1 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASEADA NOS LIVROS DO DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,083 A MÃE QUE SABIA DEMAIS 4 00:01:29,166 --> 00:01:31,708 Voltamos com a nossa eletrizante trama. 5 00:01:31,791 --> 00:01:34,791 Romeu reencontrou alguém que ele tanto ama! 6 00:01:34,875 --> 00:01:35,875 Mamãe! 7 00:01:39,416 --> 00:01:41,125 Pra quem você trabalha? 8 00:01:42,791 --> 00:01:45,250 Espera, você disse "mamãe"? 9 00:01:45,333 --> 00:01:48,875 Sou eu, seu filho, Romeu Sou-Eu. 10 00:01:59,583 --> 00:02:01,583 Tá, nós dois gostamos de abraços. 11 00:02:01,666 --> 00:02:02,916 Não, eu não gosto. 12 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 O que deu nela? 13 00:02:10,208 --> 00:02:12,208 Dardos de cócegas. Pura tortura. 14 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Abaixem! 15 00:02:22,625 --> 00:02:24,000 Dardos de cócegas! 16 00:02:26,625 --> 00:02:28,541 Salve-se quem puder! 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Dardos de cócegas! 18 00:02:31,208 --> 00:02:32,541 Fiquem atrás de mim. 19 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 Mergulhem à esquerda! 20 00:02:49,750 --> 00:02:52,541 Mandou bem, mãe! 21 00:02:52,625 --> 00:02:55,416 Mãe. Adoro dizer isso. 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,375 Mãe. 23 00:02:59,666 --> 00:03:00,916 Mãe. 24 00:03:01,000 --> 00:03:02,333 Maneiro! 25 00:03:03,041 --> 00:03:05,125 Beleza, João, pega leve. 26 00:03:05,208 --> 00:03:08,208 Sua mãe não vai pegar leve comigo se você se ferir! 27 00:03:08,291 --> 00:03:10,250 Ela vai me matar! 28 00:03:10,333 --> 00:03:12,625 Quem é você? Uma criminosa procurada? 29 00:03:12,708 --> 00:03:15,333 Tudo bem se for. Os Sou-Eu não julgam. 30 00:03:15,416 --> 00:03:17,041 Ou julgamos? Me diga você. 31 00:03:18,000 --> 00:03:19,208 Cadê meus modos? 32 00:03:19,291 --> 00:03:20,875 Devemos nos apresentar. 33 00:03:20,958 --> 00:03:23,291 Ele é meu melhor amigo, João Sei-Não. 34 00:03:23,375 --> 00:03:27,000 E sua enteada fortemente protegida, Srta. E.B. "Bebê" Sei-Não. 35 00:03:27,083 --> 00:03:31,666 Não costumo me vestir assim. E eu adorei a sua vibe. 36 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Vai fazer ovos verdes e presunto! 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,625 Não, vou usar isso para algo muito mais importante. 38 00:03:40,708 --> 00:03:41,916 Mantenham a posição. 39 00:04:43,208 --> 00:04:44,208 Uau! 40 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 Cuidado! 41 00:04:53,708 --> 00:04:55,958 Relaxa. Sylvester está do nosso lado. 42 00:04:56,541 --> 00:04:59,250 Pode nos dizer o que está acontecendo? 43 00:04:59,333 --> 00:05:03,000 Vou falar só uma vez. Clara e rapidamente. Sem interrupções. 44 00:05:06,750 --> 00:05:08,708 Sou uma superespiã internacional. 45 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Foi mal. 46 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Trabalho pra nação de Yookia. 47 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 Eu também. 48 00:05:17,291 --> 00:05:20,708 Meu nome é Sylvester Van Vester. 49 00:05:20,791 --> 00:05:22,583 Moro com minha esposa, Hester, 50 00:05:22,666 --> 00:05:25,958 e nossos sete lindos filhos, todos chamados Lester, 51 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 e nosso adorável gerbo, Allan. 52 00:05:29,833 --> 00:05:36,000 Yookia é um país adorável, mas vivemos com medo de ataques dos zooks. 53 00:05:36,083 --> 00:05:39,166 Por sorte, somos protegidos pela muralha, 54 00:05:39,250 --> 00:05:43,125 mas se aqueles zooks puserem as mãos no Moo-Lacka-Moo… 55 00:05:43,208 --> 00:05:44,708 Moo-Lacka o quê? 56 00:05:44,791 --> 00:05:47,583 O Moo-Lacka-Moo. É uma coisa perigosa. 57 00:05:47,666 --> 00:05:52,041 Se eles o pegarem, ficaremos indefesos. 58 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 A aula acabou. Temos companhia. 59 00:05:55,375 --> 00:05:58,000 Parados, yooks imundos! 60 00:05:58,083 --> 00:06:00,916 Espere! Houve um mal-entendido! Não somos… 61 00:06:01,000 --> 00:06:02,708 Yooks pra sempre! 62 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 E agora? 63 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Pro chão! 64 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 Encontrem o Moo-Lacka-Moo. 65 00:06:20,916 --> 00:06:22,500 Vou atrasá-los. 66 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 Fique firme, irmão. 67 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Vá! 68 00:06:38,333 --> 00:06:42,083 Encontrem o Moo-Lacka-Moo! 69 00:06:56,583 --> 00:06:57,416 Entrem aí. 70 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Quê? E.B., espera! 71 00:06:59,208 --> 00:07:02,416 Só quero que saiba que esse plano de fuga é maneiro. 72 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Eu sou maneira. Entra no cesto, garota. 73 00:07:04,916 --> 00:07:07,791 Por que estamos entrando nessas coisas? 74 00:07:10,458 --> 00:07:11,791 Só confie em mim. 75 00:07:11,875 --> 00:07:12,708 Não confio. 76 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Mas eu, sim! 77 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 E aí, qual é o plano de fuga? 78 00:07:20,666 --> 00:07:21,875 Vamos ficar quietos. 79 00:07:21,958 --> 00:07:24,375 Entendido. Não vou dar um pio. 80 00:07:24,458 --> 00:07:26,791 Superquieto. 81 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 Vocês aí! 82 00:07:28,541 --> 00:07:30,291 Precisamos revistar os cestos. 83 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Aqueles dois. Esvaziem. 84 00:07:32,208 --> 00:07:33,208 Filho de uma zook! 85 00:07:43,125 --> 00:07:45,500 "Desculpa." Pelo quê? 86 00:07:48,416 --> 00:07:51,583 Ah, que fofo! 87 00:07:53,916 --> 00:07:57,666 Não ria. Com uma gambaja na sua frente, você gritaria também. 88 00:07:57,750 --> 00:08:00,958 Parece que Sônia Sou-Eu usou um truque que conhece bem. 89 00:08:21,625 --> 00:08:24,708 Agora que finalmente estamos a sós pela primeira vez, 90 00:08:24,791 --> 00:08:28,416 tenho uma pergunta que esperei a vida toda pra te fazer. 91 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 Qual é sua cor, animal e perfume favoritos? 92 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 É confidencial. 93 00:08:34,541 --> 00:08:37,166 Claro, coisas de espiã. 94 00:08:38,250 --> 00:08:43,166 Pra constar, verde, galirafa e Dominância para Homens, de Snerz, são meus favoritos. 95 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 É melhor falarmos mais baixo. 96 00:08:46,500 --> 00:08:49,291 Caso haja algum zook por perto. 97 00:08:49,958 --> 00:08:50,791 Isso. 98 00:08:50,875 --> 00:08:51,833 Entendido. 99 00:08:51,916 --> 00:08:55,791 Vou continuar fazendo perguntas em um sussurro rouco. 100 00:09:00,166 --> 00:09:02,291 O que fez nas últimas duas décadas? 101 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 De onde vem o meu dom da eloquência? 102 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Todos da família são cabeçudos? 103 00:09:07,083 --> 00:09:09,916 Quem fica calado por mais tempo? Você venceu. 104 00:09:10,000 --> 00:09:13,083 Sou um príncipe? Conhece Reggie? Ele é imaginário. Tenho bafo? 105 00:09:13,166 --> 00:09:16,583 O que é o amor, além de uma emoção barata? Tem espaço? Estou te apertando? 106 00:09:16,666 --> 00:09:19,583 Qual é a raiz quadrada de bolo? Somos personagens num seriado? 107 00:09:19,666 --> 00:09:21,166 Já chegamos? Você come mingau? 108 00:09:21,250 --> 00:09:23,333 Tem um flerz na sua cabeça ou é seu cabelo? 109 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 De onde vêm as cegonhas? Está curtindo? Isso é divertido! 110 00:09:26,250 --> 00:09:28,708 Qual é o sentido da vida? É alérgica à pulgamendoim? 111 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 -Nossa! -Quê? O que foi? 112 00:09:43,833 --> 00:09:46,000 Não sei como meu dia poderia ficar… 113 00:09:46,833 --> 00:09:47,875 pior. 114 00:09:56,666 --> 00:09:58,541 Tudo bem, eles estão comigo. 115 00:09:58,625 --> 00:10:00,458 E eu estou com ela! 116 00:10:01,250 --> 00:10:02,583 -Sônia! -Sônia Sou-Eu! 117 00:10:03,541 --> 00:10:04,833 Meu Deus! 118 00:10:04,916 --> 00:10:06,541 -Sônia! -Sônia Sou-Eu! 119 00:10:07,375 --> 00:10:10,291 Sônia! 120 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 Nossa, você é popular aqui. 121 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 Beleza. São velhos amigos. 122 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 Foi aqui que ela desapareceu há 20 anos! 123 00:10:19,458 --> 00:10:20,583 Gobo! 124 00:10:24,708 --> 00:10:27,250 Bem-vinda, minha amiga. 125 00:10:28,041 --> 00:10:31,375 São prisioneiros? É pra gente torturá-los? 126 00:10:32,750 --> 00:10:35,500 Não! Eles estão trabalhando comigo. 127 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 Mas a Sônia Sou-Eu trabalha sozinha. 128 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 É uma longa história. 129 00:10:42,833 --> 00:10:46,708 Sim, é uma história muito longa. 130 00:10:46,791 --> 00:10:50,708 Perdão. Gobo Robabobriano, estes são João Sei-Não, 131 00:10:50,791 --> 00:10:53,750 sua enteada, E.B. "Bebê" Sei-Não, e este é… 132 00:10:58,375 --> 00:10:59,875 Romeu Sou-Eu! 133 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Sou o filho dela. 134 00:11:08,250 --> 00:11:12,583 Ela deu à luz a mim! 135 00:11:14,041 --> 00:11:17,125 A Sônia Sou-Eu é mãe? 136 00:11:17,208 --> 00:11:19,208 É verdade. 137 00:11:19,291 --> 00:11:23,375 Romeu! 138 00:11:23,458 --> 00:11:27,583 Temos uma palavra na nossa língua: womomateramatta. 139 00:11:27,666 --> 00:11:29,541 Em tradução livre, significa: 140 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 "mulher que seria uma péssima mãe". 141 00:11:33,791 --> 00:11:37,375 Vou dar uma olhadinha ali. 142 00:11:39,000 --> 00:11:43,083 Romeu! 143 00:11:57,166 --> 00:11:58,541 IDENTIFICAÇÃO DE PEGADA 144 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 AUTORIZADO 145 00:11:59,708 --> 00:12:00,791 Olá, velho amigo. 146 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 E olá pra você também! 147 00:12:05,250 --> 00:12:06,875 -Como você… -Te achei? 148 00:12:07,708 --> 00:12:09,166 Sou meio-espião. 149 00:12:34,416 --> 00:12:36,708 Beleza. Isso é legal. 150 00:12:41,208 --> 00:12:42,166 Opa! 151 00:12:45,125 --> 00:12:47,625 O que isto faz? 152 00:12:47,708 --> 00:12:49,000 É o meu espiciclo. 153 00:12:49,083 --> 00:12:52,250 Estou procurando o mané de terno que roubou o Moo-Lacka-Moo. 154 00:12:52,333 --> 00:12:55,041 Certo. Então deve precisar de mim pra… 155 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Encontrei. 156 00:12:56,875 --> 00:12:58,958 Caramba, somos bons. 157 00:13:04,666 --> 00:13:06,833 Ele só está 20 zilômetros à frente. 158 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 Posso detê-lo antes que ele chegue a Zookia. 159 00:13:10,333 --> 00:13:12,541 Só há uma rota rápida pro porto mais próximo, 160 00:13:12,625 --> 00:13:14,833 e sei exatamente como chegar lá. 161 00:13:15,291 --> 00:13:16,666 12 HORAS 162 00:13:16,750 --> 00:13:19,000 Em 12 longas horas! 163 00:13:19,083 --> 00:13:21,583 Estamos presos aqui até amanhã. Filho de uma zook! 164 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 Mãe! Olha a boca! 165 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Ah, zook. 166 00:13:24,666 --> 00:13:25,541 Mãe! 167 00:13:27,041 --> 00:13:28,208 Arrume-se pro jantar. 168 00:13:29,125 --> 00:13:31,458 Sempre quis ouvir ela dizer isso. 169 00:13:40,416 --> 00:13:41,625 Obrigada, Gobo! 170 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 E aí, mãe? 171 00:13:46,666 --> 00:13:47,583 Espera. 172 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 O quê? 173 00:13:48,958 --> 00:13:53,208 Alguém arranjou todos os ingredientes pra fazer ovos verdes e presunto 174 00:13:53,291 --> 00:13:54,833 e colocou nesta caixa! 175 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Que tal, senhora? Pode fazer pra mim? 176 00:14:01,666 --> 00:14:04,250 Olha, acho que você não percebeu, 177 00:14:04,333 --> 00:14:07,916 mas ovos verdes e presunto são bem importantes pra ele. 178 00:14:08,000 --> 00:14:10,708 Então, se importa de fazer uns rapidinho? 179 00:14:10,791 --> 00:14:15,625 Não, seria um insulto não comer o que os Robabobrianos prepararam. 180 00:14:15,708 --> 00:14:17,791 Ah, com certeza. 181 00:14:17,875 --> 00:14:20,541 -Não dá pra comer os dois? -Não seja ridículo. 182 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Não queremos ser grosseiros. Apoio você e seus sentimentos, mãe. 183 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 Mas… 184 00:14:25,875 --> 00:14:27,291 No café da manhã, então. 185 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 Tudo bem. Mas, agora, apenas coma. 186 00:14:32,500 --> 00:14:34,458 Eles chamam de "derrete-barriga". 187 00:14:39,875 --> 00:14:41,708 Você está dormindo? 188 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Pronto, peguei meu paninho e meu bichinho. 189 00:14:58,916 --> 00:15:03,333 E também meu copo de água e meu chapéu noturno tudo-em-um. 190 00:15:03,416 --> 00:15:07,791 Agora só preciso de uma história pra dormir. 191 00:15:09,833 --> 00:15:11,208 Não conheço nenhuma. 192 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 É claro que conhece, sua bobinha. 193 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Você é mãe. 194 00:15:14,541 --> 00:15:17,166 Toda mãe conhece uma história de dormir. 195 00:15:17,916 --> 00:15:19,125 Por favorzinho? 196 00:15:21,875 --> 00:15:25,291 Isso não vai parar até eu dar o que você quer, né? 197 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Não. 198 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Tá. 199 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 Oba! 200 00:15:40,000 --> 00:15:43,416 Era uma vez um garoto chamado Ro… berto. 201 00:15:43,500 --> 00:15:46,083 E ele ia fazer uma viagem muito longa e difícil de manhã, 202 00:15:46,166 --> 00:15:50,666 então foi dormir sem fazer mais perguntas ou pedir outra história. Fim. 203 00:15:54,125 --> 00:15:57,708 Não quero exagerar, mas acho que essa foi 204 00:15:58,583 --> 00:16:02,000 a melhor história já contada! 205 00:16:03,708 --> 00:16:06,041 Tenho tanta sorte de te ter como minha… 206 00:16:12,500 --> 00:16:13,708 Boa noite, mãe. 207 00:16:31,833 --> 00:16:33,958 Sei que você adora a Sônia, mas… 208 00:16:34,041 --> 00:16:35,875 Eu não diria que a adoro. 209 00:16:35,958 --> 00:16:38,750 Eu diria que a venero. 210 00:16:38,833 --> 00:16:42,666 Só me preocupo com o jeito dela de mãe com o Romeu. 211 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 Tem alguma coisa errada. 212 00:16:44,291 --> 00:16:46,708 Ela não é a mãe mais maternal do mundo, 213 00:16:46,791 --> 00:16:48,875 mas o Romeu parece muito feliz. 214 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 Não precisamos de tantos cuidados. 215 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 É, a Sônia entende isso. 216 00:16:54,125 --> 00:16:57,750 -Ela é uma mãe legal. -É mesmo? E eu sou o quê, então? 217 00:16:58,958 --> 00:17:00,208 Meu padrasto. 218 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Ei, amigo, você está bem? 219 00:17:25,666 --> 00:17:28,666 Ah, sim! Superbem, colega de insônia. 220 00:17:28,750 --> 00:17:30,333 Achei minha mãe hoje. Dã. 221 00:17:30,416 --> 00:17:33,041 Como vão as coisas entre vocês? 222 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 Estão incríveis! 223 00:17:35,583 --> 00:17:40,416 Muito papo pra pôr em dia. Estamos nos conhecendo profundamente. 224 00:17:40,500 --> 00:17:43,250 Fiz um esquadrilhão de perguntas sobre ela. 225 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 Que ótimo. 226 00:17:44,583 --> 00:17:48,041 E ela fez alguma pergunta sobre você? 227 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Sim, fez perguntas sem parar. 228 00:17:51,125 --> 00:17:55,333 Falei: "Uau, mulher, chega de perguntas! Qual é a do interrogatório?" 229 00:17:55,416 --> 00:17:56,708 O que ela perguntou? 230 00:17:57,416 --> 00:17:59,041 Bem, eu… 231 00:17:59,125 --> 00:18:01,125 Aposto que quando estivermos a sós 232 00:18:01,208 --> 00:18:04,833 na infinita aventura de espionagem de mãe e filho que nossa vida vai virar, 233 00:18:04,916 --> 00:18:07,541 ela vai perguntar: "Qual é sua cor favorita? 234 00:18:07,625 --> 00:18:10,041 Quer ovos verdes e presunto? Foi ao banheiro? 235 00:18:10,125 --> 00:18:12,583 Lavou as mãos depois de tocar nisso?" 236 00:18:12,666 --> 00:18:13,833 Você está estranho. 237 00:18:13,916 --> 00:18:18,541 Que estranho, porque eu ia dizer que você está estranho. 238 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Por que isso é tão estranho? 239 00:18:23,041 --> 00:18:24,875 Porque não confio na sua mãe. 240 00:18:25,958 --> 00:18:27,208 O quê? 241 00:18:27,291 --> 00:18:31,000 É que ela está envolvida nessa coisa secreta de espionagem. 242 00:18:31,916 --> 00:18:33,916 Ela é uma heroína, João. 243 00:18:34,000 --> 00:18:37,625 Não sei se você já ouviu falar do conflito Yookia-Zookia, 244 00:18:37,708 --> 00:18:40,208 mas é bem importante. Vá estudar. 245 00:18:40,291 --> 00:18:43,958 Eu sei, mas ela não quis fazer ovos verdes e presunto pra você, 246 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 e temo que ela te decepcione. 247 00:18:46,041 --> 00:18:48,458 Que absurdo. Ela é minha mãe! 248 00:18:48,541 --> 00:18:53,000 Sei que ela é sua mãe, mas não sei se ela está a fim de ser sua mãe agora. 249 00:18:53,541 --> 00:18:56,083 Ela está muito a fim. 250 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 Boa noite, João. 251 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 Romeu, eu não… 252 00:19:01,833 --> 00:19:03,166 Boa noite, Romeu. 253 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 Está na hora do café da manhã! 254 00:19:25,833 --> 00:19:27,000 Qual é o plano? 255 00:19:27,083 --> 00:19:29,541 Preciso ir pra casa. Tenho uma garotinha. 256 00:19:29,625 --> 00:19:30,916 Mocinha! 257 00:19:31,000 --> 00:19:34,375 Vamos pro porto de Ta-Gong. Podem ir pra casa de lá. 258 00:19:34,458 --> 00:19:37,291 Está louca? Cruzar o deserto a pé? 259 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 Vamos morrer! 260 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 Que horas são, Romeu? 261 00:19:48,916 --> 00:19:52,750 Terei prazer em responder à pergunta que você me fez, mãe. 262 00:19:53,541 --> 00:19:54,875 São 6h17. 263 00:20:04,291 --> 00:20:06,541 Certo, preparem-se. 264 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 Pra quê? 265 00:20:12,250 --> 00:20:13,166 O que é aquilo? 266 00:20:13,750 --> 00:20:15,041 A nossa carona! 267 00:20:27,500 --> 00:20:28,875 Lá vamos nós. Vai! 268 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 O que eles são? 269 00:20:40,125 --> 00:20:43,083 Camelopes. A carona mais rápida sobre quatro patas. 270 00:20:43,166 --> 00:20:45,166 Pode ter um, por favor? 271 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 Não! 272 00:20:47,250 --> 00:20:50,500 São ranzinzas, como seu padrasto. Não são de estimação. 273 00:20:50,583 --> 00:20:55,125 -Como sabia que estariam aqui? -Rastreei esse estouro no espiciclo ontem. 274 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 É arriscado, mas se meus cálculos estiverem certos, 275 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 estaremos em Ta-Gong em breve! 276 00:21:00,666 --> 00:21:03,500 Achou que minha mãe ia nos deixar em maus lençóis. 277 00:21:03,583 --> 00:21:06,000 Mas pelo contrário, meu caro otário! 278 00:21:06,083 --> 00:21:09,041 Ela está nos levando em uma viagem inspiradora! 279 00:21:09,125 --> 00:21:11,250 -Tomou! -Romeu! 280 00:21:11,333 --> 00:21:15,125 Faz ele parar! 281 00:21:15,750 --> 00:21:17,666 É por isso que trabalho sozinha. 282 00:21:20,583 --> 00:21:21,791 Vou com ela. 283 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 Não vai, mocinha! 284 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 Relaxa, João, estou bem! 285 00:21:26,500 --> 00:21:27,791 Nossa! 286 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 Eu não estou bem! 287 00:21:30,625 --> 00:21:31,750 Nem eu! 288 00:21:32,916 --> 00:21:35,625 Estou caindo! 289 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 João, me ajuda! 290 00:21:40,291 --> 00:21:41,375 Aguenta firme! 291 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Te peguei! 292 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Está a salvo agora. 293 00:22:08,541 --> 00:22:11,000 Quem é o pai maneiro agora? 294 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Ainda é a Sônia, porque ela é minha heroína. 295 00:22:15,583 --> 00:22:17,458 Aliás, nunca mais diga "maneiro". 296 00:22:17,541 --> 00:22:21,666 Mas até que gostei de você ser um pouco mais protetor, João. 297 00:22:21,750 --> 00:22:24,541 Parece que preciso de um padrasto mais maternal. 298 00:22:25,125 --> 00:22:26,250 Obrigado. 299 00:22:26,333 --> 00:22:27,666 Não entrem em pânico. 300 00:22:27,750 --> 00:22:30,166 Eu sabia que minha mãe viria me salvar. 301 00:22:30,250 --> 00:22:33,416 Ela adora ser minha mãe! 302 00:22:34,250 --> 00:22:37,708 PORTO DE TA-GONG OLÁ 303 00:22:40,375 --> 00:22:42,000 Valeu pela carona, rapazes. 304 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 Bem, é hora do adeus. 305 00:22:48,291 --> 00:22:52,500 Sim. João, E.B., o que posso dizer? Fiquem de boa na Gorfolândia, 306 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 e eu apareço quando a poeira baixar no mundo da espionagem. 307 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 Romeu. 308 00:22:58,916 --> 00:23:01,250 É hora do adeus pra todos nós. 309 00:23:01,333 --> 00:23:03,583 Isso mesmo. Vou sentir saudade, gente. 310 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 Romeu, você também. 311 00:23:07,000 --> 00:23:11,208 Achei que ia com você pegar o Moo-Lacka-Moo e salvar os yooks. 312 00:23:11,291 --> 00:23:14,708 É muito perigoso perto de mim. Preciso fazer isso sozinha. 313 00:23:14,791 --> 00:23:17,333 Mas eu vim de tão longe pra te achar. 314 00:23:17,416 --> 00:23:18,833 E agora você vai embora? 315 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 De novo? 316 00:23:20,708 --> 00:23:22,416 É o único jeito. 317 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 Eu entendo. 318 00:23:37,541 --> 00:23:40,166 Sinto muito, mas preciso te proteger. 319 00:23:40,250 --> 00:23:41,625 É o que famílias fazem. 320 00:23:41,708 --> 00:23:44,416 Cuidamos uns dos outros, mesmo quando é difícil. 321 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 Então é por isso que você foi tão fria. 322 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Ei, assim que as coisas se acalmarem, 323 00:23:51,583 --> 00:23:54,375 talvez possamos nos ver na Gorfolândia, tá? 324 00:23:54,458 --> 00:23:55,458 Beleza. 325 00:24:01,916 --> 00:24:04,041 Não quer meu telefone ou endereço? 326 00:24:04,875 --> 00:24:06,875 Ei, sou a Sônia Sou-Eu. 327 00:24:06,958 --> 00:24:08,000 Eu encontro você. 328 00:24:08,083 --> 00:24:11,250 Pode crer, superespiã. 329 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Tchau, Romeu. 330 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 Tchau, mãe. 331 00:24:15,000 --> 00:24:16,125 Nossa! 332 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Ela é boa. 333 00:24:18,208 --> 00:24:19,375 Irado. 334 00:24:23,791 --> 00:24:24,791 Tudo bem, amigo? 335 00:24:25,458 --> 00:24:27,458 O quê? Eu? Estou bem. 336 00:24:27,541 --> 00:24:32,125 Sinceramente, me sinto mal por deixar a velha sozinha por aí. 337 00:24:32,208 --> 00:24:34,875 O ramo da espionagem é assustador. 338 00:24:35,458 --> 00:24:40,041 Imaginem a Sônia visitando a Gorfolândia. Ela ficaria tão entediada! 339 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Sim, mas ainda estaríamos juntos. 340 00:24:44,500 --> 00:24:48,166 Já eu mal posso esperar pra voltar pra entediante Gorfolândia. 341 00:24:48,250 --> 00:24:51,333 E você, Romeu? Está pronto pra ir pra casa? 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,333 Romeu? Romeu! O que está fazendo? 343 00:24:54,416 --> 00:24:55,625 Ela me protegeu. 344 00:24:55,708 --> 00:24:57,916 Agora preciso protegê-la! 345 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 É o que as famílias fazem! 346 00:25:00,583 --> 00:25:01,458 Tchau, gente! 347 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Romeu ama tanto a mãe que parece um desesperado, 348 00:25:04,833 --> 00:25:07,708 mas seus amigos queridos estavam prestes a ser… 349 00:25:07,791 --> 00:25:09,625 -Romeu, espera! -Romeu, espera! 350 00:25:10,208 --> 00:25:11,250 …capturados! 351 00:25:53,541 --> 00:25:57,166 Legendas: Carolina Fontenele