1
00:00:12,166 --> 00:00:14,333
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,708
ΧΡΥΣΟΣ ΓΚΑΪ
4
00:01:29,375 --> 00:01:32,458
Μην ανησυχείτε,
τη συνέχεια δεν θα χάσετε, παιδιά.
5
00:01:32,541 --> 00:01:35,333
Δεν θα τη γλιτώνατε έτσι απλά.
6
00:01:35,416 --> 00:01:38,041
Μην πάτε πουθενά, μείνετε συντονισμένοι.
7
00:01:38,125 --> 00:01:42,041
Καθώς οι φίλοι μας, ο Γκάι
και η Ίμπι, είναι φυλακισμένοι.
8
00:01:46,833 --> 00:01:49,250
Λοιπόν, ξεράστε τα όλα!
9
00:01:49,333 --> 00:01:52,125
Ποιοι είστε;
Συνεργάζεστε καιρό με τους Γιουκ;
10
00:01:52,708 --> 00:01:54,708
Δεν συνεργαζόμαστε με κανέναν!
11
00:01:54,791 --> 00:01:56,500
Δεν έχουν νόημα τα ψέματα.
12
00:01:56,583 --> 00:02:01,208
Όσα λες ελέγχονται
από τον ανιχνευτή ψέματος, τον Τζέρεμι.
13
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
Είστε μυστικοί πράκτορες της Παμ Άι Εμ.
14
00:02:06,833 --> 00:02:07,666
Πράκτορές της;
15
00:02:07,750 --> 00:02:09,958
Μόλις τη γνωρίσαμε την Παμ.
16
00:02:22,958 --> 00:02:24,166
ΑΛΗΘΕΙΑ!
17
00:02:26,250 --> 00:02:29,250
Και τι κάνατε στην Ανατολική Φλούμπρια;
18
00:02:29,333 --> 00:02:30,875
Ψάχναμε να βρούμε την…
19
00:02:32,500 --> 00:02:33,750
Παμ Άι Εμ;
20
00:02:35,500 --> 00:02:37,333
Όχι! Είναι η μαμά φίλου μας.
21
00:02:37,416 --> 00:02:38,833
Χθες τη γνωρίσαμε.
22
00:02:38,916 --> 00:02:41,875
Την εντοπίσαμε χάρη στη συνταγή της
για πράσινα αυγά.
23
00:02:41,958 --> 00:02:46,333
Η γνωστή δικαιολογία
με τη συνταγή της μαμάς φίλου.
24
00:02:46,416 --> 00:02:48,541
Το ξέρουμε το παραμυθάκι, μικρή.
25
00:02:48,625 --> 00:02:50,916
Αν είσαι όντως μικρή!
26
00:02:51,666 --> 00:02:54,125
Αυτή η παιδική μάσκα είναι αψεγάδιαστη.
27
00:02:54,916 --> 00:02:56,125
Σας ευχαριστώ;
28
00:02:56,208 --> 00:02:59,666
Θα σ' τη βγάλουμε… με κάποιον τρόπο.
29
00:03:10,625 --> 00:03:12,416
Πεθαίνω για καταδιώξεις!
30
00:03:12,500 --> 00:03:17,333
Η Παμ κυνηγά τον αιώνιο αντίπαλό της,
τον άσπονδο εχθρό της.
31
00:03:18,333 --> 00:03:20,000
Επόμενη στάση, Ζουκία.
32
00:03:21,375 --> 00:03:22,500
Πώς;
33
00:03:26,291 --> 00:03:28,291
Δώσ' τα όλα, Πάμι.
34
00:03:33,291 --> 00:03:34,958
Ωραία μέρα στην παραλία;
35
00:03:35,708 --> 00:03:38,250
Έχει υπερβολική ζέστη για τα γούστα μου.
36
00:03:38,333 --> 00:03:39,708
Μπορώ να βοηθήσω.
37
00:03:39,791 --> 00:03:40,708
ΣΠΡΕΪ ΠΑΓΟΥ
38
00:03:49,708 --> 00:03:51,125
Στην υγειά μας, Παμ-Παμ!
39
00:04:02,166 --> 00:04:03,875
Τι στο…
40
00:04:03,958 --> 00:04:05,125
Σαμ;
41
00:04:05,208 --> 00:04:09,250
Μαμά, γεια σου. Τι νέα;
42
00:04:10,708 --> 00:04:12,125
ΑΠΟΨΥΚΤΗΣ
43
00:04:12,208 --> 00:04:15,000
Μην ανησυχείς, καλά είμαι.
44
00:04:15,500 --> 00:04:16,791
Αν και μάλλον
45
00:04:16,875 --> 00:04:19,666
τα όργανά μου θα καταρρεύσουν σε λίγο.
46
00:04:21,750 --> 00:04:23,083
ΠΑΓΟΣΒΕΣΤΗΡΑΣ
47
00:04:29,458 --> 00:04:30,708
Θα τον έπιανα!
48
00:04:30,791 --> 00:04:35,291
Τον ομορφάντρα; Μπράβο.
Να μη συνεχίσουμε να τον κυνηγάμε;
49
00:04:35,375 --> 00:04:38,666
Να αρπάξουμε το Μου Λάκα Μου.
Να σώσουμε τους Γιουκ!
50
00:04:38,750 --> 00:04:41,916
-Γιατί σταμάτησες;
-Εξαιτίας σου, Σαμ!
51
00:04:43,041 --> 00:04:45,833
Βάζεις σε κίνδυνο
τους Γιουκ και τον εαυτό σου.
52
00:04:45,916 --> 00:04:47,375
Σου είπα να γυρίσεις πίσω.
53
00:04:47,458 --> 00:04:50,958
Μου το είπες, και το εκτίμησα απεριόριστα.
54
00:04:51,041 --> 00:04:55,500
Δεν θέλεις να πάθει τίποτα ο γιόκας.
Όπως μια κλασική μανούλα.
55
00:04:56,166 --> 00:04:57,000
Και;
56
00:04:57,083 --> 00:05:00,583
Και θέλω να σ' το ανταποδώσω,
τρελοκόριτσο.
57
00:05:00,666 --> 00:05:02,125
Να σε προστατεύω.
58
00:05:02,208 --> 00:05:06,708
Σε προηγούμενη ζωή, ήμουν απατεώνας,
ανακατωσούρης, κολπατζής.
59
00:05:06,791 --> 00:05:09,541
Είμαι εξπέρ στις απειλές,
60
00:05:09,625 --> 00:05:14,041
και χρειάζεσαι κάποιον με εμπειρία
στους κινδύνους που θα σε προστατεύει.
61
00:05:14,125 --> 00:05:16,458
Όχι, θα σε γυρίσω στην ακτή.
62
00:05:18,041 --> 00:05:22,041
Αλλά έτσι ο Παντελονάτος
θα εξαφανιστεί, μαζί με το Μου Λάκα Μου.
63
00:05:22,125 --> 00:05:23,250
Οπότε;
64
00:05:23,750 --> 00:05:27,166
-Αν υποσχεθείς να κάτσεις ήσυχος…
-Ναι;
65
00:05:27,250 --> 00:05:31,750
Χωρίς, όμως, να φωνάζεις δυνατά
όπως πάντα…
66
00:05:31,833 --> 00:05:33,416
Ναι;
67
00:05:33,500 --> 00:05:35,916
…μπορείς να έρθεις, για τώρα.
68
00:05:36,000 --> 00:05:38,458
Μέχρι να βρω ασφαλές μέρος να σε αφήσω.
69
00:05:40,750 --> 00:05:43,666
Μετά θα γυρίσεις κι εσύ στο Γκλάρφσμπεργκ.
70
00:05:49,833 --> 00:05:52,625
Η μάσκα δεν ξεκολλά με τίποτα.
71
00:05:52,708 --> 00:05:54,083
Δεν είναι μάσκα!
72
00:05:54,166 --> 00:05:55,666
Φέρτε το πριόνι!
73
00:05:56,291 --> 00:05:57,500
Παιδάκι είναι!
74
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Το κοριτσάκι μου.
75
00:06:01,000 --> 00:06:05,458
Δεν έχουμε καμία σχέση
ούτε με τους Γιουκ ούτε με την Παμ.
76
00:06:05,541 --> 00:06:07,583
Λες ψέματα!
77
00:06:07,666 --> 00:06:10,000
Σ' το ορκίζομαι, αλήθεια λέω.
78
00:06:10,500 --> 00:06:12,250
Αυτό θα το δούμε.
79
00:06:12,750 --> 00:06:14,291
Τζέρεμι!
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,166
ΑΛΗΘΕΙΑ!
81
00:06:41,375 --> 00:06:43,333
Λέγατε αλήθεια τελικά.
82
00:06:44,291 --> 00:06:45,750
Αφού είναι έτσι…
83
00:06:50,625 --> 00:06:52,708
Καλώς ήρθατε στη Ζουκία.
84
00:06:54,458 --> 00:06:57,541
Ήσασταν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή.
85
00:06:57,625 --> 00:06:59,250
Ευτυχώς που σας σώσαμε.
86
00:07:02,208 --> 00:07:03,500
Μας απαγάγατε.
87
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
Νομίζω πως υπερβάλλεις λίγο.
88
00:07:08,833 --> 00:07:10,250
Με λένε Χέιζελ.
89
00:07:10,333 --> 00:07:13,625
Ο Τουριστικός Σύλλογος/Μυστική Αστυνομία
της Ζουκίας…
90
00:07:15,583 --> 00:07:18,958
σας καλωσορίζει στην όμορφη χώρα μας!
91
00:07:19,041 --> 00:07:21,083
Εμπρός. Για κοιτάξτε.
92
00:07:21,166 --> 00:07:23,750
Δεν θέλω να κοιτάξω. Απαντήσεις θέλω.
93
00:07:23,833 --> 00:07:27,083
-Εγώ θα κοιτάξω.
-Όχι! Κλείσε τα μάτια.
94
00:07:27,166 --> 00:07:28,083
Σοβαρολογείς;
95
00:07:28,166 --> 00:07:31,083
Υποτίθεται σώσατε εμένα και τη μικρή
96
00:07:31,166 --> 00:07:33,791
και μας φέρατε με το ζόρι σε ξένη χώρα.
97
00:07:33,875 --> 00:07:35,875
Δεν έχουμε ιδέα τι κάνουμε εδώ.
98
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Έχω ερωτήσεις κι απαιτώ απαντήσεις!
99
00:07:38,166 --> 00:07:41,458
Μα φυσικά.
Δεν θέλουμε να σας κάνουμε κακό.
100
00:07:41,541 --> 00:07:44,083
Πρέπει να το χάψω αυτό; Είστε οι κακοί!
101
00:07:44,166 --> 00:07:46,875
Δεν είμαστε οι κακοί, το ορκίζομαι.
102
00:07:46,958 --> 00:07:48,916
Θα μας μπερδεύετε με τους Γιουκ.
103
00:07:49,000 --> 00:07:50,958
Όχι, οι Γιουκ είναι οι καλοί.
104
00:07:51,041 --> 00:07:52,875
Η Παμ μάς τα είπε όλα.
105
00:07:54,833 --> 00:07:56,625
Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,583
Πλύση εγκεφάλου; Τι εννοείς;
107
00:08:02,791 --> 00:08:06,041
Λυπάμαι, οι Γιουκ σάς είπαν
ψέματα για τη χώρα μας.
108
00:08:06,708 --> 00:08:08,833
Αυτή είναι η αλήθεια.
109
00:08:11,541 --> 00:08:13,916
Καλώς ήρθατε στη Ζουκία.
110
00:08:15,083 --> 00:08:18,500
Ένα έθνος με πολυσύχναστες πόλεις,
111
00:08:19,083 --> 00:08:21,000
ειδυλλιακά τοπία στην ύπαιθρο,
112
00:08:21,083 --> 00:08:24,000
κι ό,τι άλλο τραβάει η όρεξή σας.
113
00:08:24,083 --> 00:08:26,208
Τι γίνεται; Καινούρια αφηγήτρια;
114
00:08:26,291 --> 00:08:28,916
Πας να μου φας τη δουλειά; Θα κάνω σαματά.
115
00:08:29,000 --> 00:08:31,958
Μόνο στο βίντεο μιλάω.
Θα επιστρέψεις μετά.
116
00:08:32,041 --> 00:08:34,750
Εντάξει, κατάλαβα. Συγγνώμη.
117
00:08:35,250 --> 00:08:36,583
Αγχώθηκα λίγο.
118
00:08:36,666 --> 00:08:41,666
Μα αυτό που κάνει τη Ζουκία
τόσο υπέροχη είναι ο κόσμος.
119
00:08:43,250 --> 00:08:46,083
Πρέπει, όμως, να προσέχετε,
120
00:08:46,166 --> 00:08:49,416
γιατί στα σύνορα ζουν οι Γιουκ.
121
00:08:50,666 --> 00:08:53,125
Οι Γιουκ είναι απαίσιοι!
122
00:08:53,208 --> 00:08:56,208
Απερίσκεπτοι, αλαζόνες, υστερικοί,
123
00:08:56,291 --> 00:08:59,916
τρομερά τεμπέληδες, φωνακλάδες,
άκεφοι, κακόγουστοι,
124
00:09:00,000 --> 00:09:02,125
κομπιναδόροι, βλάκες, πονηροί,
125
00:09:02,208 --> 00:09:04,791
αγενείς, δύστροποι, γομνύστροποι,
126
00:09:04,875 --> 00:09:07,291
ανέντιμοι, ανήθικοι, αναγουλιαστικοί,
127
00:09:07,375 --> 00:09:09,958
και γενικά πολύ δυσάρεστες παρουσίες.
128
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Δεν ξέρεις ποτέ από πού θα σου επιτεθούν.
129
00:09:15,041 --> 00:09:18,500
Μη φοβάστε. Υπάρχει σίγουρος τρόπος
να τους καταλάβεις.
130
00:09:18,583 --> 00:09:20,333
Έχουν μια απαίσια συνήθεια.
131
00:09:20,416 --> 00:09:23,083
Είναι απολίτιστοι, βάρβαροι.
132
00:09:23,166 --> 00:09:26,583
Οι Γιουκ τρώνε το ψωμί τους
133
00:09:26,666 --> 00:09:28,875
με το βούτυρο από πάνω.
134
00:09:35,958 --> 00:09:41,625
Εκ μέρους εμού, της δούκισσας
της Ζουκίας, και της δοξασμένης μας χώρας,
135
00:09:41,708 --> 00:09:43,250
καλώς ήρθατε!
136
00:09:43,333 --> 00:09:45,041
Να περάσετε όμορφα,
137
00:09:45,125 --> 00:09:48,916
και να θυμάστε.
Κεφάλι ψηλά και βούτυρο χαμηλά.
138
00:09:49,000 --> 00:09:50,541
ΤΕΛΟΣ
139
00:09:51,541 --> 00:09:55,500
Λυπάμαι που είδατε το ψωμάκι
βουτυρωμένο από Γιουκ.
140
00:09:55,583 --> 00:09:58,416
Άσχημη εικόνα, ειδικά για ένα παιδί.
141
00:09:58,500 --> 00:10:01,833
Οπότε, οι Γιουκ είναι οι κακοί;
142
00:10:01,916 --> 00:10:03,375
Δεν είναι έτσι!
143
00:10:03,458 --> 00:10:06,083
Γνωρίσαμε έναν ευγενικό Γιουκ,
τον Σιλβέστερ.
144
00:10:06,166 --> 00:10:07,458
Τον Σιλβέστερ;
145
00:10:07,541 --> 00:10:09,041
Τον επαγγελματία ψεύτη;
146
00:10:09,125 --> 00:10:12,250
Πόσα αθώα ορφανά είχε αυτήν τη φορά;
147
00:10:12,333 --> 00:10:13,833
Έχει και ψεύτικο χάμστερ.
148
00:10:13,916 --> 00:10:15,000
Τον Άλαν;
149
00:10:15,083 --> 00:10:17,958
Ο Σιλβέστερ δούλευε με την Παμ, οπότε…
150
00:10:19,458 --> 00:10:22,666
Η Παμ είναι κακιά; Κι αυτή ψέματα έλεγε;
151
00:10:22,750 --> 00:10:25,625
-Για αυτούς δουλεύει.
-Το ήξερα!
152
00:10:25,708 --> 00:10:30,041
Είναι κακιά μαμά και κακιά γενικά!
Η Ίμπι θα μπορούσε να σκοτωθεί.
153
00:10:30,125 --> 00:10:32,916
Τελικά ποιοι είναι οι κακοί;
Η Παμ κι οι Γιουκ
154
00:10:33,625 --> 00:10:37,375
ή αυτοί εδώ με τον Γκάι
που αυτοαποκαλούνται Ζουκ;
155
00:10:37,458 --> 00:10:40,750
Μια ο ένας, μια ο άλλος,
πώς θα αποφασίσουμε;
156
00:10:41,250 --> 00:10:43,916
Καλύτερα να παρακολουθήσουμε.
157
00:10:45,166 --> 00:10:47,125
Μισό! Κι ο Σαμ;
158
00:10:47,208 --> 00:10:49,125
Μην αγχώνεσαι. Το έχουμε αναλάβει.
159
00:10:49,208 --> 00:10:52,291
Στείλαμε τον καλύτερο μυστικό πράκτορα.
160
00:10:52,375 --> 00:10:54,708
Το όνομά του είναι…
161
00:10:55,416 --> 00:10:56,875
Παντελονάτος.
162
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Φίλιπ Παντελονάτος.
163
00:11:01,583 --> 00:11:04,166
Μια χαρά. Άσπρο πάτο!
164
00:11:06,250 --> 00:11:09,041
Μ' αρέσει να πίνω αραιωμένα κοκτέιλ.
165
00:11:10,416 --> 00:11:11,791
Πολύ καλό, Φιλ.
166
00:11:11,875 --> 00:11:15,041
Έξυπνο, αστείο, σε βάζει σε σκέψεις.
167
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
Πάλι;
168
00:11:24,041 --> 00:11:26,083
Σταμάτα, μας κόβεις την ταχύτητα!
169
00:11:26,166 --> 00:11:27,416
Κατανοητό.
170
00:11:27,500 --> 00:11:30,291
Μεγάλε! Μαμά και γιος,
171
00:11:30,375 --> 00:11:33,625
προστάτες ο ένας του άλλου
και κατάσκοποι μαζί.
172
00:11:33,708 --> 00:11:36,125
Δεν μας βγάλαμε κωδικά ονόματα!
173
00:11:36,208 --> 00:11:37,583
Όχι κωδικά ονόματα.
174
00:11:37,666 --> 00:11:40,583
Μήνυμα ελήφθη, Αρκουδομαμά.
175
00:11:40,666 --> 00:11:42,125
Όχι κωδικά ονόματα!
176
00:11:48,375 --> 00:11:54,083
Πέντε κορυφαία ιστορικά και θρυλικά
ζευγάρια κατασκόπων μαμάς-γιου. Ακούω.
177
00:11:54,166 --> 00:11:57,708
Σαμ, θυμάσαι τι θα πάθω
αν δεν ολοκληρώσω την αποστολή;
178
00:11:57,791 --> 00:11:58,708
Μη με αποσπάς.
179
00:12:02,208 --> 00:12:03,500
Τι είναι αυτά;
180
00:12:03,583 --> 00:12:05,750
Τα Νησάκια Νανάκια.
181
00:12:07,125 --> 00:12:11,833
ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ Ο,ΤΙ ΦΑΙΝΟΝΤΑΙ
182
00:12:11,916 --> 00:12:14,041
Μικροσκοπικά! Δεν θα χωρέσουμε!
183
00:12:14,125 --> 00:12:15,375
Αυτό θα το δούμε.
184
00:12:23,250 --> 00:12:24,375
Γεια σου, Φιλ.
185
00:12:34,750 --> 00:12:36,375
Κρατήσου από κάπου!
186
00:12:39,041 --> 00:12:42,708
Θεούλη μου!
187
00:12:46,125 --> 00:12:47,125
Πιάστε!
188
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Συγγνώμη! Λάθος μας!
189
00:13:02,166 --> 00:13:03,333
Μαμά!
190
00:13:03,416 --> 00:13:06,750
Αυτό ήταν άπαιχτο! Καλύτερο από άπαιχτο!
191
00:13:06,833 --> 00:13:10,708
-Ήταν εντελώς παιγμένο!
-Ευχαριστώ.
192
00:13:10,791 --> 00:13:14,083
Ξεπεράσαμε κατά πολύ
τη Ρομπέρτα και τον Πέντρο.
193
00:13:14,166 --> 00:13:15,458
Ρομπέρτα και Πέντρο;
194
00:13:15,541 --> 00:13:18,458
Το τέταρτο πιο θρυλικό ζευγάρι κατασκόπων.
195
00:13:18,541 --> 00:13:20,291
Θα ανεβήκαμε στη λίστα.
196
00:13:20,375 --> 00:13:22,250
Στο τρία, ίσως και στο δύο.
197
00:13:22,791 --> 00:13:24,708
Αντίο, κορόιδα!
198
00:13:25,500 --> 00:13:27,166
Έχει ακόμη το πάνω χέρι.
199
00:13:27,250 --> 00:13:30,458
Όχι, για πολύ
με την Αρκουδομαμά στο τιμόνι.
200
00:13:30,541 --> 00:13:32,958
Ωραία δεν είναι να σε προσέχει κάποιος;
201
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
-Την πατήσαμε.
-Όχι!
202
00:13:57,166 --> 00:13:58,208
Εντάξει.
203
00:13:58,291 --> 00:14:01,958
Αυτό σίγουρα μας πέταξε
εκτός πρώτης δεκάδας.
204
00:14:06,541 --> 00:14:07,916
Σας έχω καλά νέα.
205
00:14:08,000 --> 00:14:11,583
Σας κλείσαμε θέση
στο κρύο ζέπελιν για το Γκλάρφσμπεργκ.
206
00:14:11,666 --> 00:14:13,416
Μόνο τρεις στάσεις!
207
00:14:15,000 --> 00:14:17,583
Ωραία δεν θα είναι που θα γυρίσουμε;
208
00:14:17,666 --> 00:14:21,625
Αλλά καλύτερα να μην πούμε τίποτα
για όσα περάσαμε στη μαμά σου.
209
00:14:21,708 --> 00:14:23,666
Κοίτα, ο Μπιγκ Γκλεν!
210
00:14:25,458 --> 00:14:27,708
Να κάτσουμε κι άλλο, Γκάι;
211
00:14:27,791 --> 00:14:30,000
Να πάμε στο Υδρόβιο Κέντρο.
212
00:14:30,083 --> 00:14:33,250
Γράφει εδώ ότι έχει πισίνες,
ρουφήχτρες, λακκούβες
213
00:14:33,333 --> 00:14:35,083
κι οχτώ νεροτσουλήθρες.
214
00:14:35,166 --> 00:14:36,875
Παντού έχουν τέτοια.
215
00:14:36,958 --> 00:14:38,625
Όχι στη Γιουκία.
216
00:14:38,708 --> 00:14:43,625
Το δικό τους υδρόβιο κέντρο
είναι μια τρύπα που τη γέμισαν με λάστιχο.
217
00:14:44,458 --> 00:14:47,541
Γκάι, να πάμε; Σε παρακαλώ.
218
00:14:47,625 --> 00:14:51,208
Λυπάμαι, Ίμπι. Πρέπει να σε γυρίσουμε
στη μαμά με ασφάλεια.
219
00:14:51,291 --> 00:14:53,000
Κι έχω και τη δουλειά μου.
220
00:14:53,083 --> 00:14:56,208
Εργάζεστε. Τι δουλειά κάνετε;
221
00:14:56,291 --> 00:15:00,041
Έχει μαγαζί.
Ο Γκάι είναι εφευρέτης. Πολύ καλός.
222
00:15:00,125 --> 00:15:02,375
Εφευρέτης;
223
00:15:02,916 --> 00:15:04,666
ΣΤΑΣΗ
224
00:15:04,750 --> 00:15:11,375
ΚΡΥΟ ΑΕΡΟΣΤΑΤΟΔΡΟΜΙΟ
225
00:15:12,541 --> 00:15:14,375
Μισό λεπτό, πού πάμε;
226
00:15:14,458 --> 00:15:16,333
Μια μικρή παράκαμψη.
227
00:15:16,416 --> 00:15:18,958
Νομίζω πως αξίζει να το δείτε.
228
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
ΖΟΥΚΙΑΝΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ
229
00:15:24,750 --> 00:15:26,416
Θεέ μου.
230
00:15:29,958 --> 00:15:33,083
Καλώς ήρθατε
στο Ζουκιανό Ινστιτούτο Τεχνολογίας.
231
00:15:34,083 --> 00:15:39,000
Αν δεν κάνω λάθος, το εργαστήρι του
είναι η τελευταία λέξη της τεχνολογίας.
232
00:15:39,083 --> 00:15:41,833
-Τελευταία λέξη;
-Η πιο τελευταία!
233
00:15:41,916 --> 00:15:44,458
Έχετε πέντε ώρες μέχρι να φύγετε.
234
00:15:44,541 --> 00:15:47,291
-Θέλετε να το δείτε;
-Φυσικά και θέλει.
235
00:15:55,291 --> 00:15:58,000
Μια χαρά είναι η Ρομπέρτα κι ο Πέντρο,
236
00:15:58,083 --> 00:16:02,583
αλλά η Αντρέα με τον Ντίλαν
έχουν ένα κατιτίς.
237
00:16:02,666 --> 00:16:06,041
Είναι οι καλύτεροι.
Μέχρι να τους πάρουμε τη θέση.
238
00:16:12,875 --> 00:16:15,041
Ώρα για μεσημεριανό.
239
00:16:15,125 --> 00:16:17,041
Ξέρω τι θα φτιάξει η μαμά.
240
00:16:17,125 --> 00:16:19,000
Π.Α. με Ζ.
241
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Φωνάξτε το μαζί μου!
242
00:16:22,250 --> 00:16:25,833
Τα πράσινα αυγά με ζαμπόν
θα είναι νόστιμα στη σημαδούρα.
243
00:16:25,916 --> 00:16:27,250
Δεν τρώμε μεσημεριανό.
244
00:16:27,333 --> 00:16:28,666
Τότε, τι κάνουμε;
245
00:16:28,750 --> 00:16:31,166
Ο Παντελονάτος το σκάει
με το Μου Λάκα Μου!
246
00:16:31,250 --> 00:16:33,500
Ακριβώς, μου το σκάει συνέχεια.
247
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
Θέλω να ανέβεις στη σημαδούρα.
248
00:16:36,625 --> 00:16:38,041
Πάρε και τη φωτοβολίδα.
249
00:16:38,916 --> 00:16:43,250
Μόλις φύγω, ρίξε στον αέρα
και θα έρθει διασωστικό σκάφος.
250
00:16:43,833 --> 00:16:47,291
Δεν καταλαβαίνω, μαμά.
Είπες πως μπορώ να έρθω.
251
00:16:47,375 --> 00:16:50,791
Ναι, μόνο αν καθόσουν ήσυχος.
252
00:16:50,875 --> 00:16:53,541
-Και;
-Μου έκανες το σκάφος τρένο!
253
00:16:53,625 --> 00:16:54,458
Εντάξει.
254
00:16:55,250 --> 00:16:57,583
Δεκτό το σχόλιο, θα τα πάω καλύτερα.
255
00:16:57,666 --> 00:17:00,333
Από τα λάθη μας μαθαίνουμε, σωστά;
256
00:17:00,416 --> 00:17:01,958
Δεν έχουμε χρόνο, Σαμ.
257
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
Αν τα θαλασσώσω, την έβαψα.
258
00:17:04,791 --> 00:17:08,250
Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
όταν πρέπει να σε προσέχω
259
00:17:08,333 --> 00:17:11,250
για να μην ανατινάξεις το σκάφος μου!
260
00:17:11,333 --> 00:17:13,583
Υπερβάλλεις, δεν θα ανατινάξω…
261
00:17:13,666 --> 00:17:14,666
Σαμ!
262
00:17:19,458 --> 00:17:22,166
Δεν καταλαβαίνω
γιατί έχεις αυτό το κουμπί.
263
00:17:23,583 --> 00:17:27,041
Ήταν πολύ όμορφα
που περάσαμε τόσο χρόνο μαζί
264
00:17:27,125 --> 00:17:29,375
και που με… Ξέρεις τώρα…
265
00:17:29,875 --> 00:17:34,250
Σε θαύμασα επειδή είσαι
η πιο κουλ σούπερ κατάσκοπος;
266
00:17:34,333 --> 00:17:37,541
Το εκτιμώ, αλλά ώρα να γυρίσεις σπίτι.
267
00:17:37,625 --> 00:17:39,791
Θα είμαι φρόνιμος, το ορκίζομαι.
268
00:17:40,625 --> 00:17:41,916
Θα κάθομαι ήσυχα.
269
00:17:42,000 --> 00:17:44,208
Δεν θα ακούσεις λέξη.
270
00:17:44,708 --> 00:17:45,583
Σαμ…
271
00:17:47,458 --> 00:17:49,500
Μα με χρειάζεσαι να σε προσέχω!
272
00:17:50,083 --> 00:17:51,583
Όχι, Σαμ.
273
00:17:51,666 --> 00:17:53,750
Δουλεύω μόνη εδώ και 20 χρόνια.
274
00:17:53,833 --> 00:17:56,166
Πίστεψέ με, δεν χρειάζομαι κανέναν.
275
00:17:56,833 --> 00:18:00,750
Και τότε ο Σαμ σκέφτηκε κάτι
που τον έκανε να ασπρίσει.
276
00:18:00,833 --> 00:18:04,166
Σκέφτηκε πως η μαμά του
ήθελε να τον αφήσει.
277
00:18:04,250 --> 00:18:06,041
Λυπάμαι, Σαμ.
278
00:18:06,125 --> 00:18:08,291
-Δεν ήθελα…
-Εννοείται!
279
00:18:08,375 --> 00:18:09,750
Όλα καλά.
280
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
Το 'πιασα. Τρέχω σαν τον άνεμο.
281
00:18:16,083 --> 00:18:19,833
Βρες το Μου Λάκα Μου.
Εγώ θα αράξω στη σημαδούρα.
282
00:18:19,916 --> 00:18:22,000
Διαίρει και βασίλευε.
283
00:18:23,250 --> 00:18:24,166
Θα…
284
00:18:24,916 --> 00:18:28,791
Θα σου τηλεφωνήσω στο Γκλάρφσμπεργκ,
όταν τα πράγματα πάνε…
285
00:18:32,541 --> 00:18:33,750
Αντίο, Σαμ.
286
00:18:46,041 --> 00:18:47,333
Αντίο, μαμά.
287
00:18:58,000 --> 00:19:01,208
ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑ!
288
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Το φως φεύγει βολίδα.
289
00:19:09,541 --> 00:19:11,875
Το Ζουκιανό Ινστιτούτο Τεχνολογίας.
290
00:19:11,958 --> 00:19:16,916
Το ΖΙΤ έχει εργαστήρια και εγκαταστάσεις
για επιστήμες, μηχανική και…
291
00:19:17,000 --> 00:19:19,041
-Για σπασίκλες;
-Ακριβώς.
292
00:19:19,125 --> 00:19:21,666
Ο Ρυθμιστής Τριών Σφεντονών;
293
00:19:21,750 --> 00:19:22,708
Μα φυσικά.
294
00:19:22,791 --> 00:19:25,833
Το νεότερο μοντέλο,
μόλις έφτασε από το εργοστάσιο.
295
00:19:26,416 --> 00:19:28,125
Ο Εκτοξευτής Πέντε Δακτύλων!
296
00:19:28,208 --> 00:19:31,708
Τον έχω δει
στο περιοδικό Επιτυχημένοι Επενδυτές.
297
00:19:33,708 --> 00:19:34,583
Αποκλείεται!
298
00:19:34,666 --> 00:19:36,750
Ο Έξυπνος Εξοπλισμός 5.0.
299
00:19:36,833 --> 00:19:38,583
Νόμιζα ότι τον σχεδίαζαν ακόμη.
300
00:19:38,666 --> 00:19:42,208
Έχουμε εξαιρετικές σχέσεις
με την εταιρεία.
301
00:19:42,291 --> 00:19:44,375
Μας τον έστειλαν πριν κυκλοφορήσει.
302
00:19:46,375 --> 00:19:48,500
Θες να δοκιμάσεις, Γκάι;
303
00:19:48,583 --> 00:19:50,916
Να εφεύρεις κάτι στο εργαστήριο;
304
00:19:52,500 --> 00:19:55,708
Να σου πω κάτι; Ναι, θα δοκιμάσω.
305
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Φανταστικά!
306
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Καλώς ήρθες στον παράδεισό σου!
307
00:20:05,833 --> 00:20:07,125
Κουνήθηκε!
308
00:20:19,666 --> 00:20:22,000
Μην εκραγείς!
309
00:20:41,208 --> 00:20:43,291
Και… τέλος!
310
00:20:45,041 --> 00:20:48,000
Δεν ήξερα ότι με παρακολουθούσατε.
311
00:20:48,583 --> 00:20:50,375
Πες τους τι είναι, Γκάι.
312
00:20:50,458 --> 00:20:53,958
Εντάξει. Στον ατελείωτο πόλεμό σας
με τους Γιουκ,
313
00:20:54,041 --> 00:20:58,041
παρατήρησα ότι φτιάχνετε
όλο και μεγαλύτερα όπλα.
314
00:20:58,125 --> 00:21:02,333
Έχετε σκεφτεί ποτέ
να φτιάξετε ένα αντιόπλο;
315
00:21:02,416 --> 00:21:06,083
Σας παρουσιάζω, λοιπόν, τον Πετροδιώκτη.
316
00:21:11,791 --> 00:21:13,958
Θα μας κάνεις μια επίδειξη;
317
00:21:14,041 --> 00:21:16,333
Σου βρήκα και εθελοντή.
318
00:21:48,416 --> 00:21:50,291
Απίστευτο!
319
00:21:51,083 --> 00:21:53,875
Πραγματικά απίστευτο.
320
00:21:53,958 --> 00:21:55,708
Είσαι από την ταινία.
321
00:21:55,791 --> 00:21:59,541
Η σημαντική κυρία από την ταινία.
322
00:22:00,125 --> 00:22:03,333
Κοντά. Είσαι πολύ κοντά.
323
00:22:03,416 --> 00:22:06,083
Είμαι η δούκισσα της Ζουκίας,
324
00:22:06,166 --> 00:22:09,041
κι ομολογώ, κύριε Έμ Αι,
325
00:22:09,125 --> 00:22:12,666
η εφεύρεσή σας με έχει συγκλονίσει.
326
00:22:19,458 --> 00:22:21,250
Λυπάμαι πολύ, δούκισσα.
327
00:22:21,333 --> 00:22:22,875
Θα πληρώσω για τις ζημιές.
328
00:22:22,958 --> 00:22:26,125
Σας παρακαλώ, δεν υπάρχει κανένας λόγος.
329
00:22:26,208 --> 00:22:29,458
Ξέρετε, η σκέψη σας είναι πολύ σωστή.
330
00:22:29,541 --> 00:22:33,041
Η Ζουκία έχει αφοσιωθεί
στη μάχη της ενάντια στους Γιουκ,
331
00:22:33,125 --> 00:22:36,250
ενώ πρέπει να προστατευτούμε.
332
00:22:36,333 --> 00:22:38,750
Μείνετε μερικές μέρες ακόμη.
333
00:22:38,833 --> 00:22:42,250
Συνεχίστε τη δουλειά
κι ας δούμε τι ιδέες θα προκύψουν.
334
00:22:42,333 --> 00:22:46,125
Με κολακεύετε, αλλά όχι.
335
00:22:46,208 --> 00:22:48,666
Θα γυρίσω σπίτι για την οικογένειά μου.
336
00:22:48,750 --> 00:22:51,791
Θα σας πληρώσουμε για τον χρόνο σας.
337
00:22:51,875 --> 00:22:55,333
Η Ζουκία εκτιμά τη φαντασευρετικότητα.
338
00:22:55,916 --> 00:22:57,291
Κάν' το, μεγάλε.
339
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
Τα θέλουμε τα φράγκα.
340
00:22:59,166 --> 00:23:01,541
Και πεθαίνω για διακοπές.
341
00:23:03,333 --> 00:23:04,333
Θα…
342
00:23:05,458 --> 00:23:08,666
τηλεφωνήσω στη μαμά σου, αλλά εντάξει.
343
00:23:08,750 --> 00:23:10,375
Ας μείνουμε λίγες μέρες.
344
00:23:10,458 --> 00:23:16,541
Υπέροχα! Θα σας βρούμε αμέσως
το καταλληλότερο κατάλυμα.
345
00:23:16,625 --> 00:23:20,041
Ναι! Τζάμπα διακοπές!
346
00:23:20,625 --> 00:23:22,750
Τζάμπα διακοπές.
347
00:23:23,583 --> 00:23:25,916
Φοβερός ο Γκάι!
348
00:23:27,541 --> 00:23:30,625
Τίποτα καλύτερο
από το να σε υποστηρίζει η οικογένεια.
349
00:23:31,416 --> 00:23:35,375
Η Παμ, όμως, που παράτησε
τον Σαμ… Αγένεια.
350
00:23:36,791 --> 00:23:37,750
Έλα τώρα.
351
00:23:37,833 --> 00:23:39,416
Έκανες το σωστό, Παμ.
352
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
Σου αποσπούσε την προσοχή.
Τα έκανε όλα μαντάρα.
353
00:23:47,041 --> 00:23:49,666
Μια χαρά είναι. Καλύτερα έτσι.
354
00:23:49,750 --> 00:23:52,750
Θα γυρίσει σπίτι του κι εσύ στην αποστολή.
355
00:23:52,833 --> 00:23:55,291
Δεν χρειάζομαι κανέναν να με προσέχει.
356
00:24:10,625 --> 00:24:14,375
Σου αρέσει ο τριπλομπουνιστής μου;
357
00:24:15,041 --> 00:24:18,333
Το 'πιασες; Τρεις μπουνιές;
358
00:24:18,416 --> 00:24:19,750
Πολύ έξυπνο, Φίλιπ.
359
00:24:19,833 --> 00:24:21,666
Ευχαριστώ, συμφωνώ.
360
00:24:21,750 --> 00:24:24,833
Αλλά όταν καταφέρω
να γλιτώσω όπως κάνω πάντα,
361
00:24:24,916 --> 00:24:27,083
θα πάρω πίσω το Μου Λάκα Μου.
362
00:24:27,166 --> 00:24:29,416
Μην είσαι τόσο σίγουρη.
363
00:24:29,500 --> 00:24:32,833
Αυτό δεν είναι οποιοδήποτε σημείο
του ωκεανού.
364
00:24:36,208 --> 00:24:39,375
Τριγυρνάνε δελφικούντα στην περιοχή.
365
00:24:39,458 --> 00:24:41,875
Καλύτερα να πηγαίνω, Παμ.
366
00:24:41,958 --> 00:24:43,750
Πλησιάζει η ώρα του φαγητού,
367
00:24:43,833 --> 00:24:46,666
και το κυρίως πιάτο είναι…
368
00:24:46,750 --> 00:24:47,583
Είναι…
369
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
Ποιο είναι;
370
00:24:49,875 --> 00:24:51,166
-"Εσύ";
-Τι;
371
00:24:51,250 --> 00:24:52,416
Εγώ;
372
00:24:52,500 --> 00:24:54,583
Γιατί να είμαι εγώ το κυρίως πιάτο;
373
00:24:54,666 --> 00:24:59,291
Όχι, εννοούσα ότι θα έλεγες
σ' εμένα ότι εγώ είμαι το κυρίως πιάτο.
374
00:25:00,291 --> 00:25:01,458
Σωστά.
375
00:25:02,583 --> 00:25:04,750
Ακόμη δεν κατάλαβες;
376
00:25:05,833 --> 00:25:07,583
Τίποτα απολύτως.
377
00:25:07,666 --> 00:25:09,166
Φιλάκια, Παμ.
378
00:25:16,875 --> 00:25:20,375
Το σκάφος της Παμ βουλιάζει
και τα κούντα έχουν λυσσάξει.
379
00:25:20,458 --> 00:25:24,083
Σύντομα την Παμ θα έχουνε ρημάξει.
380
00:25:24,166 --> 00:25:26,541
Απ' ό,τι φαίνεται, ελπίδες δεν έχει.
381
00:25:27,166 --> 00:25:30,291
Κρίμα που δεν υπάρχει κάποιος
να την προσέχει.
382
00:26:17,958 --> 00:26:21,625
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης