1
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASEADA NOS LIVROS DO DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,083
A MÃE QUE SABIA DEMAIS
4
00:01:29,166 --> 00:01:31,708
Voltamos com a nossa eletrizante trama.
5
00:01:31,791 --> 00:01:34,791
Romeu reencontrou
alguém que ele tanto ama!
6
00:01:34,875 --> 00:01:35,875
Mamãe!
7
00:01:39,416 --> 00:01:41,125
Pra quem você trabalha?
8
00:01:42,791 --> 00:01:45,250
Espera, você disse "mamãe"?
9
00:01:45,333 --> 00:01:48,875
Sou eu, seu filho, Romeu Sou-Eu.
10
00:01:59,583 --> 00:02:01,583
Tá, nós dois gostamos de abraços.
11
00:02:01,666 --> 00:02:02,916
Não, eu não gosto.
12
00:02:09,041 --> 00:02:10,125
O que deu nela?
13
00:02:10,208 --> 00:02:12,208
Dardos de cócegas. Pura tortura.
14
00:02:17,750 --> 00:02:18,583
Abaixem!
15
00:02:22,625 --> 00:02:24,000
Dardos de cócegas!
16
00:02:26,625 --> 00:02:28,541
Salve-se quem puder!
17
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Dardos de cócegas!
18
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
Fiquem atrás de mim.
19
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
Mergulhem à esquerda!
20
00:02:49,750 --> 00:02:52,541
Mandou bem, mãe!
21
00:02:52,625 --> 00:02:55,416
Mãe. Adoro dizer isso.
22
00:02:55,500 --> 00:02:56,375
Mãe.
23
00:02:59,666 --> 00:03:00,916
Mãe.
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,333
Maneiro!
25
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
Beleza, João, pega leve.
26
00:03:05,208 --> 00:03:08,208
Sua mãe não vai pegar leve comigo
se você se ferir!
27
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Ela vai me matar!
28
00:03:10,333 --> 00:03:12,625
Quem é você? Uma criminosa procurada?
29
00:03:12,708 --> 00:03:15,333
Tudo bem se for. Os Sou-Eu não julgam.
30
00:03:15,416 --> 00:03:17,041
Ou julgamos? Me diga você.
31
00:03:18,000 --> 00:03:19,208
Cadê meus modos?
32
00:03:19,291 --> 00:03:20,875
Devemos nos apresentar.
33
00:03:20,958 --> 00:03:23,291
Ele é meu melhor amigo, João Sei-Não.
34
00:03:23,375 --> 00:03:27,000
E sua enteada fortemente protegida,
Srta. E.B. "Bebê" Sei-Não.
35
00:03:27,083 --> 00:03:31,666
Não costumo me vestir assim.
E eu adorei a sua vibe.
36
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
Vai fazer ovos verdes e presunto!
37
00:03:37,333 --> 00:03:40,625
Não, vou usar isso
para algo muito mais importante.
38
00:03:40,708 --> 00:03:41,916
Mantenham a posição.
39
00:04:43,208 --> 00:04:44,208
Uau!
40
00:04:50,875 --> 00:04:51,916
Cuidado!
41
00:04:53,708 --> 00:04:55,958
Relaxa. Sylvester está do nosso lado.
42
00:04:56,541 --> 00:04:59,250
Pode nos dizer o que está acontecendo?
43
00:04:59,333 --> 00:05:03,000
Vou falar só uma vez.
Clara e rapidamente. Sem interrupções.
44
00:05:06,750 --> 00:05:08,708
Sou uma superespiã internacional.
45
00:05:11,458 --> 00:05:12,458
Foi mal.
46
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
Trabalho pra nação de Yookia.
47
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
Eu também.
48
00:05:17,291 --> 00:05:20,708
Meu nome é Sylvester Van Vester.
49
00:05:20,791 --> 00:05:22,583
Moro com minha esposa, Hester,
50
00:05:22,666 --> 00:05:25,958
e nossos sete lindos filhos,
todos chamados Lester,
51
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
e nosso adorável gerbo, Allan.
52
00:05:29,833 --> 00:05:36,000
Yookia é um país adorável,
mas vivemos com medo de ataques dos zooks.
53
00:05:36,083 --> 00:05:39,166
Por sorte, somos protegidos pela muralha,
54
00:05:39,250 --> 00:05:43,125
mas se aqueles zooks
puserem as mãos no Moo-Lacka-Moo…
55
00:05:43,208 --> 00:05:44,708
Moo-Lacka o quê?
56
00:05:44,791 --> 00:05:47,583
O Moo-Lacka-Moo. É uma coisa perigosa.
57
00:05:47,666 --> 00:05:52,041
Se eles o pegarem, ficaremos indefesos.
58
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
A aula acabou. Temos companhia.
59
00:05:55,375 --> 00:05:58,000
Parados, yooks imundos!
60
00:05:58,083 --> 00:06:00,916
Espere! Houve um mal-entendido! Não somos…
61
00:06:01,000 --> 00:06:02,708
Yooks pra sempre!
62
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
E agora?
63
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Pro chão!
64
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
Encontrem o Moo-Lacka-Moo.
65
00:06:20,916 --> 00:06:22,500
Vou atrasá-los.
66
00:06:26,583 --> 00:06:27,708
Fique firme, irmão.
67
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
Vá!
68
00:06:38,333 --> 00:06:42,083
Encontrem o Moo-Lacka-Moo!
69
00:06:56,583 --> 00:06:57,416
Entrem aí.
70
00:06:58,000 --> 00:06:59,125
Quê? E.B., espera!
71
00:06:59,208 --> 00:07:02,416
Só quero que saiba
que esse plano de fuga é maneiro.
72
00:07:02,500 --> 00:07:04,833
Eu sou maneira. Entra no cesto, garota.
73
00:07:04,916 --> 00:07:07,791
Por que estamos entrando nessas coisas?
74
00:07:10,458 --> 00:07:11,791
Só confie em mim.
75
00:07:11,875 --> 00:07:12,708
Não confio.
76
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
Mas eu, sim!
77
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
E aí, qual é o plano de fuga?
78
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
Vamos ficar quietos.
79
00:07:21,958 --> 00:07:24,375
Entendido. Não vou dar um pio.
80
00:07:24,458 --> 00:07:26,791
Superquieto.
81
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
Vocês aí!
82
00:07:28,541 --> 00:07:30,291
Precisamos revistar os cestos.
83
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Aqueles dois. Esvaziem.
84
00:07:32,208 --> 00:07:33,208
Filho de uma zook!
85
00:07:43,125 --> 00:07:45,500
"Desculpa." Pelo quê?
86
00:07:48,416 --> 00:07:51,583
Ah, que fofo!
87
00:07:53,916 --> 00:07:57,666
Não ria. Com uma gambaja na sua frente,
você gritaria também.
88
00:07:57,750 --> 00:08:00,958
Parece que Sônia Sou-Eu
usou um truque que conhece bem.
89
00:08:21,625 --> 00:08:24,708
Agora que finalmente estamos a sós
pela primeira vez,
90
00:08:24,791 --> 00:08:28,416
tenho uma pergunta
que esperei a vida toda pra te fazer.
91
00:08:29,583 --> 00:08:32,083
Qual é sua cor, animal
e perfume favoritos?
92
00:08:32,166 --> 00:08:34,041
É confidencial.
93
00:08:34,541 --> 00:08:37,166
Claro, coisas de espiã.
94
00:08:38,250 --> 00:08:43,166
Pra constar, verde, galirafa e Dominância
para Homens, de Snerz, são meus favoritos.
95
00:08:43,250 --> 00:08:45,250
É melhor falarmos mais baixo.
96
00:08:46,500 --> 00:08:49,291
Caso haja algum zook por perto.
97
00:08:49,958 --> 00:08:50,791
Isso.
98
00:08:50,875 --> 00:08:51,833
Entendido.
99
00:08:51,916 --> 00:08:55,791
Vou continuar fazendo perguntas
em um sussurro rouco.
100
00:09:00,166 --> 00:09:02,291
O que fez nas últimas duas décadas?
101
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
De onde vem o meu dom da eloquência?
102
00:09:04,833 --> 00:09:07,000
Todos da família são cabeçudos?
103
00:09:07,083 --> 00:09:09,916
Quem fica calado por mais tempo?
Você venceu.
104
00:09:10,000 --> 00:09:13,083
Sou um príncipe? Conhece Reggie?
Ele é imaginário. Tenho bafo?
105
00:09:13,166 --> 00:09:16,583
O que é o amor, além de uma emoção barata?
Tem espaço? Estou te apertando?
106
00:09:16,666 --> 00:09:19,583
Qual é a raiz quadrada de bolo?
Somos personagens num seriado?
107
00:09:19,666 --> 00:09:21,166
Já chegamos? Você come mingau?
108
00:09:21,250 --> 00:09:23,333
Tem um flerz na sua cabeça
ou é seu cabelo?
109
00:09:23,416 --> 00:09:26,166
De onde vêm as cegonhas?
Está curtindo? Isso é divertido!
110
00:09:26,250 --> 00:09:28,708
Qual é o sentido da vida?
É alérgica à pulgamendoim?
111
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
-Nossa!
-Quê? O que foi?
112
00:09:43,833 --> 00:09:46,000
Não sei como meu dia poderia ficar…
113
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
pior.
114
00:09:56,666 --> 00:09:58,541
Tudo bem, eles estão comigo.
115
00:09:58,625 --> 00:10:00,458
E eu estou com ela!
116
00:10:01,250 --> 00:10:02,583
-Sônia!
-Sônia Sou-Eu!
117
00:10:03,541 --> 00:10:04,833
Meu Deus!
118
00:10:04,916 --> 00:10:06,541
-Sônia!
-Sônia Sou-Eu!
119
00:10:07,375 --> 00:10:10,291
Sônia!
120
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
Nossa, você é popular aqui.
121
00:10:12,666 --> 00:10:14,750
Beleza. São velhos amigos.
122
00:10:14,833 --> 00:10:19,375
Foi aqui que ela desapareceu há 20 anos!
123
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
Gobo!
124
00:10:24,708 --> 00:10:27,250
Bem-vinda, minha amiga.
125
00:10:28,041 --> 00:10:31,375
São prisioneiros? É pra gente torturá-los?
126
00:10:32,750 --> 00:10:35,500
Não! Eles estão trabalhando comigo.
127
00:10:38,625 --> 00:10:41,291
Mas a Sônia Sou-Eu trabalha sozinha.
128
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
É uma longa história.
129
00:10:42,833 --> 00:10:46,708
Sim, é uma história muito longa.
130
00:10:46,791 --> 00:10:50,708
Perdão. Gobo Robabobriano,
estes são João Sei-Não,
131
00:10:50,791 --> 00:10:53,750
sua enteada, E.B. "Bebê" Sei-Não,
e este é…
132
00:10:58,375 --> 00:10:59,875
Romeu Sou-Eu!
133
00:11:05,916 --> 00:11:08,166
Sou o filho dela.
134
00:11:08,250 --> 00:11:12,583
Ela deu à luz a mim!
135
00:11:14,041 --> 00:11:17,125
A Sônia Sou-Eu é mãe?
136
00:11:17,208 --> 00:11:19,208
É verdade.
137
00:11:19,291 --> 00:11:23,375
Romeu!
138
00:11:23,458 --> 00:11:27,583
Temos uma palavra na nossa língua:
womomateramatta.
139
00:11:27,666 --> 00:11:29,541
Em tradução livre, significa:
140
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
"mulher que seria uma péssima mãe".
141
00:11:33,791 --> 00:11:37,375
Vou dar uma olhadinha ali.
142
00:11:39,000 --> 00:11:43,083
Romeu!
143
00:11:57,166 --> 00:11:58,541
IDENTIFICAÇÃO DE PEGADA
144
00:11:58,625 --> 00:11:59,625
AUTORIZADO
145
00:11:59,708 --> 00:12:00,791
Olá, velho amigo.
146
00:12:00,875 --> 00:12:02,875
E olá pra você também!
147
00:12:05,250 --> 00:12:06,875
-Como você…
-Te achei?
148
00:12:07,708 --> 00:12:09,166
Sou meio-espião.
149
00:12:34,416 --> 00:12:36,708
Beleza. Isso é legal.
150
00:12:41,208 --> 00:12:42,166
Opa!
151
00:12:45,125 --> 00:12:47,625
O que isto faz?
152
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
É o meu espiciclo.
153
00:12:49,083 --> 00:12:52,250
Estou procurando o mané de terno
que roubou o Moo-Lacka-Moo.
154
00:12:52,333 --> 00:12:55,041
Certo. Então deve precisar de mim pra…
155
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
Encontrei.
156
00:12:56,875 --> 00:12:58,958
Caramba, somos bons.
157
00:13:04,666 --> 00:13:06,833
Ele só está 20 zilômetros à frente.
158
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
Posso detê-lo
antes que ele chegue a Zookia.
159
00:13:10,333 --> 00:13:12,541
Só há uma rota rápida
pro porto mais próximo,
160
00:13:12,625 --> 00:13:14,833
e sei exatamente como chegar lá.
161
00:13:15,291 --> 00:13:16,666
12 HORAS
162
00:13:16,750 --> 00:13:19,000
Em 12 longas horas!
163
00:13:19,083 --> 00:13:21,583
Estamos presos aqui até amanhã.
Filho de uma zook!
164
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
Mãe! Olha a boca!
165
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Ah, zook.
166
00:13:24,666 --> 00:13:25,541
Mãe!
167
00:13:27,041 --> 00:13:28,208
Arrume-se pro jantar.
168
00:13:29,125 --> 00:13:31,458
Sempre quis ouvir ela dizer isso.
169
00:13:40,416 --> 00:13:41,625
Obrigada, Gobo!
170
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
E aí, mãe?
171
00:13:46,666 --> 00:13:47,583
Espera.
172
00:13:47,666 --> 00:13:48,875
O quê?
173
00:13:48,958 --> 00:13:53,208
Alguém arranjou todos os ingredientes
pra fazer ovos verdes e presunto
174
00:13:53,291 --> 00:13:54,833
e colocou nesta caixa!
175
00:13:54,916 --> 00:13:57,250
Que tal, senhora? Pode fazer pra mim?
176
00:14:01,666 --> 00:14:04,250
Olha, acho que você não percebeu,
177
00:14:04,333 --> 00:14:07,916
mas ovos verdes e presunto
são bem importantes pra ele.
178
00:14:08,000 --> 00:14:10,708
Então, se importa de fazer uns rapidinho?
179
00:14:10,791 --> 00:14:15,625
Não, seria um insulto não comer
o que os Robabobrianos prepararam.
180
00:14:15,708 --> 00:14:17,791
Ah, com certeza.
181
00:14:17,875 --> 00:14:20,541
-Não dá pra comer os dois?
-Não seja ridículo.
182
00:14:20,625 --> 00:14:24,458
Não queremos ser grosseiros.
Apoio você e seus sentimentos, mãe.
183
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
Mas…
184
00:14:25,875 --> 00:14:27,291
No café da manhã, então.
185
00:14:28,625 --> 00:14:30,750
Tudo bem. Mas, agora, apenas coma.
186
00:14:32,500 --> 00:14:34,458
Eles chamam de "derrete-barriga".
187
00:14:39,875 --> 00:14:41,708
Você está dormindo?
188
00:14:54,458 --> 00:14:58,291
Pronto, peguei meu paninho e meu bichinho.
189
00:14:58,916 --> 00:15:03,333
E também meu copo de água
e meu chapéu noturno tudo-em-um.
190
00:15:03,416 --> 00:15:07,791
Agora só preciso
de uma história pra dormir.
191
00:15:09,833 --> 00:15:11,208
Não conheço nenhuma.
192
00:15:11,291 --> 00:15:13,375
É claro que conhece, sua bobinha.
193
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Você é mãe.
194
00:15:14,541 --> 00:15:17,166
Toda mãe conhece uma história de dormir.
195
00:15:17,916 --> 00:15:19,125
Por favorzinho?
196
00:15:21,875 --> 00:15:25,291
Isso não vai parar
até eu dar o que você quer, né?
197
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Não.
198
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Tá.
199
00:15:32,791 --> 00:15:33,833
Oba!
200
00:15:40,000 --> 00:15:43,416
Era uma vez um garoto chamado Ro… berto.
201
00:15:43,500 --> 00:15:46,083
E ele ia fazer uma viagem muito longa
e difícil de manhã,
202
00:15:46,166 --> 00:15:50,666
então foi dormir sem fazer mais perguntas
ou pedir outra história. Fim.
203
00:15:54,125 --> 00:15:57,708
Não quero exagerar, mas acho que essa foi
204
00:15:58,583 --> 00:16:02,000
a melhor história já contada!
205
00:16:03,708 --> 00:16:06,041
Tenho tanta sorte de te ter como minha…
206
00:16:12,500 --> 00:16:13,708
Boa noite, mãe.
207
00:16:31,833 --> 00:16:33,958
Sei que você adora a Sônia, mas…
208
00:16:34,041 --> 00:16:35,875
Eu não diria que a adoro.
209
00:16:35,958 --> 00:16:38,750
Eu diria que a venero.
210
00:16:38,833 --> 00:16:42,666
Só me preocupo com o jeito dela
de mãe com o Romeu.
211
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
Tem alguma coisa errada.
212
00:16:44,291 --> 00:16:46,708
Ela não é a mãe mais maternal do mundo,
213
00:16:46,791 --> 00:16:48,875
mas o Romeu parece muito feliz.
214
00:16:48,958 --> 00:16:50,958
Não precisamos de tantos cuidados.
215
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
É, a Sônia entende isso.
216
00:16:54,125 --> 00:16:57,750
-Ela é uma mãe legal.
-É mesmo? E eu sou o quê, então?
217
00:16:58,958 --> 00:17:00,208
Meu padrasto.
218
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
Ei, amigo, você está bem?
219
00:17:25,666 --> 00:17:28,666
Ah, sim! Superbem, colega de insônia.
220
00:17:28,750 --> 00:17:30,333
Achei minha mãe hoje. Dã.
221
00:17:30,416 --> 00:17:33,041
Como vão as coisas entre vocês?
222
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
Estão incríveis!
223
00:17:35,583 --> 00:17:40,416
Muito papo pra pôr em dia.
Estamos nos conhecendo profundamente.
224
00:17:40,500 --> 00:17:43,250
Fiz um esquadrilhão de perguntas
sobre ela.
225
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Que ótimo.
226
00:17:44,583 --> 00:17:48,041
E ela fez alguma pergunta sobre você?
227
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Sim, fez perguntas sem parar.
228
00:17:51,125 --> 00:17:55,333
Falei: "Uau, mulher, chega de perguntas!
Qual é a do interrogatório?"
229
00:17:55,416 --> 00:17:56,708
O que ela perguntou?
230
00:17:57,416 --> 00:17:59,041
Bem, eu…
231
00:17:59,125 --> 00:18:01,125
Aposto que quando estivermos a sós
232
00:18:01,208 --> 00:18:04,833
na infinita aventura de espionagem
de mãe e filho que nossa vida vai virar,
233
00:18:04,916 --> 00:18:07,541
ela vai perguntar:
"Qual é sua cor favorita?
234
00:18:07,625 --> 00:18:10,041
Quer ovos verdes e presunto?
Foi ao banheiro?
235
00:18:10,125 --> 00:18:12,583
Lavou as mãos depois de tocar nisso?"
236
00:18:12,666 --> 00:18:13,833
Você está estranho.
237
00:18:13,916 --> 00:18:18,541
Que estranho, porque eu ia dizer
que você está estranho.
238
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Por que isso é tão estranho?
239
00:18:23,041 --> 00:18:24,875
Porque não confio na sua mãe.
240
00:18:25,958 --> 00:18:27,208
O quê?
241
00:18:27,291 --> 00:18:31,000
É que ela está envolvida
nessa coisa secreta de espionagem.
242
00:18:31,916 --> 00:18:33,916
Ela é uma heroína, João.
243
00:18:34,000 --> 00:18:37,625
Não sei se você já ouviu falar
do conflito Yookia-Zookia,
244
00:18:37,708 --> 00:18:40,208
mas é bem importante. Vá estudar.
245
00:18:40,291 --> 00:18:43,958
Eu sei, mas ela não quis fazer
ovos verdes e presunto pra você,
246
00:18:44,041 --> 00:18:45,958
e temo que ela te decepcione.
247
00:18:46,041 --> 00:18:48,458
Que absurdo. Ela é minha mãe!
248
00:18:48,541 --> 00:18:53,000
Sei que ela é sua mãe, mas não sei
se ela está a fim de ser sua mãe agora.
249
00:18:53,541 --> 00:18:56,083
Ela está muito a fim.
250
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Boa noite, João.
251
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
Romeu, eu não…
252
00:19:01,833 --> 00:19:03,166
Boa noite, Romeu.
253
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Está na hora do café da manhã!
254
00:19:25,833 --> 00:19:27,000
Qual é o plano?
255
00:19:27,083 --> 00:19:29,541
Preciso ir pra casa. Tenho uma garotinha.
256
00:19:29,625 --> 00:19:30,916
Mocinha!
257
00:19:31,000 --> 00:19:34,375
Vamos pro porto de Ta-Gong.
Podem ir pra casa de lá.
258
00:19:34,458 --> 00:19:37,291
Está louca? Cruzar o deserto a pé?
259
00:19:37,375 --> 00:19:38,791
Vamos morrer!
260
00:19:46,375 --> 00:19:47,833
Que horas são, Romeu?
261
00:19:48,916 --> 00:19:52,750
Terei prazer em responder
à pergunta que você me fez, mãe.
262
00:19:53,541 --> 00:19:54,875
São 6h17.
263
00:20:04,291 --> 00:20:06,541
Certo, preparem-se.
264
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Pra quê?
265
00:20:12,250 --> 00:20:13,166
O que é aquilo?
266
00:20:13,750 --> 00:20:15,041
A nossa carona!
267
00:20:27,500 --> 00:20:28,875
Lá vamos nós. Vai!
268
00:20:38,541 --> 00:20:40,041
O que eles são?
269
00:20:40,125 --> 00:20:43,083
Camelopes. A carona mais rápida
sobre quatro patas.
270
00:20:43,166 --> 00:20:45,166
Pode ter um, por favor?
271
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
Não!
272
00:20:47,250 --> 00:20:50,500
São ranzinzas, como seu padrasto.
Não são de estimação.
273
00:20:50,583 --> 00:20:55,125
-Como sabia que estariam aqui?
-Rastreei esse estouro no espiciclo ontem.
274
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
É arriscado,
mas se meus cálculos estiverem certos,
275
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
estaremos em Ta-Gong em breve!
276
00:21:00,666 --> 00:21:03,500
Achou que minha mãe
ia nos deixar em maus lençóis.
277
00:21:03,583 --> 00:21:06,000
Mas pelo contrário, meu caro otário!
278
00:21:06,083 --> 00:21:09,041
Ela está nos levando
em uma viagem inspiradora!
279
00:21:09,125 --> 00:21:11,250
-Tomou!
-Romeu!
280
00:21:11,333 --> 00:21:15,125
Faz ele parar!
281
00:21:15,750 --> 00:21:17,666
É por isso que trabalho sozinha.
282
00:21:20,583 --> 00:21:21,791
Vou com ela.
283
00:21:21,875 --> 00:21:23,375
Não vai, mocinha!
284
00:21:23,458 --> 00:21:25,416
Relaxa, João, estou bem!
285
00:21:26,500 --> 00:21:27,791
Nossa!
286
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
Eu não estou bem!
287
00:21:30,625 --> 00:21:31,750
Nem eu!
288
00:21:32,916 --> 00:21:35,625
Estou caindo!
289
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
João, me ajuda!
290
00:21:40,291 --> 00:21:41,375
Aguenta firme!
291
00:21:46,416 --> 00:21:47,416
Te peguei!
292
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Está a salvo agora.
293
00:22:08,541 --> 00:22:11,000
Quem é o pai maneiro agora?
294
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Ainda é a Sônia,
porque ela é minha heroína.
295
00:22:15,583 --> 00:22:17,458
Aliás, nunca mais diga "maneiro".
296
00:22:17,541 --> 00:22:21,666
Mas até que gostei de você ser
um pouco mais protetor, João.
297
00:22:21,750 --> 00:22:24,541
Parece que preciso
de um padrasto mais maternal.
298
00:22:25,125 --> 00:22:26,250
Obrigado.
299
00:22:26,333 --> 00:22:27,666
Não entrem em pânico.
300
00:22:27,750 --> 00:22:30,166
Eu sabia que minha mãe viria me salvar.
301
00:22:30,250 --> 00:22:33,416
Ela adora ser minha mãe!
302
00:22:34,250 --> 00:22:37,708
PORTO DE TA-GONG
OLÁ
303
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
Valeu pela carona, rapazes.
304
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Bem, é hora do adeus.
305
00:22:48,291 --> 00:22:52,500
Sim. João, E.B., o que posso dizer?
Fiquem de boa na Gorfolândia,
306
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
e eu apareço quando a poeira baixar
no mundo da espionagem.
307
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
Romeu.
308
00:22:58,916 --> 00:23:01,250
É hora do adeus pra todos nós.
309
00:23:01,333 --> 00:23:03,583
Isso mesmo. Vou sentir saudade, gente.
310
00:23:03,666 --> 00:23:06,166
Romeu, você também.
311
00:23:07,000 --> 00:23:11,208
Achei que ia com você
pegar o Moo-Lacka-Moo e salvar os yooks.
312
00:23:11,291 --> 00:23:14,708
É muito perigoso perto de mim.
Preciso fazer isso sozinha.
313
00:23:14,791 --> 00:23:17,333
Mas eu vim de tão longe pra te achar.
314
00:23:17,416 --> 00:23:18,833
E agora você vai embora?
315
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
De novo?
316
00:23:20,708 --> 00:23:22,416
É o único jeito.
317
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
Eu entendo.
318
00:23:37,541 --> 00:23:40,166
Sinto muito, mas preciso te proteger.
319
00:23:40,250 --> 00:23:41,625
É o que famílias fazem.
320
00:23:41,708 --> 00:23:44,416
Cuidamos uns dos outros,
mesmo quando é difícil.
321
00:23:44,500 --> 00:23:47,000
Então é por isso que você foi tão fria.
322
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Ei, assim que as coisas se acalmarem,
323
00:23:51,583 --> 00:23:54,375
talvez possamos nos ver
na Gorfolândia, tá?
324
00:23:54,458 --> 00:23:55,458
Beleza.
325
00:24:01,916 --> 00:24:04,041
Não quer meu telefone ou endereço?
326
00:24:04,875 --> 00:24:06,875
Ei, sou a Sônia Sou-Eu.
327
00:24:06,958 --> 00:24:08,000
Eu encontro você.
328
00:24:08,083 --> 00:24:11,250
Pode crer, superespiã.
329
00:24:11,750 --> 00:24:12,791
Tchau, Romeu.
330
00:24:12,875 --> 00:24:14,208
Tchau, mãe.
331
00:24:15,000 --> 00:24:16,125
Nossa!
332
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Ela é boa.
333
00:24:18,208 --> 00:24:19,375
Irado.
334
00:24:23,791 --> 00:24:24,791
Tudo bem, amigo?
335
00:24:25,458 --> 00:24:27,458
O quê? Eu? Estou bem.
336
00:24:27,541 --> 00:24:32,125
Sinceramente, me sinto mal
por deixar a velha sozinha por aí.
337
00:24:32,208 --> 00:24:34,875
O ramo da espionagem é assustador.
338
00:24:35,458 --> 00:24:40,041
Imaginem a Sônia visitando a Gorfolândia.
Ela ficaria tão entediada!
339
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Sim, mas ainda estaríamos juntos.
340
00:24:44,500 --> 00:24:48,166
Já eu mal posso esperar pra voltar
pra entediante Gorfolândia.
341
00:24:48,250 --> 00:24:51,333
E você, Romeu?
Está pronto pra ir pra casa?
342
00:24:51,416 --> 00:24:54,333
Romeu? Romeu! O que está fazendo?
343
00:24:54,416 --> 00:24:55,625
Ela me protegeu.
344
00:24:55,708 --> 00:24:57,916
Agora preciso protegê-la!
345
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
É o que as famílias fazem!
346
00:25:00,583 --> 00:25:01,458
Tchau, gente!
347
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Romeu ama tanto a mãe
que parece um desesperado,
348
00:25:04,833 --> 00:25:07,708
mas seus amigos queridos
estavam prestes a ser…
349
00:25:07,791 --> 00:25:09,625
-Romeu, espera!
-Romeu, espera!
350
00:25:10,208 --> 00:25:11,250
…capturados!
351
00:25:53,541 --> 00:25:57,166
Legendas: Carolina Fontenele