1 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BERDASARKAN BUKU-BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,083 IBU, SI MATA-MATA SERBABISA 4 00:01:29,125 --> 00:01:31,666 Kembali ke acara kita dan kejutan besarnya, 5 00:01:31,750 --> 00:01:34,833 ketika Sam menjumpai keluarga yang telah lama hilang… 6 00:01:34,916 --> 00:01:35,875 Mama! 7 00:01:39,416 --> 00:01:41,041 Kau suruhan siapa? 8 00:01:42,791 --> 00:01:45,041 Tunggu, kau bilang "Mama"? 9 00:01:45,125 --> 00:01:48,458 Ini aku, putramu, Sam I-Am! 10 00:01:59,583 --> 00:02:01,666 Kita sama-sama suka berpelukan. 11 00:02:01,750 --> 00:02:02,916 Tidak, tidak sama. 12 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Dia kenapa? 13 00:02:10,208 --> 00:02:12,208 Panah gelitik. Sangat menyiksa. 14 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Tiarap! 15 00:02:22,625 --> 00:02:23,708 Panah gelitik! 16 00:02:26,625 --> 00:02:28,541 Lari! 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Panah gelitik! 18 00:02:31,208 --> 00:02:32,541 Tetap di belakangku. 19 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Lompat ke kiri! 20 00:02:49,750 --> 00:02:52,541 Roll depan yang apik, Ibu! 21 00:02:52,625 --> 00:02:55,416 "Ibu." Aku suka sekali mengucap itu! 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,375 Ibu. 23 00:02:59,666 --> 00:03:00,916 Ibu… 24 00:03:01,000 --> 00:03:02,333 Keren! 25 00:03:03,041 --> 00:03:05,125 Baiklah, Guy, ini berlebihan. 26 00:03:05,208 --> 00:03:08,166 Aku bisa dibunuh ibumu jika kau sampai terluka. 27 00:03:08,250 --> 00:03:10,125 Dibunuh berulang kali. 28 00:03:10,208 --> 00:03:12,625 Kau siapa, semacam buron? 29 00:03:12,708 --> 00:03:15,291 Tak apa jika ya. I-Am tidak menghakimi. 30 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 Atau menghakimi? Menurutmu? 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,875 Di mana sopan santunku? Harus berkenalan dahulu. 32 00:03:20,958 --> 00:03:23,208 Ini sahabat terbaikku, Guy Am-I, 33 00:03:23,291 --> 00:03:26,958 dan putri tirinya yang aman terlindungi, Nona E.B.-Weebie Am-I. 34 00:03:27,041 --> 00:03:31,583 Biasanya penampilanku tidak begini. Aku suka sekali energimu. 35 00:03:33,625 --> 00:03:36,750 Ibu akan membuatkanku telur hijau dan ham! 36 00:03:37,333 --> 00:03:40,625 Tidak, akan kugunakan ini untuk hal yang lebih penting. 37 00:03:40,708 --> 00:03:41,875 Tetap di sini. 38 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 Awas! 39 00:04:53,708 --> 00:04:55,958 Tenang. Sylvester kawan kita. 40 00:04:56,041 --> 00:04:59,250 Bisakah kau jelaskan apa yang terjadi? 41 00:04:59,333 --> 00:05:03,000 Akan kukatakan sekali, secara jelas dan lugas. Jangan menyela. 42 00:05:06,750 --> 00:05:08,708 Aku mata-mata super internasional. 43 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Maaf. 44 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Aku bekerja untuk bangsa Yookia. 45 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 Aku juga. 46 00:05:17,291 --> 00:05:20,625 Namaku Sylvester Van Vester. 47 00:05:20,708 --> 00:05:22,583 Aku tinggal bersama istriku, Hester, 48 00:05:22,666 --> 00:05:26,000 tujuh anak cantik kami, yang semuanya bernama Lester, 49 00:05:26,083 --> 00:05:28,458 dan gerbil kami yang manis, Allan. 50 00:05:29,833 --> 00:05:36,000 Yookia adalah negara indah, tapi kami senantiasa takut diserang warga Zook. 51 00:05:36,083 --> 00:05:39,166 Untungnya, kami terlindungi tembok, 52 00:05:39,250 --> 00:05:43,125 tapi jika warga Zook berhasil merebut Moo-Lacka-Moo… 53 00:05:43,208 --> 00:05:44,708 Moo apa tadi? 54 00:05:44,791 --> 00:05:47,583 Moo-Lacka-Moo. Barang berbahaya. 55 00:05:47,666 --> 00:05:52,041 Jika itu jatuh ke tangan mereka, kami tak akan berdaya. 56 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 Penjelasan selesai. Mereka datang. 57 00:05:55,375 --> 00:05:58,000 Jangan bergerak, dasar warga Yook hina! 58 00:05:58,083 --> 00:06:00,875 Tunggu! Ini salah paham! Kami bukan… 59 00:06:00,958 --> 00:06:02,833 Hidup warga Yook! 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,125 Bagaimana ini? 61 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Tiarap! 62 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 Temukan Moo-Lacka-Moo. 63 00:06:20,916 --> 00:06:22,666 Aku akan menghambat mereka. 64 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 Berjuanglah, Kawan. 65 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Cepat. 66 00:06:38,333 --> 00:06:42,083 Temukan Moo-Lacka-Moo! 67 00:06:56,583 --> 00:06:57,416 Masuklah. 68 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Apa? E.B., tunggu! 69 00:06:59,208 --> 00:07:02,416 Asal kau tahu saja, pelarian ini sungguh keren. 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Bagiku sudah biasa. Masuklah, Nak. 71 00:07:04,916 --> 00:07:07,791 Kenapa kita masuk ke sini? 72 00:07:10,458 --> 00:07:11,791 Percaya saja kepadaku. 73 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Aku tak percaya. 74 00:07:13,583 --> 00:07:15,125 Tapi aku percaya! 75 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Jadi, bagaimana rencana pelariannya? 76 00:07:20,666 --> 00:07:21,791 Tetap diam. 77 00:07:21,875 --> 00:07:23,916 Baik. Aku akan diam. 78 00:07:24,458 --> 00:07:26,791 Sangat diam. 79 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 Hei, kalian! 80 00:07:28,583 --> 00:07:30,291 Kami harus menggeledah keranjang itu. 81 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Buka dua keranjang itu. 82 00:07:32,208 --> 00:07:33,250 Sialan. 83 00:07:43,125 --> 00:07:45,125 "Maaf"? Maaf untuk apa? 84 00:07:45,208 --> 00:07:46,041 MAAF 85 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 Manisnya! 86 00:07:53,916 --> 00:07:57,666 Jangan tertawa. Saat diadang Sigular, kau pun pasti menjerit. 87 00:07:57,750 --> 00:08:00,875 Pam I-Am berhasil melakukan trik pertukaran klasik. 88 00:08:21,666 --> 00:08:24,708 Akhirnya kita berdua saja untuk pertama kalinya, 89 00:08:24,791 --> 00:08:28,416 seumur hidup aku ingin sekali menanyakan ini kepada Ibu. 90 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 Apa warna, hewan, dan kolonye favorit Ibu? 91 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 Itu rahasia. 92 00:08:34,541 --> 00:08:37,166 Benar juga, protokol mata-mata. 93 00:08:38,333 --> 00:08:43,000 Favoritku telur hijau, chickeraffe, dan Dominance untuk pria buatan Snerz. 94 00:08:43,083 --> 00:08:45,250 Sebaiknya jangan keras-keras. 95 00:08:46,416 --> 00:08:49,291 Jaga-jaga bila ada warga Zook, ya? 96 00:08:49,958 --> 00:08:50,791 Tentu. 97 00:08:50,875 --> 00:08:51,833 Aku mengerti. 98 00:08:51,916 --> 00:08:55,791 Aku akan terus bertanya dengan bisikan parau. 99 00:09:00,125 --> 00:09:02,291 Apa aktivitas Ibu 20 tahun terakhir? 100 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 Kefasihan lidahku turunan dari siapa? 101 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Apa semua kerabat kita berkepala besar? 102 00:09:07,083 --> 00:09:08,791 Siapa bisa diam lebih lama? 103 00:09:08,875 --> 00:09:09,916 Ibu menang! 104 00:09:10,000 --> 00:09:13,083 Apa aku pangeran? Kenal Reggie? Dia teman khayalan. Mulutku bau? 105 00:09:13,166 --> 00:09:16,541 Cinta itu emosi yang dipelajari. Kesempitan, tidak? Aku terlalu mepet? 106 00:09:16,625 --> 00:09:19,583 Berapa akar kuadrat dari kue? Apa kita tokoh fiksi? 107 00:09:19,666 --> 00:09:21,166 Sudah tiba? Suka bubur gandum? 108 00:09:21,250 --> 00:09:23,333 Ada Flerz di kepala Ibu atau itu rambut? 109 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 Asal burung dan lebah? Senang, tidak? Ini seru! 110 00:09:26,250 --> 00:09:28,708 Apa arti hidup? Ibu alergi kacangkutu? 111 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 - Wah! - Apa? Ada apa? 112 00:09:43,833 --> 00:09:46,750 Kurasa tidak ada yang lebih buruk lagi 113 00:09:46,833 --> 00:09:47,875 dari ini. 114 00:09:56,666 --> 00:09:58,541 Tenang. Mereka kenalanku. 115 00:09:58,625 --> 00:10:00,458 Dan aku kenalannya! 116 00:10:01,250 --> 00:10:02,583 - Pam! - Pam I-Am! 117 00:10:03,541 --> 00:10:04,833 Astaga! 118 00:10:04,916 --> 00:10:06,541 - Pam! - Pam I-Am! 119 00:10:07,375 --> 00:10:10,291 Pam. 120 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 Wow, kau populer di sini. 121 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 Baiklah. Mereka kawan lama. 122 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 Dia kemari untuk menghilang, sudah 20 tahun! 123 00:10:19,458 --> 00:10:20,583 Gobo! 124 00:10:24,708 --> 00:10:27,250 Selamat datang kembali, Kawan. 125 00:10:28,000 --> 00:10:31,375 Mereka tawanan? Perlu kami siksa? 126 00:10:32,750 --> 00:10:35,500 Bukan! Mereka adalah rekanku. 127 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 Tapi Pam I-Am bekerja sendiri. 128 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 Ceritanya panjang. 129 00:10:42,833 --> 00:10:46,708 Ya, benar. Cerita yang sangat panjang! 130 00:10:46,791 --> 00:10:50,708 Maaf. Gobo Robababobrian, ini Guy Am-I, 131 00:10:50,791 --> 00:10:53,750 p-tri tirinya, E.B.-Weebie Am-I, dan ini… 132 00:10:58,375 --> 00:10:59,875 Sam I-Am! 133 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Aku putranya. 134 00:11:08,250 --> 00:11:12,583 Dia melahirkanku! 135 00:11:14,041 --> 00:11:17,125 Pam I-Am, seorang ibu? 136 00:11:17,208 --> 00:11:19,208 Itu benar. 137 00:11:19,291 --> 00:11:23,375 Sam! 138 00:11:23,458 --> 00:11:27,583 Ada sebuah kata dalam bahasa kami, "womomateramatta". 139 00:11:27,666 --> 00:11:29,541 Terjemahan kasarnya, 140 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 "Wanita yang tidak kompeten menjadi ibu." 141 00:11:33,791 --> 00:11:37,375 Aku mau memeriksa ke sana sebentar. 142 00:11:39,000 --> 00:11:43,083 Sam! 143 00:11:57,166 --> 00:11:58,500 MEMINDAI TAPAK KAKI 144 00:11:58,583 --> 00:11:59,416 DISETUJUI 145 00:11:59,500 --> 00:12:00,791 Halo, Teman Lama. 146 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 Halo juga! 147 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 - Bagaimana kau… - Bisa melacak Ibu? 148 00:12:07,666 --> 00:12:09,166 Namanya juga anak mata-mata. 149 00:12:34,416 --> 00:12:36,708 Baiklah. Keren. 150 00:12:41,208 --> 00:12:42,166 Ups! 151 00:12:45,125 --> 00:12:47,625 Apa fungsi alat ini? 152 00:12:47,708 --> 00:12:48,958 Ini kendaraan mata-mataku. 153 00:12:49,041 --> 00:12:52,250 Aku mencari penjahat berjas yang mencuri Moo-Lacka-Moo. 154 00:12:52,333 --> 00:12:55,041 Begitu. Jadi, mungkin Ibu butuh aku… 155 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Ketemu. 156 00:12:56,875 --> 00:12:58,958 Wah, kita hebat. 157 00:13:04,666 --> 00:13:06,833 Selisih jarak hanya 20 zilometer. 158 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 Dia bisa kususul dan kucegah sebelum tiba di Zookia. 159 00:13:10,333 --> 00:13:12,541 Cuma ada satu jalan pintas ke pelabuhan terdekat 160 00:13:12,625 --> 00:13:14,833 dan aku tahu cara menuju ke sana. 161 00:13:15,416 --> 00:13:16,666 12 JAM 162 00:13:16,750 --> 00:13:19,000 Dalam waktu 12 jam! 163 00:13:19,083 --> 00:13:21,583 Kita mendekam di sini sampai pagi. Sialan! 164 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 Ibu! Jaga ucapan Ibu! 165 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Ah, sial. 166 00:13:24,666 --> 00:13:25,541 Ibu! 167 00:13:27,041 --> 00:13:28,208 Siap-siap makan malam. 168 00:13:29,125 --> 00:13:31,458 Aku menantikan ucapan itu! 169 00:13:40,416 --> 00:13:41,625 Terima kasih, Gobo! 170 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 Halo, Ibu. 171 00:13:46,666 --> 00:13:47,583 Tunggu. 172 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 Apa? 173 00:13:48,958 --> 00:13:53,208 Ada yang mengumpulkan semua bahan untuk telur hijau dan ham 174 00:13:53,291 --> 00:13:54,833 dan menaruhnya di boks ini! 175 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Bagaimana, Bu? Bisa buatkan untukku? 176 00:14:01,666 --> 00:14:04,250 Begini, kurasa kau tak tahu ini, 177 00:14:04,333 --> 00:14:07,916 telur hijau dan ham sangat berharga bagi anak ini. 178 00:14:08,000 --> 00:14:10,708 Jadi, bisa masakkan sebentar? 179 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Tidak, bisa menyinggung jika tak makan suguhan Robababobrian. 180 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Oh, benar juga. 181 00:14:17,875 --> 00:14:20,541 - Bisa makan keduanya, 'kan? - Jangan konyol, Guy. 182 00:14:20,625 --> 00:14:21,833 Kita harus sopan. 183 00:14:21,916 --> 00:14:24,458 Aku mendukung Ibu dan sentimen Ibu. 184 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 Tapi… 185 00:14:25,875 --> 00:14:27,291 Kalau begitu, untuk sarapan. 186 00:14:28,541 --> 00:14:30,750 Baiklah. Tapi saat ini, makan saja. 187 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Ini disebut pelebur perut. 188 00:14:39,875 --> 00:14:41,708 Ibu sudah tidur? 189 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Baiklah, aku bawa selimut bayi dan bonekaku. 190 00:14:58,916 --> 00:15:03,333 Aku juga bawa segelas air dan topi tidur serbagunaku. 191 00:15:03,416 --> 00:15:07,791 Hanya kurang dongeng sebelum tidur. 192 00:15:09,833 --> 00:15:11,208 Aku tak punya dongeng. 193 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Ibu pasti punya, jangan konyol. 194 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Namanya juga ibu. 195 00:15:14,541 --> 00:15:17,166 Setiap ibu punya dongeng sebelum tidur. 196 00:15:17,916 --> 00:15:19,000 Kumohon. 197 00:15:21,875 --> 00:15:25,291 Kau tak akan berhenti sampai aku menuruti maumu, ya? 198 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Tak akan. 199 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Baiklah. 200 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 Asyik! 201 00:15:40,000 --> 00:15:43,416 Dahulu hiduplah anak lelaki bernama Stan. 202 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Dia menempuh perjalanan yang panjang dan berat paginya, 203 00:15:46,083 --> 00:15:48,375 jadi, dia tidur tanpa banyak tanya 204 00:15:48,458 --> 00:15:49,750 atau minta didongengkan. 205 00:15:49,833 --> 00:15:50,666 Tamat. 206 00:15:54,125 --> 00:15:57,708 Aku tak ingin melebih-lebihkan, tapi kurasa itu 207 00:15:58,583 --> 00:16:02,000 kisah terhebat yang pernah ada! 208 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Aku beruntung memilikimu sebagai… 209 00:16:12,500 --> 00:16:13,791 Selamat tidur, Ibu. 210 00:16:31,833 --> 00:16:33,958 Aku tahu kau suka Pam, tapi… 211 00:16:34,041 --> 00:16:35,875 Bukannya aku suka dia. 212 00:16:35,958 --> 00:16:38,750 Aku malah memujanya. 213 00:16:38,833 --> 00:16:42,666 Aku mencemaskan sikapnya sebagai ibu terhadap Sam. 214 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 Ada yang tidak beres. 215 00:16:44,291 --> 00:16:46,708 Dia memang tidak terlalu keibuan, 216 00:16:46,791 --> 00:16:48,958 tapi toh, Sam tetap bahagia. 217 00:16:49,041 --> 00:16:51,375 Orang tua tak perlu terlalu mendikte. 218 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 Ya, Pam memang paham. 219 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 Dia ibu yang keren. 220 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 Benarkah itu? Lalu aku apa? 221 00:16:58,958 --> 00:17:00,208 Ayah tiriku. 222 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Hei, Kawan, kau baik-baik saja? 223 00:17:25,708 --> 00:17:28,666 Ya! Baik sekali, Teman Insomnia. 224 00:17:28,750 --> 00:17:30,333 Aku habis bertemu ibuku. 225 00:17:30,416 --> 00:17:33,041 Bagaimana hubunganmu dan ibumu? 226 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 Luar biasa! 227 00:17:35,541 --> 00:17:36,750 Kami bertukar kabar. 228 00:17:36,833 --> 00:17:40,416 Kedekatan kami mulai sangat mendalam. 229 00:17:40,500 --> 00:17:43,250 Aku sudah menanyakan banyak hal tentangnya. 230 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 Baguslah. 231 00:17:44,583 --> 00:17:48,041 Apa dia bertanya tentangmu? 232 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Ya, dia bertanya tanpa henti. 233 00:17:51,125 --> 00:17:52,666 Kataku, "Wah, Bu, 234 00:17:52,750 --> 00:17:55,250 cukup pertanyaannya! Kenapa mencecarku?" 235 00:17:55,333 --> 00:17:56,708 Apa yang dia tanyakan? 236 00:17:57,416 --> 00:17:59,166 Yah, aku… 237 00:17:59,250 --> 00:18:01,666 Aku yakin begitu kami menjalani petualangan mata-mata 238 00:18:01,750 --> 00:18:04,833 berdua saja sebagai ibu-anak sebentar lagi, 239 00:18:04,916 --> 00:18:07,541 dia akan bertanya, "Apa warna favoritmu?" 240 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 "Mau telur hijau dan ham?" 241 00:18:09,125 --> 00:18:10,041 "Kau buang air?" 242 00:18:10,125 --> 00:18:12,625 "Sudah cuci tangan setelah menyentuh itu?" 243 00:18:12,708 --> 00:18:13,833 Gelagatmu aneh. 244 00:18:13,916 --> 00:18:18,541 Aneh, aku juga baru akan menyebutmu aneh. 245 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Kenapa ini aneh sekali? 246 00:18:22,958 --> 00:18:24,875 Karena aku tak memercayai ibumu. 247 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Apa? 248 00:18:27,041 --> 00:18:31,000 Sebab dia terlibat urusan mata-mata yang penuh akal bulus. 249 00:18:31,916 --> 00:18:33,916 Dia pahlawan, Guy. 250 00:18:34,000 --> 00:18:37,625 Entah kau tahu soal konflik Yook-Zook atau tidak, 251 00:18:37,708 --> 00:18:40,291 itu masalah besar. Belajarlah. 252 00:18:40,375 --> 00:18:43,958 Aku tahu itu, tapi dia tak membuatkanmu telur hijau dan ham. 253 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Aku khawatir dia akan mengecewakanmu. 254 00:18:46,041 --> 00:18:48,458 Yang benar saja. Dia ibuku! 255 00:18:48,541 --> 00:18:53,375 Dia memang ibumu, tapi aku sangsi dia tertarik menjadi ibumu sekarang. 256 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 Dia sangat tertarik. 257 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 Selamat malam, Guy. 258 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 Sam, aku tidak… 259 00:19:01,833 --> 00:19:03,166 Selamat malam, Sam. 260 00:19:21,000 --> 00:19:23,125 Saatnya sarapan! 261 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Jadi, apa rencananya? 262 00:19:27,083 --> 00:19:29,541 Aku harus pulang. Aku bersama anak gadis. 263 00:19:29,625 --> 00:19:30,916 Wanita muda! 264 00:19:31,000 --> 00:19:34,416 Kita ke pelabuhan di Ta-Gong. Kalian bisa pulang dari sana. 265 00:19:34,500 --> 00:19:37,291 Kau gila? Berjalan kaki melintasi gurun ini? 266 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 Nanti kita semua mati! 267 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 Ini pukul berapa, Sam? 268 00:19:48,916 --> 00:19:52,666 Dengan senang hati, aku akan menjawab pertanyaan Ibu. 269 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Ini pukul 06.17. 270 00:20:04,291 --> 00:20:06,541 Baik, bersiaplah! 271 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 Untuk apa? 272 00:20:12,291 --> 00:20:13,166 Apa itu? 273 00:20:13,750 --> 00:20:15,041 Kendaraan kita! 274 00:20:27,500 --> 00:20:28,875 Ini dia. Lekas! 275 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 Makhluk apa ini? 276 00:20:40,125 --> 00:20:42,958 Untakijang! Tumpangan berkaki empat tercepat! 277 00:20:43,041 --> 00:20:45,166 Boleh memeliharanya? 278 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 Tidak! 279 00:20:47,250 --> 00:20:50,416 Mereka liar. Seperti ayah tirimu. Bukan hewan peliharaan. 280 00:20:50,500 --> 00:20:51,958 Tahu dari mana mereka kemari? 281 00:20:52,041 --> 00:20:55,125 Aku melacak kawanan ini di kendaraan mata-mata kemarin. 282 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 Berisiko, tapi jika perhitunganku benar, 283 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 kita akan segera tiba di Ta-Gong! 284 00:21:00,666 --> 00:21:03,500 Kau pikir ibuku bakal menuntun kita ke kematian. 285 00:21:03,583 --> 00:21:06,000 Namun, sebaliknya, Singkat Sungu, 286 00:21:06,083 --> 00:21:09,041 dia tuntun kita ke perjalanan seru penyemangat hidup! 287 00:21:09,125 --> 00:21:11,250 - Kena, deh! Wah! - Sam! 288 00:21:11,333 --> 00:21:15,125 Hentikan dia! Wah! 289 00:21:15,750 --> 00:21:17,500 Ini alasanku bekerja sendiri. 290 00:21:20,583 --> 00:21:21,791 Aku akan ikut dia! 291 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 Tidak boleh, Wanita Muda! 292 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 Tak apa, Guy. Aku baik-baik saja. 293 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 Aku tak baik-baik saja! 294 00:21:30,625 --> 00:21:31,750 Aku juga! 295 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 Peganganku melemah! 296 00:21:35,708 --> 00:21:37,791 Guy, tolong aku! 297 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Bertahanlah! 298 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Dapat! 299 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Kini kau aman. 300 00:22:08,541 --> 00:22:11,000 Kini siapa orang tua yang keren? 301 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Tetap Pam, sebab dia pahlawanku. 302 00:22:15,583 --> 00:22:17,375 Juga, jangan pernah bilang "keren". 303 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Tapi aku tak keberatan kau sedikit lebih protektif, Guy. 304 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 Ternyata aku butuh ayah tiri yang keibuan. 305 00:22:25,125 --> 00:22:26,250 Terima kasih. 306 00:22:26,333 --> 00:22:27,666 Tidak perlu panik. 307 00:22:27,750 --> 00:22:30,166 Sudah kuduga ibuku akan menyelamatkan. 308 00:22:30,250 --> 00:22:33,416 Dia sangat tertarik menjadi ibuku! 309 00:22:34,250 --> 00:22:37,708 PELABUHAN TA-GONG AHOI 310 00:22:40,291 --> 00:22:41,916 Terima kasih tumpangannya. 311 00:22:46,666 --> 00:22:48,291 Nah, kita berpisah di sini. 312 00:22:48,375 --> 00:22:51,083 Ya. Guy, E.B. Apa boleh buat? 313 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Santai saja di Glurfsburg, 314 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 nanti kuhubungi saat tak sibuk menjadi mata-mata. 315 00:22:55,791 --> 00:22:57,250 Piu, piu! 316 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 Sam. 317 00:22:58,916 --> 00:23:01,250 Kita semua akan berpisah. 318 00:23:01,333 --> 00:23:03,583 Siap, Bu. Aku bakal rindu kalian. 319 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 Sam, denganmu juga. 320 00:23:07,000 --> 00:23:11,208 Kukira aku ikut Ibu mencari Moo-Lacka-Moo dan menyelamatkan warga Yook. 321 00:23:11,291 --> 00:23:12,958 Terlalu bahaya di dekatku. 322 00:23:13,041 --> 00:23:14,708 Harus kukerjakan sendiri. 323 00:23:14,791 --> 00:23:17,333 Tapi aku datang jauh-jauh mencari Ibu. 324 00:23:17,416 --> 00:23:18,833 Ibu malah mau pergi? 325 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 Lagi? 326 00:23:20,708 --> 00:23:22,416 Hanya itu pilihannya. 327 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 Aku mengerti. 328 00:23:37,541 --> 00:23:40,166 Maaf, tapi aku ingin kau tetap aman. 329 00:23:40,250 --> 00:23:41,583 Begitulah keluarga. 330 00:23:41,666 --> 00:23:44,416 Kita saling menjaga meski situasi sulit. 331 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 Pantas Ibu dingin sekali. 332 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Hei, setelah ketegangan surut, 333 00:23:51,583 --> 00:23:54,375 mungkin kita bisa bertemu di Glurfsburg. Ya? 334 00:23:54,458 --> 00:23:55,458 Baiklah. 335 00:24:01,416 --> 00:24:04,041 Ibu tak minta nomor teleponku? Atau alamatku? 336 00:24:04,791 --> 00:24:06,875 Hei, aku Pam I-Am. 337 00:24:06,958 --> 00:24:08,000 Pasti bisa menemukanmu. 338 00:24:08,083 --> 00:24:11,250 Ya, wanita mata-mata super pasti bisa. 339 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Dah, Sam. 340 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 Dah, Ibu. 341 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Dia hebat. 342 00:24:18,208 --> 00:24:19,375 Keren! 343 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 Kau baik-baik saja? 344 00:24:25,458 --> 00:24:27,458 Apa? Aku? Baik-baik saja. 345 00:24:27,541 --> 00:24:32,125 Jujur, aku tak enak hati meninggalkan ibu-ibu itu sendirian. 346 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 Profesi mata-mata itu pekerjaan seram. 347 00:24:34,541 --> 00:24:35,375 AHOI 348 00:24:35,458 --> 00:24:37,541 Bayangkan Pam ke Glurfsburg? 349 00:24:37,625 --> 00:24:40,041 Dia pasti bakal sangat bosan. 350 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Ya, yang penting kami bersama. 351 00:24:44,500 --> 00:24:48,166 Aku tidak sabar kembali ke Glurfsburg yang membosankan. 352 00:24:48,250 --> 00:24:51,333 Bagaimana denganmu, Sam? Kau siap pulang? 353 00:24:51,416 --> 00:24:54,333 Sam? Sam! Kau mau apa? 354 00:24:54,416 --> 00:24:55,625 Dia telah melindungiku. 355 00:24:55,708 --> 00:24:57,916 Giliranku melindunginya! 356 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 Begitulah keluarga! 357 00:25:00,583 --> 00:25:01,458 Dah! 358 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Cinta Sam terhadap ibunya tiada tara, 359 00:25:04,833 --> 00:25:07,750 tapi teman-teman tersayangnya akan… 360 00:25:07,833 --> 00:25:09,291 Sam, tunggu! 361 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 …diculik! 362 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya