είναι αυτά; 180 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 Τα Νησάκια Νανάκια. 181 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ Ο,ΤΙ ΦΑΙΝΟΝΤΑΙ 182 00:12:11,916 --> 00:12:14,041 Μικροσκοπικά! Δεν θα χωρέσουμε! 183 00:12:14,125 --> 00:12:15,375 Αυτό θα το δούμε. 184 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 Γεια σου, Φιλ. 185 00:12:34,750 --> 00:12:36,375 Κρατήσου από κάπου! 186 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 Θεούλη μου! 187 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 Πιάστε! 188 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Συγγνώμη! Λάθος μας! 189 00:13:02,166 --> 00:13:03,333 Μαμά! 190 00:13:03,416 --> 00:13:06,750 Αυτό ήταν άπαιχτο! Καλύτερο από άπαιχτο! 191 00:13:06,833 --> 00:13:10,708 -Ήταν εντελώς παιγμένο! -Ευχαριστώ. 192 00:13:10,791 --> 00:13:14,083 Ξεπεράσαμε κατά πολύ τη Ρομπέρτα και τον Πέντρο. 193 00:13:14,166 --> 00:13:15,458 Ρομπέρτα και Πέντρο; 194 00:13:15,541 --> 00:13:18,458 Το τέταρτο πιο θρυλικό ζευγάρι κατασκόπων. 195 00:13:18,541 --> 00:13:20,291 Θα ανεβήκαμε στη λίστα. 196 00:13:20,375 --> 00:13:22,250 Στο τρία, ίσως και στο δύο. 197 00:13:22,791 --> 00:13:24,708 Αντίο, κορόιδα! 198 00:13:25,500 --> 00:13:27,166 Έχει ακόμη το πάνω χέρι. 199 00:13:27,250 --> 00:13:30,458 Όχι, για πολύ με την Αρκουδομαμά στο τιμόνι. 200 00:13:30,541 --> 00:13:32,958 Ωραία δεν είναι να σε προσέχει κάποιος; 201 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 -Την πατήσαμε. -Όχι! 202 00:13:57,166 --> 00:13:58,208 Εντάξει. 203 00:13:58,291 --> 00:14:01,958 Αυτό σίγουρα μας πέταξε εκτός πρώτης δεκάδας. 204 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Σας έχω καλά νέα. 205 00:14:08,000 --> 00:14:11,583 Σας κλείσαμε θέση στο κρύο ζέπελιν για το Γκλάρφσμπεργκ. 206 00:14:11,666 --> 00:14:13,416 Μόνο τρεις στάσεις! 207 00:14:15,000 --> 00:14:17,583 Ωραία δεν θα είναι που θα γυρίσουμε; 208 00:14:17,666 --> 00:14:21,625 Αλλά καλύτερα να μην πούμε τίποτα για όσα περάσαμε στη μαμά σου. 209 00:14:21,708 --> 00:14:23,666 Κοίτα, ο Μπιγκ Γκλεν! 210 00:14:25,458 --> 00:14:27,708 Να κάτσουμε κι άλλο, Γκάι; 211 00:14:27,791 --> 00:14:30,000 Να πάμε στο Υδρόβιο Κέντρο. 212 00:14:30,083 --> 00:14:33,250 Γράφει εδώ ότι έχει πισίνες, ρουφήχτρες, λακκούβες 213 00:14:33,333 --> 00:14:35,083 κι οχτώ νεροτσουλήθρες. 214 00:14:35,166 --> 00:14:36,875 Παντού έχουν τέτοια. 215 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 Όχι στη Γιουκία. 216 00:14:38,708 --> 00:14:43,625 Το δικό τους υδρόβιο κέντρο είναι μια τρύπα που τη γέμισαν με λάστιχο. 217 00:14:44,458 --> 00:14:47,541 Γκάι, να πάμε; Σε παρακαλώ. 218 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 Λυπάμαι, Ίμπι. Πρέπει να σε γυρίσουμε στη μαμά με ασφάλεια. 219 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 Κι έχω και τη δουλειά μου. 220 00:14:53,083 --> 00:14:56,208 Εργάζεστε. Τι δουλειά κάνετε; 221 00:14:56,291 --> 00:15:00,041 Έχει μαγαζί. Ο Γκάι είναι εφευρέτης. Πολύ καλός. 222 00:15:00,125 --> 00:15:02,375 Εφευρέτης; 223 00:15:02,916 --> 00:15:04,666 ΣΤΑΣΗ 224 00:15:04,750 --> 00:15:11,375 ΚΡΥΟ ΑΕΡΟΣΤΑΤΟΔΡΟΜΙΟ 225 00:15:12,541 --> 00:15:14,375 Μισό λεπτό, πού πάμε; 226 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 Μια μικρή παράκαμψη. 227 00:15:16,416 --> 00:15:18,958 Νομίζω πως αξίζει να το δείτε. 228 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ΖΟΥΚΙΑΝΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ 229 00:15:24,750 --> 00:15:26,416 Θεέ μου. 230 00:15:29,958 --> 00:15:33,083 Καλώς ήρθατε στο Ζουκιανό Ινστιτούτο Τεχνολογίας. 231 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 Αν δεν κάνω λάθος, το εργαστήρι του είναι η τελευταία λέξη της τεχνολογίας. 232 00:15:39,083 --> 00:15:41,833 -Τελευταία λέξη; -Η πιο τελευταία! 233 00:15:41,916 --> 00:15:44,458 Έχετε πέντε ώρες μέχρι να φύγετε. 234 00:15:44,541 --> 00:15:47,291 -Θέλετε να το δείτε; -Φυσικά και θέλει. 235 00:15:55,291 --> 00:15:58,000 Μια χαρά είναι η Ρομπέρτα κι ο Πέντρο, 236 00:15:58,083 --> 00:16:02,583 αλλά η Αντρέα με τον Ντίλαν έχουν ένα κατιτίς. 237 00:16:02,666 --> 00:16:06,041 Είναι οι καλύτεροι. Μέχρι να τους πάρουμε τη θέση. 238 00:16:12,875 --> 00:16:15,041 Ώρα για μεσημεριανό. 239 00:16:15,125 --> 00:16:17,041 Ξέρω τι θα φτιάξει η μαμά. 240 00:16:17,125 --> 00:16:19,000 Π.Α. με Ζ. 241 00:16:19,083 --> 00:16:21,291 Φωνάξτε το μαζί μου! 242 00:16:22,250 --> 00:16:25,833 Τα πράσινα αυγά με ζαμπόν θα είναι νόστιμα στη σημαδούρα. 243 00:16:25,916 --> 00:16:27,250 Δεν τρώμε μεσημεριανό. 244 00:16:27,333 --> 00:16:28,666 Τότε, τι κάνουμε; 245 00:16:28,750 --> 00:16:31,166 Ο Παντελονάτος το σκάει με το Μου Λάκα Μου! 246 00:16:31,250 --> 00:16:33,500 Ακριβώς, μου το σκάει συνέχεια. 247 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 Θέλω να ανέβεις στη σημαδούρα. 248 00:16:36,625 --> 00:16:38,041 Πάρε και τη φωτοβολίδα. 249 00:16:38,916 --> 00:16:43,250 Μόλις φύγω, ρίξε στον αέρα και θα έρθει διασωστικό σκάφος. 250 00:16:43,833 --> 00:16:47,291 Δεν καταλαβαίνω, μαμά. Είπες πως μπορώ να έρθω. 251 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 Ναι, μόνο αν καθόσουν ήσυχος. 252 00:16:50,875 --> 00:16:53,541 -Και; -Μου έκανες το σκάφος τρένο! 253 00:16:53,625 --> 00:16:54,458 Εντάξει. 254 00:16:55,250 --> 00:16:57,583 Δεκτό το σχόλιο, θα τα πάω καλύτερα. 255 00:16:57,666 --> 00:17:00,333 Από τα λάθη μας μαθαίνουμε, σωστά; 256 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 Δεν έχουμε χρόνο, Σαμ. 257 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 Αν τα θαλασσώσω, την έβαψα. 258 00:17:04,791 --> 00:17:08,250 Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου όταν πρέπει να σε προσέχω 259 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 για να μην ανατινάξεις το σκάφος μου! 260 00:17:11,333 --> 00:17:13,583 Υπερβάλλεις, δεν θα ανατινάξω… 261 00:17:13,666 --> 00:17:14,666 Σαμ! 262 00:17:19,458 --> 00:17:22,166 Δεν καταλαβαίνω γιατί έχεις αυτό το κουμπί. 263 00:17:23,583 --> 00:17:27,041 Ήταν πολύ όμορφα που περάσαμε τόσο χρόνο μαζί 264 00:17:27,125 --> 00:17:29,375 και που με… Ξέρεις τώρα… 265 00:17:29,875 --> 00:17:34,250 Σε θαύμασα επειδή είσαι η πιο κουλ σούπερ κατάσκοπος; 266 00:17:34,333 --> 00:17:37,541 Το εκτιμώ, αλλά ώρα να γυρίσεις σπίτι. 267 00:17:37,625 --> 00:17:39,791 Θα είμαι φρόνιμος, το ορκίζομαι. 268 00:17:40,625 --> 00:17:41,916 Θα κάθομαι ήσυχα. 269 00:17:42,000 --> 00:17:44,208 Δεν θα ακούσεις λέξη. 270 00:17:44,708 --> 00:17:45,583 Σαμ… 271 00:17:47,458 --> 00:17:49,500 Μα με χρειάζεσαι να σε προσέχω! 272 00:17:50,083 --> 00:17:51,583 Όχι, Σαμ. 273 00:17:51,666 --> 00:17:53,750 Δουλεύω μόνη εδώ και 20 χρόνια. 274 00:17:53,833 --> 00:17:56,166 Πίστεψέ με, δεν χρειάζομαι κανέναν. 275 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 Και τότε ο Σαμ σκέφτηκε κάτι που τον έκανε να ασπρίσει. 276 00:18:00,833 --> 00:18:04,166 Σκέφτηκε πως η μαμά του ήθελε να τον αφήσει. 277 00:18:04,250 --> 00:18:06,041 Λυπάμαι, Σαμ. 278 00:18:06,125 --> 00:18:08,291 -Δεν ήθελα… -Εννοείται! 279 00:18:08,375 --> 00:18:09,750 Όλα καλά. 280 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 Το 'πιασα. Τρέχω σαν τον άνεμο. 281 00:18:16,083 --> 00:18:19,833 Βρες το Μου Λάκα Μου. Εγώ θα αράξω στη σημαδούρα. 282 00:18:19,916 --> 00:18:22,000 Διαίρει και βασίλευε. 283 00:18:23,250 --> 00:18:24,166 Θα… 284 00:18:24,916 --> 00:18:28,791 Θα σου τηλεφωνήσω στο Γκλάρφσμπεργκ, όταν τα πράγματα πάνε… 285 00:18:32,541 --> 00:18:33,750 Αντίο, Σαμ. 286 00:18:46,041 --> 00:18:47,333 Αντίο, μαμά. 287 00:18:58,000 --> 00:19:01,208 ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑ! 288 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Το φως φεύγει βολίδα. 289 00:19:09,541 --> 00:19:11,875 Το Ζουκιανό Ινστιτούτο Τεχνολογίας. 290 00:19:11,958 --> 00:19:16,916 Το ΖΙΤ έχει εργαστήρια και εγκαταστάσεις για επιστήμες, μηχανική και… 291 00:19:17,000 --> 00:19:19,041 -Για σπασίκλες; -Ακριβώς. 292 00:19:19,125 --> 00:19:21,666 Ο Ρυθμιστής Τριών Σφεντονών; 293 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 Μα φυσικά. 294 00:19:22,791 --> 00:19:25,833 Το νεότερο μοντέλο, μόλις έφτασε από το εργοστάσιο. 295 00:19:26,416 --> 00:19:28,125 Ο Εκτοξευτής Πέντε Δακτύλων! 296 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 Τον έχω δει στο περιοδικό Επιτυχημένοι Επενδυτές. 297 00:19:33,708 --> 00:19:34,583 Αποκλείεται! 298 00:19:34,666 --> 00:19:36,750 Ο Έξυπνος Εξοπλισμός 5.0. 299 00:19:36,833 --> 00:19:38,583 Νόμιζα ότι τον σχεδίαζαν ακόμη. 300 00:19:38,666 --> 00:19:42,208 Έχουμε εξαιρετικές σχέσεις με την εταιρεία. 301 00:19:42,291 --> 00:19:44,375 Μας τον έστειλαν πριν κυκλοφορήσει. 302 00:19:46,375 --> 00:19:48,500 Θες να δοκιμάσεις, Γκάι; 303 00:19:48,583 --> 00:19:50,916 Να εφεύρεις κάτι στο εργαστήριο; 304 00:19:52,500 --> 00:19:55,708 Να σου πω κάτι; Ναι, θα δοκιμάσω. 305 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Φανταστικά! 306 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Καλώς ήρθες στον παράδεισό σου! 307 00:20:05,833 --> 00:20:07,125 Κουνήθηκε! 308 00:20:19,666 --> 00:20:22,000 Μην εκραγείς! 309 00:20:41,208 --> 00:20:43,291 Και… τέλος! 310 00:20:45,041 --> 00:20:48,000 Δεν ήξερα ότι με παρακολουθούσατε. 311 00:20:48,583 --> 00:20:50,375 Πες τους τι είναι, Γκάι. 312 00:20:50,458 --> 00:20:53,958 Εντάξει. Στον ατελείωτο πόλεμό σας με τους Γιουκ, 313 00:20:54,041 --> 00:20:58,041 παρατήρησα ότι φτιάχνετε όλο και μεγαλύτερα όπλα. 314 00:20:58,125 --> 00:21:02,333 Έχετε σκεφτεί ποτέ να φτιάξετε ένα αντιόπλο; 315 00:21:02,416 --> 00:21:06,083 Σας παρουσιάζω, λοιπόν, τον Πετροδιώκτη. 316 00:21:11,791 --> 00:21:13,958 Θα μας κάνεις μια επίδειξη; 317 00:21:14,041 --> 00:21:16,333 Σου βρήκα και εθελοντή. 318 00:21:48,416 --> 00:21:50,291 Απίστευτο! 319 00:21:51,083 --> 00:21:53,875 Πραγματικά απίστευτο. 320 00:21:53,958 --> 00:21:55,708 Είσαι από την ταινία. 321 00:21:55,791 --> 00:21:59,541 Η σημαντική κυρία από την ταινία. 322 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 Κοντά. Είσαι πολύ κοντά. 323 00:22:03,416 --> 00:22:06,083 Είμαι η δούκισσα της Ζουκίας, 324 00:22:06,166 --> 00:22:09,041 κι ομολογώ, κύριε Έμ Αι, 325 00:22:09,125 --> 00:22:12,666 η εφεύρεσή σας με έχει συγκλονίσει. 326 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 Λυπάμαι πολύ, δούκισσα. 327 00:22:21,333 --> 00:22:22,875 Θα πληρώσω για τις ζημιές. 328 00:22:22,958 --> 00:22:26,125 Σας παρακαλώ, δεν υπάρχει κανένας λόγος. 329 00:22:26,208 --> 00:22:29,458 Ξέρετε, η σκέψη σας είναι πολύ σωστή. 330 00:22:29,541 --> 00:22:33,041 Η Ζουκία έχει αφοσιωθεί στη μάχη της ενάντια στους Γιουκ, 331 00:22:33,125 --> 00:22:36,250 ενώ πρέπει να προστατευτούμε. 332 00:22:36,333 --> 00:22:38,750 Μείνετε μερικές μέρες ακόμη. 333 00:22:38,833 --> 00:22:42,250 Συνεχίστε τη δουλειά κι ας δούμε τι ιδέες θα προκύψουν. 334 00:22:42,333 --> 00:22:46,125 Με κολακεύετε, αλλά όχι. 335 00:22:46,208 --> 00:22:48,666 Θα γυρίσω σπίτι για την οικογένειά μου. 336 00:22:48,750 --> 00:22:51,791 Θα σας πληρώσουμε για τον χρόνο σας. 337 00:22:51,875 --> 00:22:55,333 Η Ζουκία εκτιμά τη φαντασευρετικότητα. 338 00:22:55,916 --> 00:22:57,291 Κάν' το, μεγάλε. 339 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 Τα θέλουμε τα φράγκα. 340 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 Και πεθαίνω για διακοπές. 341 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 Θα… 342 00:23:05,458 --> 00:23:08,666 τηλεφωνήσω στη μαμά σου, αλλά εντάξει. 343 00:23:08,750 --> 00:23:10,375 Ας μείνουμε λίγες μέρες. 344 00:23:10,458 --> 00:23:16,541 Υπέροχα! Θα σας βρούμε αμέσως το καταλληλότερο κατάλυμα. 345 00:23:16,625 --> 00:23:20,041 Ναι! Τζάμπα διακοπές! 346 00:23:20,625 --> 00:23:22,750 Τζάμπα διακοπές. 347 00:23:23,583 --> 00:23:25,916 Φοβερός ο Γκάι! 348 00:23:27,541 --> 00:23:30,625 Τίποτα καλύτερο από το να σε υποστηρίζει η οικογένεια. 349 00:23:31,416 --> 00:23:35,375 Η Παμ, όμως, που παράτησε τον Σαμ… Αγένεια. 350 00:23:36,791 --> 00:23:37,750 Έλα τώρα. 351 00:23:37,833 --> 00:23:39,416 Έκανες το σωστό, Παμ. 352 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 Σου αποσπούσε την προσοχή. Τα έκανε όλα μαντάρα. 353 00:23:47,041 --> 00:23:49,666 Μια χαρά είναι. Καλύτερα έτσι. 354 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 Θα γυρίσει σπίτι του κι εσύ στην αποστολή. 355 00:23:52,833 --> 00:23:55,291 Δεν χρειάζομαι κανέναν να με προσέχει. 356 00:24:10,625 --> 00:24:14,375 Σου αρέσει ο τριπλομπουνιστής μου; 357 00:24:15,041 --> 00:24:18,333 Το 'πιασες; Τρεις μπουνιές; 358 00:24:18,416 --> 00:24:19,750 Πολύ έξυπνο, Φίλιπ. 359 00:24:19,833 --> 00:24:21,666 Ευχαριστώ, συμφωνώ. 360 00:24:21,750 --> 00:24:24,833 Αλλά όταν καταφέρω να γλιτώσω όπως κάνω πάντα, 361 00:24:24,916 --> 00:24:27,083 θα πάρω πίσω το Μου Λάκα Μου. 362 00:24:27,166 --> 00:24:29,416 Μην είσαι τόσο σίγουρη. 363 00:24:29,500 --> 00:24:32,833 Αυτό δεν είναι οποιοδήποτε σημείο του ωκεανού. 364 00:24:36,208 --> 00:24:39,375 Τριγυρνάνε δελφικούντα στην περιοχή. 365 00:24:39,458 --> 00:24:41,875 Καλύτερα να πηγαίνω, Παμ. 366 00:24:41,958 --> 00:24:43,750 Πλησιάζει η ώρα του φαγητού, 367 00:24:43,833 --> 00:24:46,666 και το κυρίως πιάτο είναι… 368 00:24:46,750 --> 00:24:47,583 Είναι… 369 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 Ποιο είναι; 370 00:24:49,875 --> 00:24:51,166 -"Εσύ"; -Τι; 371 00:24:51,250 --> 00:24:52,416 Εγώ; 372 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 Γιατί να είμαι εγώ το κυρίως πιάτο; 373 00:24:54,666 --> 00:24:59,291 Όχι, εννοούσα ότι θα έλεγες σ' εμένα ότι εγώ είμαι το κυρίως πιάτο. 374 00:25:00,291 --> 00:25:01,458 Σωστά. 375 00:25:02,583 --> 00:25:04,750 Ακόμη δεν κατάλαβες; 376 00:25:05,833 --> 00:25:07,583 Τίποτα απολύτως. 377 00:25:07,666 --> 00:25:09,166 Φιλάκια, Παμ. 378 00:25:16,875 --> 00:25:20,375 Το σκάφος της Παμ βουλιάζει και τα κούντα έχουν λυσσάξει. 379 00:25:20,458 --> 00:25:24,083 Σύντομα την Παμ θα έχουνε ρημάξει. 380 00:25:24,166 --> 00:25:26,541 Απ' ό,τι φαίνεται, ελπίδες δεν έχει. 381 00:25:27,166 --> 00:25:30,291 Κρίμα που δεν υπάρχει κάποιος να την προσέχει. 382 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης