1
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BERDASARKAN BUKU-BUKU KARYA
DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,083
IBU, SI MATA-MATA SERBABISA
4
00:01:29,125 --> 00:01:31,666
Kembali ke acara kita
dan kejutan besarnya,
5
00:01:31,750 --> 00:01:34,833
ketika Sam menjumpai
keluarga yang telah lama hilang…
6
00:01:34,916 --> 00:01:35,875
Mama!
7
00:01:39,416 --> 00:01:41,041
Kau suruhan siapa?
8
00:01:42,791 --> 00:01:45,041
Tunggu, kau bilang "Mama"?
9
00:01:45,125 --> 00:01:48,458
Ini aku, putramu, Sam I-Am!
10
00:01:59,583 --> 00:02:01,666
Kita sama-sama suka berpelukan.
11
00:02:01,750 --> 00:02:02,916
Tidak, tidak sama.
12
00:02:09,041 --> 00:02:10,125
Dia kenapa?
13
00:02:10,208 --> 00:02:12,208
Panah gelitik. Sangat menyiksa.
14
00:02:17,750 --> 00:02:18,583
Tiarap!
15
00:02:22,625 --> 00:02:23,708
Panah gelitik!
16
00:02:26,625 --> 00:02:28,541
Lari!
17
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Panah gelitik!
18
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
Tetap di belakangku.
19
00:02:41,125 --> 00:02:42,166
Lompat ke kiri!
20
00:02:49,750 --> 00:02:52,541
Roll depan yang apik, Ibu!
21
00:02:52,625 --> 00:02:55,416
"Ibu." Aku suka sekali mengucap itu!
22
00:02:55,500 --> 00:02:56,375
Ibu.
23
00:02:59,666 --> 00:03:00,916
Ibu…
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,333
Keren!
25
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
Baiklah, Guy, ini berlebihan.
26
00:03:05,208 --> 00:03:08,166
Aku bisa dibunuh ibumu
jika kau sampai terluka.
27
00:03:08,250 --> 00:03:10,125
Dibunuh berulang kali.
28
00:03:10,208 --> 00:03:12,625
Kau siapa, semacam buron?
29
00:03:12,708 --> 00:03:15,291
Tak apa jika ya. I-Am tidak menghakimi.
30
00:03:15,375 --> 00:03:17,041
Atau menghakimi? Menurutmu?
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,875
Di mana sopan santunku?
Harus berkenalan dahulu.
32
00:03:20,958 --> 00:03:23,208
Ini sahabat terbaikku, Guy Am-I,
33
00:03:23,291 --> 00:03:26,958
dan putri tirinya yang aman terlindungi,
Nona E.B.-Weebie Am-I.
34
00:03:27,041 --> 00:03:31,583
Biasanya penampilanku tidak begini.
Aku suka sekali energimu.
35
00:03:33,625 --> 00:03:36,750
Ibu akan membuatkanku telur hijau dan ham!
36
00:03:37,333 --> 00:03:40,625
Tidak, akan kugunakan ini
untuk hal yang lebih penting.
37
00:03:40,708 --> 00:03:41,875
Tetap di sini.
38
00:04:50,875 --> 00:04:51,916
Awas!
39
00:04:53,708 --> 00:04:55,958
Tenang. Sylvester kawan kita.
40
00:04:56,041 --> 00:04:59,250
Bisakah kau jelaskan apa yang terjadi?
41
00:04:59,333 --> 00:05:03,000
Akan kukatakan sekali,
secara jelas dan lugas. Jangan menyela.
42
00:05:06,750 --> 00:05:08,708
Aku mata-mata super internasional.
43
00:05:11,458 --> 00:05:12,458
Maaf.
44
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
Aku bekerja untuk bangsa Yookia.
45
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
Aku juga.
46
00:05:17,291 --> 00:05:20,625
Namaku Sylvester Van Vester.
47
00:05:20,708 --> 00:05:22,583
Aku tinggal bersama istriku, Hester,
48
00:05:22,666 --> 00:05:26,000
tujuh anak cantik kami,
yang semuanya bernama Lester,
49
00:05:26,083 --> 00:05:28,458
dan gerbil kami yang manis, Allan.
50
00:05:29,833 --> 00:05:36,000
Yookia adalah negara indah, tapi kami
senantiasa takut diserang warga Zook.
51
00:05:36,083 --> 00:05:39,166
Untungnya, kami terlindungi tembok,
52
00:05:39,250 --> 00:05:43,125
tapi jika warga Zook
berhasil merebut Moo-Lacka-Moo…
53
00:05:43,208 --> 00:05:44,708
Moo apa tadi?
54
00:05:44,791 --> 00:05:47,583
Moo-Lacka-Moo. Barang berbahaya.
55
00:05:47,666 --> 00:05:52,041
Jika itu jatuh ke tangan mereka,
kami tak akan berdaya.
56
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
Penjelasan selesai. Mereka datang.
57
00:05:55,375 --> 00:05:58,000
Jangan bergerak, dasar warga Yook hina!
58
00:05:58,083 --> 00:06:00,875
Tunggu! Ini salah paham! Kami bukan…
59
00:06:00,958 --> 00:06:02,833
Hidup warga Yook!
60
00:06:08,000 --> 00:06:09,125
Bagaimana ini?
61
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Tiarap!
62
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
Temukan Moo-Lacka-Moo.
63
00:06:20,916 --> 00:06:22,666
Aku akan menghambat mereka.
64
00:06:26,583 --> 00:06:27,708
Berjuanglah, Kawan.
65
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
Cepat.
66
00:06:38,333 --> 00:06:42,083
Temukan Moo-Lacka-Moo!
67
00:06:56,583 --> 00:06:57,416
Masuklah.
68
00:06:58,000 --> 00:06:59,125
Apa? E.B., tunggu!
69
00:06:59,208 --> 00:07:02,416
Asal kau tahu saja,
pelarian ini sungguh keren.
70
00:07:02,500 --> 00:07:04,833
Bagiku sudah biasa. Masuklah, Nak.
71
00:07:04,916 --> 00:07:07,791
Kenapa kita masuk ke sini?
72
00:07:10,458 --> 00:07:11,791
Percaya saja kepadaku.
73
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
Aku tak percaya.
74
00:07:13,583 --> 00:07:15,125
Tapi aku percaya!
75
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Jadi, bagaimana rencana pelariannya?
76
00:07:20,666 --> 00:07:21,791
Tetap diam.
77
00:07:21,875 --> 00:07:23,916
Baik. Aku akan diam.
78
00:07:24,458 --> 00:07:26,791
Sangat diam.
79
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
Hei, kalian!
80
00:07:28,583 --> 00:07:30,291
Kami harus menggeledah keranjang itu.
81
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Buka dua keranjang itu.
82
00:07:32,208 --> 00:07:33,250
Sialan.
83
00:07:43,125 --> 00:07:45,125
"Maaf"? Maaf untuk apa?
84
00:07:45,208 --> 00:07:46,041
MAAF
85
00:07:49,625 --> 00:07:51,583
Manisnya!
86
00:07:53,916 --> 00:07:57,666
Jangan tertawa. Saat diadang Sigular,
kau pun pasti menjerit.
87
00:07:57,750 --> 00:08:00,875
Pam I-Am berhasil
melakukan trik pertukaran klasik.
88
00:08:21,666 --> 00:08:24,708
Akhirnya kita berdua saja
untuk pertama kalinya,
89
00:08:24,791 --> 00:08:28,416
seumur hidup aku ingin sekali
menanyakan ini kepada Ibu.
90
00:08:29,583 --> 00:08:32,083
Apa warna, hewan, dan kolonye favorit Ibu?
91
00:08:32,166 --> 00:08:34,041
Itu rahasia.
92
00:08:34,541 --> 00:08:37,166
Benar juga, protokol mata-mata.
93
00:08:38,333 --> 00:08:43,000
Favoritku telur hijau, chickeraffe,
dan Dominance untuk pria buatan Snerz.
94
00:08:43,083 --> 00:08:45,250
Sebaiknya jangan keras-keras.
95
00:08:46,416 --> 00:08:49,291
Jaga-jaga bila ada warga Zook, ya?
96
00:08:49,958 --> 00:08:50,791
Tentu.
97
00:08:50,875 --> 00:08:51,833
Aku mengerti.
98
00:08:51,916 --> 00:08:55,791
Aku akan terus bertanya
dengan bisikan parau.
99
00:09:00,125 --> 00:09:02,291
Apa aktivitas Ibu 20 tahun terakhir?
100
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
Kefasihan lidahku turunan dari siapa?
101
00:09:04,833 --> 00:09:07,000
Apa semua kerabat kita berkepala besar?
102
00:09:07,083 --> 00:09:08,791
Siapa bisa diam lebih lama?
103
00:09:08,875 --> 00:09:09,916
Ibu menang!
104
00:09:10,000 --> 00:09:13,083
Apa aku pangeran? Kenal Reggie?
Dia teman khayalan. Mulutku bau?
105
00:09:13,166 --> 00:09:16,541
Cinta itu emosi yang dipelajari.
Kesempitan, tidak? Aku terlalu mepet?
106
00:09:16,625 --> 00:09:19,583
Berapa akar kuadrat dari kue?
Apa kita tokoh fiksi?
107
00:09:19,666 --> 00:09:21,166
Sudah tiba? Suka bubur gandum?
108
00:09:21,250 --> 00:09:23,333
Ada Flerz di kepala Ibu atau itu rambut?
109
00:09:23,416 --> 00:09:26,166
Asal burung dan lebah?
Senang, tidak? Ini seru!
110
00:09:26,250 --> 00:09:28,708
Apa arti hidup? Ibu alergi kacangkutu?
111
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
- Wah!
- Apa? Ada apa?
112
00:09:43,833 --> 00:09:46,750
Kurasa tidak ada yang lebih buruk lagi
113
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
dari ini.
114
00:09:56,666 --> 00:09:58,541
Tenang. Mereka kenalanku.
115
00:09:58,625 --> 00:10:00,458
Dan aku kenalannya!
116
00:10:01,250 --> 00:10:02,583
- Pam!
- Pam I-Am!
117
00:10:03,541 --> 00:10:04,833
Astaga!
118
00:10:04,916 --> 00:10:06,541
- Pam!
- Pam I-Am!
119
00:10:07,375 --> 00:10:10,291
Pam.
120
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
Wow, kau populer di sini.
121
00:10:12,666 --> 00:10:14,750
Baiklah. Mereka kawan lama.
122
00:10:14,833 --> 00:10:19,375
Dia kemari untuk menghilang,
sudah 20 tahun!
123
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
Gobo!
124
00:10:24,708 --> 00:10:27,250
Selamat datang kembali, Kawan.
125
00:10:28,000 --> 00:10:31,375
Mereka tawanan? Perlu kami siksa?
126
00:10:32,750 --> 00:10:35,500
Bukan! Mereka adalah rekanku.
127
00:10:38,625 --> 00:10:41,291
Tapi Pam I-Am bekerja sendiri.
128
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Ceritanya panjang.
129
00:10:42,833 --> 00:10:46,708
Ya, benar. Cerita yang sangat panjang!
130
00:10:46,791 --> 00:10:50,708
Maaf. Gobo Robababobrian, ini Guy Am-I,
131
00:10:50,791 --> 00:10:53,750
p-tri tirinya, E.B.-Weebie Am-I, dan ini…
132
00:10:58,375 --> 00:10:59,875
Sam I-Am!
133
00:11:05,916 --> 00:11:08,166
Aku putranya.
134
00:11:08,250 --> 00:11:12,583
Dia melahirkanku!
135
00:11:14,041 --> 00:11:17,125
Pam I-Am, seorang ibu?
136
00:11:17,208 --> 00:11:19,208
Itu benar.
137
00:11:19,291 --> 00:11:23,375
Sam!
138
00:11:23,458 --> 00:11:27,583
Ada sebuah kata dalam bahasa kami,
"womomateramatta".
139
00:11:27,666 --> 00:11:29,541
Terjemahan kasarnya,
140
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
"Wanita yang tidak kompeten menjadi ibu."
141
00:11:33,791 --> 00:11:37,375
Aku mau memeriksa ke sana sebentar.
142
00:11:39,000 --> 00:11:43,083
Sam!
143
00:11:57,166 --> 00:11:58,500
MEMINDAI TAPAK KAKI
144
00:11:58,583 --> 00:11:59,416
DISETUJUI
145
00:11:59,500 --> 00:12:00,791
Halo, Teman Lama.
146
00:12:00,875 --> 00:12:02,875
Halo juga!
147
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
- Bagaimana kau…
- Bisa melacak Ibu?
148
00:12:07,666 --> 00:12:09,166
Namanya juga anak mata-mata.
149
00:12:34,416 --> 00:12:36,708
Baiklah. Keren.
150
00:12:41,208 --> 00:12:42,166
Ups!
151
00:12:45,125 --> 00:12:47,625
Apa fungsi alat ini?
152
00:12:47,708 --> 00:12:48,958
Ini kendaraan mata-mataku.
153
00:12:49,041 --> 00:12:52,250
Aku mencari penjahat berjas
yang mencuri Moo-Lacka-Moo.
154
00:12:52,333 --> 00:12:55,041
Begitu. Jadi, mungkin Ibu butuh aku…
155
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
Ketemu.
156
00:12:56,875 --> 00:12:58,958
Wah, kita hebat.
157
00:13:04,666 --> 00:13:06,833
Selisih jarak hanya 20 zilometer.
158
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
Dia bisa kususul dan kucegah
sebelum tiba di Zookia.
159
00:13:10,333 --> 00:13:12,541
Cuma ada satu jalan pintas
ke pelabuhan terdekat
160
00:13:12,625 --> 00:13:14,833
dan aku tahu cara menuju ke sana.
161
00:13:15,416 --> 00:13:16,666
12 JAM
162
00:13:16,750 --> 00:13:19,000
Dalam waktu 12 jam!
163
00:13:19,083 --> 00:13:21,583
Kita mendekam di sini sampai pagi. Sialan!
164
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
Ibu! Jaga ucapan Ibu!
165
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Ah, sial.
166
00:13:24,666 --> 00:13:25,541
Ibu!
167
00:13:27,041 --> 00:13:28,208
Siap-siap makan malam.
168
00:13:29,125 --> 00:13:31,458
Aku menantikan ucapan itu!
169
00:13:40,416 --> 00:13:41,625
Terima kasih, Gobo!
170
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
Halo, Ibu.
171
00:13:46,666 --> 00:13:47,583
Tunggu.
172
00:13:47,666 --> 00:13:48,875
Apa?
173
00:13:48,958 --> 00:13:53,208
Ada yang mengumpulkan
semua bahan untuk telur hijau dan ham
174
00:13:53,291 --> 00:13:54,833
dan menaruhnya di boks ini!
175
00:13:54,916 --> 00:13:57,250
Bagaimana, Bu? Bisa buatkan untukku?
176
00:14:01,666 --> 00:14:04,250
Begini, kurasa kau tak tahu ini,
177
00:14:04,333 --> 00:14:07,916
telur hijau dan ham
sangat berharga bagi anak ini.
178
00:14:08,000 --> 00:14:10,708
Jadi, bisa masakkan sebentar?
179
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Tidak, bisa menyinggung
jika tak makan suguhan Robababobrian.
180
00:14:15,583 --> 00:14:17,791
Oh, benar juga.
181
00:14:17,875 --> 00:14:20,541
- Bisa makan keduanya, 'kan?
- Jangan konyol, Guy.
182
00:14:20,625 --> 00:14:21,833
Kita harus sopan.
183
00:14:21,916 --> 00:14:24,458
Aku mendukung Ibu dan sentimen Ibu.
184
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
Tapi…
185
00:14:25,875 --> 00:14:27,291
Kalau begitu, untuk sarapan.
186
00:14:28,541 --> 00:14:30,750
Baiklah. Tapi saat ini, makan saja.
187
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Ini disebut pelebur perut.
188
00:14:39,875 --> 00:14:41,708
Ibu sudah tidur?
189
00:14:54,458 --> 00:14:58,291
Baiklah, aku bawa
selimut bayi dan bonekaku.
190
00:14:58,916 --> 00:15:03,333
Aku juga bawa segelas air
dan topi tidur serbagunaku.
191
00:15:03,416 --> 00:15:07,791
Hanya kurang dongeng sebelum tidur.
192
00:15:09,833 --> 00:15:11,208
Aku tak punya dongeng.
193
00:15:11,291 --> 00:15:13,375
Ibu pasti punya, jangan konyol.
194
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Namanya juga ibu.
195
00:15:14,541 --> 00:15:17,166
Setiap ibu punya dongeng sebelum tidur.
196
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Kumohon.
197
00:15:21,875 --> 00:15:25,291
Kau tak akan berhenti
sampai aku menuruti maumu, ya?
198
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Tak akan.
199
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Baiklah.
200
00:15:32,791 --> 00:15:33,833
Asyik!
201
00:15:40,000 --> 00:15:43,416
Dahulu hiduplah anak lelaki bernama Stan.
202
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
Dia menempuh perjalanan
yang panjang dan berat paginya,
203
00:15:46,083 --> 00:15:48,375
jadi, dia tidur tanpa banyak tanya
204
00:15:48,458 --> 00:15:49,750
atau minta didongengkan.
205
00:15:49,833 --> 00:15:50,666
Tamat.
206
00:15:54,125 --> 00:15:57,708
Aku tak ingin melebih-lebihkan,
tapi kurasa itu
207
00:15:58,583 --> 00:16:02,000
kisah terhebat yang pernah ada!
208
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Aku beruntung memilikimu sebagai…
209
00:16:12,500 --> 00:16:13,791
Selamat tidur, Ibu.
210
00:16:31,833 --> 00:16:33,958
Aku tahu kau suka Pam, tapi…
211
00:16:34,041 --> 00:16:35,875
Bukannya aku suka dia.
212
00:16:35,958 --> 00:16:38,750
Aku malah memujanya.
213
00:16:38,833 --> 00:16:42,666
Aku mencemaskan sikapnya
sebagai ibu terhadap Sam.
214
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
Ada yang tidak beres.
215
00:16:44,291 --> 00:16:46,708
Dia memang tidak terlalu keibuan,
216
00:16:46,791 --> 00:16:48,958
tapi toh, Sam tetap bahagia.
217
00:16:49,041 --> 00:16:51,375
Orang tua tak perlu terlalu mendikte.
218
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
Ya, Pam memang paham.
219
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
Dia ibu yang keren.
220
00:16:55,125 --> 00:16:57,750
Benarkah itu? Lalu aku apa?
221
00:16:58,958 --> 00:17:00,208
Ayah tiriku.
222
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
Hei, Kawan, kau baik-baik saja?
223
00:17:25,708 --> 00:17:28,666
Ya! Baik sekali, Teman Insomnia.
224
00:17:28,750 --> 00:17:30,333
Aku habis bertemu ibuku.
225
00:17:30,416 --> 00:17:33,041
Bagaimana hubunganmu dan ibumu?
226
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
Luar biasa!
227
00:17:35,541 --> 00:17:36,750
Kami bertukar kabar.
228
00:17:36,833 --> 00:17:40,416
Kedekatan kami mulai sangat mendalam.
229
00:17:40,500 --> 00:17:43,250
Aku sudah menanyakan
banyak hal tentangnya.
230
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Baguslah.
231
00:17:44,583 --> 00:17:48,041
Apa dia bertanya tentangmu?
232
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Ya, dia bertanya tanpa henti.
233
00:17:51,125 --> 00:17:52,666
Kataku, "Wah, Bu,
234
00:17:52,750 --> 00:17:55,250
cukup pertanyaannya! Kenapa mencecarku?"
235
00:17:55,333 --> 00:17:56,708
Apa yang dia tanyakan?
236
00:17:57,416 --> 00:17:59,166
Yah, aku…
237
00:17:59,250 --> 00:18:01,666
Aku yakin begitu kami
menjalani petualangan mata-mata
238
00:18:01,750 --> 00:18:04,833
berdua saja sebagai ibu-anak
sebentar lagi,
239
00:18:04,916 --> 00:18:07,541
dia akan bertanya, "Apa warna favoritmu?"
240
00:18:07,625 --> 00:18:09,041
"Mau telur hijau dan ham?"
241
00:18:09,125 --> 00:18:10,041
"Kau buang air?"
242
00:18:10,125 --> 00:18:12,625
"Sudah cuci tangan setelah menyentuh itu?"
243
00:18:12,708 --> 00:18:13,833
Gelagatmu aneh.
244
00:18:13,916 --> 00:18:18,541
Aneh, aku juga baru akan menyebutmu aneh.
245
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Kenapa ini aneh sekali?
246
00:18:22,958 --> 00:18:24,875
Karena aku tak memercayai ibumu.
247
00:18:25,958 --> 00:18:26,958
Apa?
248
00:18:27,041 --> 00:18:31,000
Sebab dia terlibat
urusan mata-mata yang penuh akal bulus.
249
00:18:31,916 --> 00:18:33,916
Dia pahlawan, Guy.
250
00:18:34,000 --> 00:18:37,625
Entah kau tahu
soal konflik Yook-Zook atau tidak,
251
00:18:37,708 --> 00:18:40,291
itu masalah besar. Belajarlah.
252
00:18:40,375 --> 00:18:43,958
Aku tahu itu, tapi dia
tak membuatkanmu telur hijau dan ham.
253
00:18:44,041 --> 00:18:45,958
Aku khawatir dia akan mengecewakanmu.
254
00:18:46,041 --> 00:18:48,458
Yang benar saja. Dia ibuku!
255
00:18:48,541 --> 00:18:53,375
Dia memang ibumu, tapi aku sangsi
dia tertarik menjadi ibumu sekarang.
256
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
Dia sangat tertarik.
257
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Selamat malam, Guy.
258
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
Sam, aku tidak…
259
00:19:01,833 --> 00:19:03,166
Selamat malam, Sam.
260
00:19:21,000 --> 00:19:23,125
Saatnya sarapan!
261
00:19:25,750 --> 00:19:27,000
Jadi, apa rencananya?
262
00:19:27,083 --> 00:19:29,541
Aku harus pulang. Aku bersama anak gadis.
263
00:19:29,625 --> 00:19:30,916
Wanita muda!
264
00:19:31,000 --> 00:19:34,416
Kita ke pelabuhan di Ta-Gong.
Kalian bisa pulang dari sana.
265
00:19:34,500 --> 00:19:37,291
Kau gila?
Berjalan kaki melintasi gurun ini?
266
00:19:37,375 --> 00:19:38,791
Nanti kita semua mati!
267
00:19:46,375 --> 00:19:47,833
Ini pukul berapa, Sam?
268
00:19:48,916 --> 00:19:52,666
Dengan senang hati,
aku akan menjawab pertanyaan Ibu.
269
00:19:53,458 --> 00:19:54,875
Ini pukul 06.17.
270
00:20:04,291 --> 00:20:06,541
Baik, bersiaplah!
271
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Untuk apa?
272
00:20:12,291 --> 00:20:13,166
Apa itu?
273
00:20:13,750 --> 00:20:15,041
Kendaraan kita!
274
00:20:27,500 --> 00:20:28,875
Ini dia. Lekas!
275
00:20:38,541 --> 00:20:40,041
Makhluk apa ini?
276
00:20:40,125 --> 00:20:42,958
Untakijang!
Tumpangan berkaki empat tercepat!
277
00:20:43,041 --> 00:20:45,166
Boleh memeliharanya?
278
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
Tidak!
279
00:20:47,250 --> 00:20:50,416
Mereka liar. Seperti ayah tirimu.
Bukan hewan peliharaan.
280
00:20:50,500 --> 00:20:51,958
Tahu dari mana mereka kemari?
281
00:20:52,041 --> 00:20:55,125
Aku melacak kawanan ini
di kendaraan mata-mata kemarin.
282
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
Berisiko, tapi jika perhitunganku benar,
283
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
kita akan segera tiba di Ta-Gong!
284
00:21:00,666 --> 00:21:03,500
Kau pikir ibuku
bakal menuntun kita ke kematian.
285
00:21:03,583 --> 00:21:06,000
Namun, sebaliknya, Singkat Sungu,
286
00:21:06,083 --> 00:21:09,041
dia tuntun kita
ke perjalanan seru penyemangat hidup!
287
00:21:09,125 --> 00:21:11,250
- Kena, deh! Wah!
- Sam!
288
00:21:11,333 --> 00:21:15,125
Hentikan dia! Wah!
289
00:21:15,750 --> 00:21:17,500
Ini alasanku bekerja sendiri.
290
00:21:20,583 --> 00:21:21,791
Aku akan ikut dia!
291
00:21:21,875 --> 00:21:23,375
Tidak boleh, Wanita Muda!
292
00:21:23,458 --> 00:21:25,416
Tak apa, Guy. Aku baik-baik saja.
293
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
Aku tak baik-baik saja!
294
00:21:30,625 --> 00:21:31,750
Aku juga!
295
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
Peganganku melemah!
296
00:21:35,708 --> 00:21:37,791
Guy, tolong aku!
297
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Bertahanlah!
298
00:21:46,416 --> 00:21:47,416
Dapat!
299
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Kini kau aman.
300
00:22:08,541 --> 00:22:11,000
Kini siapa orang tua yang keren?
301
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Tetap Pam, sebab dia pahlawanku.
302
00:22:15,583 --> 00:22:17,375
Juga, jangan pernah bilang "keren".
303
00:22:17,458 --> 00:22:21,666
Tapi aku tak keberatan
kau sedikit lebih protektif, Guy.
304
00:22:21,750 --> 00:22:24,416
Ternyata aku butuh ayah tiri yang keibuan.
305
00:22:25,125 --> 00:22:26,250
Terima kasih.
306
00:22:26,333 --> 00:22:27,666
Tidak perlu panik.
307
00:22:27,750 --> 00:22:30,166
Sudah kuduga ibuku akan menyelamatkan.
308
00:22:30,250 --> 00:22:33,416
Dia sangat tertarik menjadi ibuku!
309
00:22:34,250 --> 00:22:37,708
PELABUHAN TA-GONG
AHOI
310
00:22:40,291 --> 00:22:41,916
Terima kasih tumpangannya.
311
00:22:46,666 --> 00:22:48,291
Nah, kita berpisah di sini.
312
00:22:48,375 --> 00:22:51,083
Ya. Guy, E.B. Apa boleh buat?
313
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Santai saja di Glurfsburg,
314
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
nanti kuhubungi
saat tak sibuk menjadi mata-mata.
315
00:22:55,791 --> 00:22:57,250
Piu, piu!
316
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
Sam.
317
00:22:58,916 --> 00:23:01,250
Kita semua akan berpisah.
318
00:23:01,333 --> 00:23:03,583
Siap, Bu. Aku bakal rindu kalian.
319
00:23:03,666 --> 00:23:06,166
Sam, denganmu juga.
320
00:23:07,000 --> 00:23:11,208
Kukira aku ikut Ibu mencari Moo-Lacka-Moo
dan menyelamatkan warga Yook.
321
00:23:11,291 --> 00:23:12,958
Terlalu bahaya di dekatku.
322
00:23:13,041 --> 00:23:14,708
Harus kukerjakan sendiri.
323
00:23:14,791 --> 00:23:17,333
Tapi aku datang jauh-jauh mencari Ibu.
324
00:23:17,416 --> 00:23:18,833
Ibu malah mau pergi?
325
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
Lagi?
326
00:23:20,708 --> 00:23:22,416
Hanya itu pilihannya.
327
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
Aku mengerti.
328
00:23:37,541 --> 00:23:40,166
Maaf, tapi aku ingin kau tetap aman.
329
00:23:40,250 --> 00:23:41,583
Begitulah keluarga.
330
00:23:41,666 --> 00:23:44,416
Kita saling menjaga meski situasi sulit.
331
00:23:44,500 --> 00:23:47,000
Pantas Ibu dingin sekali.
332
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Hei, setelah ketegangan surut,
333
00:23:51,583 --> 00:23:54,375
mungkin kita bisa bertemu
di Glurfsburg. Ya?
334
00:23:54,458 --> 00:23:55,458
Baiklah.
335
00:24:01,416 --> 00:24:04,041
Ibu tak minta nomor teleponku?
Atau alamatku?
336
00:24:04,791 --> 00:24:06,875
Hei, aku Pam I-Am.
337
00:24:06,958 --> 00:24:08,000
Pasti bisa menemukanmu.
338
00:24:08,083 --> 00:24:11,250
Ya, wanita mata-mata super pasti bisa.
339
00:24:11,750 --> 00:24:12,791
Dah, Sam.
340
00:24:12,875 --> 00:24:14,208
Dah, Ibu.
341
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Dia hebat.
342
00:24:18,208 --> 00:24:19,375
Keren!
343
00:24:23,666 --> 00:24:24,791
Kau baik-baik saja?
344
00:24:25,458 --> 00:24:27,458
Apa? Aku? Baik-baik saja.
345
00:24:27,541 --> 00:24:32,125
Jujur, aku tak enak hati
meninggalkan ibu-ibu itu sendirian.
346
00:24:32,208 --> 00:24:34,458
Profesi mata-mata itu pekerjaan seram.
347
00:24:34,541 --> 00:24:35,375
AHOI
348
00:24:35,458 --> 00:24:37,541
Bayangkan Pam ke Glurfsburg?
349
00:24:37,625 --> 00:24:40,041
Dia pasti bakal sangat bosan.
350
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Ya, yang penting kami bersama.
351
00:24:44,500 --> 00:24:48,166
Aku tidak sabar kembali
ke Glurfsburg yang membosankan.
352
00:24:48,250 --> 00:24:51,333
Bagaimana denganmu, Sam? Kau siap pulang?
353
00:24:51,416 --> 00:24:54,333
Sam? Sam! Kau mau apa?
354
00:24:54,416 --> 00:24:55,625
Dia telah melindungiku.
355
00:24:55,708 --> 00:24:57,916
Giliranku melindunginya!
356
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
Begitulah keluarga!
357
00:25:00,583 --> 00:25:01,458
Dah!
358
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Cinta Sam terhadap ibunya tiada tara,
359
00:25:04,833 --> 00:25:07,750
tapi teman-teman tersayangnya akan…
360
00:25:07,833 --> 00:25:09,291
Sam, tunggu!
361
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
…diculik!
362
00:25:53,541 --> 00:25:57,208
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya