1 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ADAPTÉ DES LIVRES DE DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,083 MA MÈRE LA TAUPE 4 00:01:29,166 --> 00:01:31,708 Revenons au coup de théâtre hénaurme, 5 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 quand Sam vient de retrouver sa chère… 6 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 Maman ! 7 00:01:39,416 --> 00:01:41,125 Pour qui tu travailles ? 8 00:01:42,791 --> 00:01:45,041 Attends, tu as bien dit "Maman" ? 9 00:01:45,125 --> 00:01:48,458 C'est moi, ton fils : Sam C'est-Moi ! 10 00:01:59,583 --> 00:02:02,916 - Tu aimes les câlins autant que moi. - Non. 11 00:02:09,041 --> 00:02:12,375 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Fléchettes à guilis. L'horreur. 12 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Baissez-vous ! 13 00:02:22,625 --> 00:02:23,875 Fléchettes à guilis ! 14 00:02:26,625 --> 00:02:28,541 Sauve qui peut ! 15 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Fléchettes à guilis ! 16 00:02:31,208 --> 00:02:32,541 Restez derrière-moi. 17 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Sautez à gauche ! 18 00:02:49,750 --> 00:02:52,541 Joli roulé-boulé, Maman ! 19 00:02:52,625 --> 00:02:56,375 "Maman." Je ne m'en lasse pas ! Maman, Maman, Maman. 20 00:02:59,666 --> 00:03:00,916 Maman… 21 00:03:03,041 --> 00:03:05,125 Tom, c'est excessif. 22 00:03:05,208 --> 00:03:08,166 Et ta mère, s'il t'arrive quoi que ce soit, 23 00:03:08,250 --> 00:03:10,125 me tuera de manière excessive. 24 00:03:10,208 --> 00:03:12,625 Vous êtes une criminelle recherchée ? 25 00:03:12,708 --> 00:03:15,291 Chez les C'est-Moi, on ne juge pas. 26 00:03:15,375 --> 00:03:17,166 On juge ? À toi de me le dire. 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,208 Où ai-je la tête ? 28 00:03:19,291 --> 00:03:20,875 Faisons les présentations. 29 00:03:20,958 --> 00:03:23,291 Voici mon meilleur ami, Tom Est-Ce-Moi, 30 00:03:23,375 --> 00:03:26,958 et sa belle-fille blindée, Mlle E.B.-Weebie Est-Ce-Moi. 31 00:03:27,041 --> 00:03:31,583 Je ne m'habille pas comme ça, d'habitude. J'adore ton style. 32 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Tu vas me préparer des œufs verts au jambon ! 33 00:03:37,333 --> 00:03:40,625 Non, je fais quelque chose de bien plus important. 34 00:03:40,708 --> 00:03:41,916 Restez où vous êtes. 35 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 Attention ! 36 00:04:53,708 --> 00:04:55,958 Du calme. Sylvester est avec nous. 37 00:04:56,541 --> 00:04:59,250 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe ? 38 00:04:59,333 --> 00:05:03,000 Je vais le dire une fois, de manière claire. Sans interruption. 39 00:05:06,791 --> 00:05:08,708 Je suis une espionne internationale. 40 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Désolé. 41 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Je travaille pour le Yookia. 42 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 Moi aussi. 43 00:05:17,291 --> 00:05:20,750 Je m'appelle Sylvester Van Vester. 44 00:05:20,833 --> 00:05:22,583 Je vis avec ma femme, Hester, 45 00:05:22,666 --> 00:05:25,958 nos sept magnifiques enfants, tous prénommés Lester, 46 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 et notre adorable gerbille, Allan. 47 00:05:29,833 --> 00:05:36,000 Le Yookia est un charmant pays, mais nous craignons une attaque des Zooks. 48 00:05:36,083 --> 00:05:39,166 Par chance, le mur nous protège tous, 49 00:05:39,250 --> 00:05:43,125 mais si ces Zooks mettaient la main sur la Bombabominable… 50 00:05:43,208 --> 00:05:44,708 La Bombabomi-quoi ? 51 00:05:44,791 --> 00:05:47,583 La Bombabominable. Elle est dangereuse. 52 00:05:47,666 --> 00:05:52,041 S'ils s'en emparent, on sera sans défense. 53 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 Ça suffit. On a de la compagnie. 54 00:05:55,375 --> 00:05:58,000 On ne bouge pas, sales Yooks ! 55 00:05:58,083 --> 00:06:00,875 C'est un malentendu ! Nous ne sommes pas… 56 00:06:00,958 --> 00:06:03,000 Yooks pour toujours ! 57 00:06:08,000 --> 00:06:09,125 Que fait-on ? 58 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 À terre ! 59 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 Trouvez la Bombabominable. 60 00:06:20,916 --> 00:06:22,500 Je vais les retenir. 61 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 Sois fort, frère. 62 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Filez ! 63 00:06:38,333 --> 00:06:42,083 Retrouvez la Bombabominable ! 64 00:06:56,583 --> 00:06:57,416 Montez. 65 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Quoi ? Attends ! 66 00:06:59,208 --> 00:07:02,416 Sache que je trouve ton plan d'évasion top classe. 67 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Le top classe, c'est mon truc. Monte. 68 00:07:04,916 --> 00:07:07,791 Pourquoi monter là-dedans ? 69 00:07:10,458 --> 00:07:11,791 Fais-moi confiance. 70 00:07:11,875 --> 00:07:12,708 Pas question. 71 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Mais moi, si ! 72 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 C'est quoi, le plan d'évasion ? 73 00:07:20,666 --> 00:07:21,791 On se tait. 74 00:07:21,875 --> 00:07:24,375 Bien reçu. Je ne dis rien. 75 00:07:24,458 --> 00:07:26,791 Hyper silencieux. 76 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 Hé, vous ! 77 00:07:28,583 --> 00:07:30,291 Nous fouillons vos paniers. 78 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Ces deux-là. Déchargez-les. 79 00:07:32,208 --> 00:07:33,625 Nom d'un petit yip ! 80 00:07:43,125 --> 00:07:45,500 "Désolé" ? Désolé pour quoi ? 81 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 Il est adorable ! 82 00:07:53,916 --> 00:07:57,666 Ne vous moquez pas. Face à un serputois, vous hurleriez aussi. 83 00:07:57,750 --> 00:08:00,875 Pam C'est-Moi leur a fait un tour de passe-passe. 84 00:08:21,666 --> 00:08:24,708 Nous sommes enfin seuls pour la première fois. 85 00:08:24,791 --> 00:08:28,416 J'ai une question que j'ai toujours voulu te poser. 86 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 Couleur, animal et parfum préférés ? 87 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 Secret défense. 88 00:08:34,541 --> 00:08:37,166 Bien sûr, des trucs d'espionne. 89 00:08:38,333 --> 00:08:43,000 Vert, pouletrafe et Dominance pour homme de Snerz, pour moi, si tu veux savoir. 90 00:08:43,083 --> 00:08:45,250 On ferait mieux de chuchoter. 91 00:08:45,333 --> 00:08:49,291 Au cas où il y aurait des Zooks dans le coin ? 92 00:08:49,958 --> 00:08:50,791 C'est ça. 93 00:08:50,875 --> 00:08:51,833 Bien reçu. 94 00:08:51,916 --> 00:08:55,791 Je te poserai les questions qui me hantent, mais à voix basse. 95 00:09:00,125 --> 00:09:02,291 Qu'as-tu fait, depuis vingt ans ? 96 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 D'où me vient mon don pour la parlotte ? 97 00:09:04,833 --> 00:09:08,791 On a tous une grosse tête ? Qui peut se taire le plus longtemps ? 98 00:09:08,875 --> 00:09:09,916 Tu as gagné ! 99 00:09:10,000 --> 00:09:13,375 Je suis un prince ? Tu connais Reggie ? Il est imaginaire. 100 00:09:13,458 --> 00:09:16,583 Qu'est-ce qui pourrait sauver l'amour ? Je t'étouffe ? 101 00:09:16,666 --> 00:09:21,166 Racine carrée de pain ? Somme-nous des personnages ? Tu aimes l'avoine ? 102 00:09:21,250 --> 00:09:23,333 C'est un Flerz ou tes cheveux ? 103 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 D'où viennent les roses et les choux-fleurs ? 104 00:09:26,250 --> 00:09:28,708 Quel est le sens de la vie ? 105 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 - Ouah ! - Quoi ? 106 00:09:43,833 --> 00:09:46,833 Je ne vois pas comment cette journée pourrait être… 107 00:09:46,916 --> 00:09:47,875 pire. 108 00:09:56,666 --> 00:09:58,541 Ça va. Ils sont avec moi. 109 00:09:58,625 --> 00:10:00,458 Et je suis avec elle ! 110 00:10:03,541 --> 00:10:04,833 Je n'en reviens pas ! 111 00:10:07,375 --> 00:10:10,291 Pam ! 112 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 Vous êtes adulée, ici. 113 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 Ça va, ce sont de vieux amis. 114 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 C'est là qu'elle vient pour disparaître, depuis 20 ans ! 115 00:10:24,708 --> 00:10:27,250 Bienvenue, mon amie. 116 00:10:28,000 --> 00:10:31,375 Ce sont des prisonniers ? Tu veux qu'on les torture ? 117 00:10:32,750 --> 00:10:35,500 Non ! Ils… travaillent avec moi. 118 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 Mais Pam C'est-Moi travaille seule. 119 00:10:41,375 --> 00:10:46,708 - C'est une longue histoire. - Oui. Une très longue histoire ! 120 00:10:46,791 --> 00:10:50,708 Désolée.  Gobo Robababobrian, je te présente Tom Est-Ce-Moi, 121 00:10:50,791 --> 00:10:53,750 sa belle-fille E.B. Weebie Est-Ce-Moi et là… 122 00:10:58,375 --> 00:10:59,875 Sam C'est-Moi ! 123 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Je suis son fils. 124 00:11:08,250 --> 00:11:12,583 Elle m'a donné naissance ! 125 00:11:14,041 --> 00:11:17,125 Pam C'est-Moi est mère ? 126 00:11:17,208 --> 00:11:19,208 C'est vrai. 127 00:11:19,291 --> 00:11:23,375 Sam ! 128 00:11:23,458 --> 00:11:27,583 On a un mot dans notre langue : womomateramatta. 129 00:11:27,666 --> 00:11:29,541 Ça veut à peu près dire : 130 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 "Femme qui ferait une très mauvaise mère." 131 00:11:33,791 --> 00:11:37,375 Je vais… voir là-bas. 132 00:11:39,000 --> 00:11:43,083 Sam ! Sam ! 133 00:11:57,166 --> 00:11:58,500 ANALYSE DE L'EMPREINTE 134 00:11:59,375 --> 00:12:00,791 Bonjour, mon vieil ami. 135 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 Bonjour à toi aussi ! 136 00:12:05,250 --> 00:12:09,166 - Comment m'as -tu… - Filée ? Je descend d'une espionne. 137 00:12:34,416 --> 00:12:36,708 Ouais, ouais. C'est cool. 138 00:12:41,208 --> 00:12:42,166 Oups ! 139 00:12:45,125 --> 00:12:49,000 - Ça fait quoi, ce machin ? - C'est mon vélo-espion. 140 00:12:49,083 --> 00:12:52,250 Je cherche celui qui a volé la Bombabominable. 141 00:12:52,333 --> 00:12:55,041 Donc tu dois avoir besoin que je t'aide à… 142 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Trouvé. 143 00:12:56,875 --> 00:12:58,958 Ouah, on assure ! 144 00:13:04,666 --> 00:13:06,833 Il n'a que 20 zilomètres d'avance. 145 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 Je peux l'empêcher d'atteindre le Zookia. 146 00:13:10,333 --> 00:13:14,833 Pour vite gagner le port le plus proche, je sais quoi faire. 147 00:13:15,416 --> 00:13:16,666 DOUZE HEURES 148 00:13:16,750 --> 00:13:18,833 Mais dans 12 heures ! 149 00:13:18,916 --> 00:13:21,625 On doit attendre le matin. Nom d'un petit Yip ! 150 00:13:21,708 --> 00:13:23,333 Maman. Pas de gros mots ! 151 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Oh, Yip ! 152 00:13:24,666 --> 00:13:25,541 Maman ! 153 00:13:27,041 --> 00:13:28,208 Allez, on dîne. 154 00:13:29,125 --> 00:13:31,541 J'ai toujours rêvé de l'entendre dire ça. 155 00:13:40,416 --> 00:13:41,625 Merci, Gobo ! 156 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 Ça va, maman ? 157 00:13:46,666 --> 00:13:47,583 Attends. 158 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 Je rêve ? 159 00:13:48,958 --> 00:13:53,208 Quelqu'un a trouvé tous les ingrédients pour les œufs verts au jambon 160 00:13:53,291 --> 00:13:54,833 et les a mis là ! 161 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Alors, madame ? Vous m'en feriez ? 162 00:14:01,666 --> 00:14:04,250 Vous ne pouvez pas le savoir, 163 00:14:04,333 --> 00:14:07,916 mais les œufs verts au jambon sont très importants pour lui. 164 00:14:08,000 --> 00:14:10,708 Vous voulez bien lui en préparer vite fait ? 165 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Non, ne pas manger ce qu'ont préparé les Robababobrians, ce serait insultant. 166 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 C'est incontestable. 167 00:14:17,875 --> 00:14:21,833 - On ne peut pas manger les deux ? - Allons ! Ne soyons pas impolis. 168 00:14:21,916 --> 00:14:24,458 Je comprends tout à fait tes sentiments. 169 00:14:24,541 --> 00:14:27,291 Mais… Pour le petit-déjeuner, alors. 170 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 D'accord. Pour l'instant, mangeons. 171 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Ça s'appelle un brûle-bide. 172 00:14:39,875 --> 00:14:41,708 Tu dors ? 173 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 J'ai mon nanan, mon doudou, 174 00:14:58,916 --> 00:15:03,333 mon verre d'eau et mon bonnet de nuit tout-en-un. 175 00:15:03,416 --> 00:15:07,791 Il ne me manque plus qu'une histoire pour m'endormir. 176 00:15:09,833 --> 00:15:11,208 Je n'en connais pas. 177 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Bien sûr que si, voyons ! 178 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Tu es une maman. 179 00:15:14,541 --> 00:15:17,166 Toutes les mamans racontent des histoires. 180 00:15:17,916 --> 00:15:19,000 S'il te plaît ! 181 00:15:21,875 --> 00:15:25,291 Tu n'abandonnera pas tant que je n'aurai pas cédé ? 182 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Non. 183 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 D'accord. 184 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 Ouais ! 185 00:15:40,000 --> 00:15:43,416 Il était une fois un garçon qui s'appelait… Stan. 186 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Il avait un long voyage le lendemain matin. 187 00:15:46,083 --> 00:15:49,750 Il s'endormit sans poser de questions ni redemander d'histoire. 188 00:15:49,833 --> 00:15:50,666 Fin. 189 00:15:54,125 --> 00:15:57,708 Sans exagération aucune, c'était… 190 00:15:58,583 --> 00:16:02,000 la meilleure histoire de tous les temps. 191 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 J'ai de la chance de t'avoir pour… 192 00:16:12,583 --> 00:16:13,666 Bonne nuit, maman. 193 00:16:31,833 --> 00:16:33,958 Je sais que tu aimes beaucoup Pam… 194 00:16:34,041 --> 00:16:35,875 Je ne dirais pas que je l'aime. 195 00:16:35,958 --> 00:16:38,750 Disons plutôt que je l'adule. 196 00:16:38,833 --> 00:16:42,666 Je me préoccupe de comment elle est en tant que mère pour Sam. 197 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 Quelque chose cloche. 198 00:16:44,291 --> 00:16:46,708 On a vu plus maternante, comme mère, 199 00:16:46,791 --> 00:16:48,875 mais Sam a l'air très heureux. 200 00:16:48,958 --> 00:16:50,916 Les parents, ça va à petite dose. 201 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 C'est vrai, Pam a tout compris. 202 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 C'est une maman cool. 203 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 Ah bon ? Et moi, je suis quoi ? 204 00:16:58,958 --> 00:17:00,208 Mon beau-père. 205 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Ça va, mon vieux ? 206 00:17:25,708 --> 00:17:28,666 Oh oui ! Très bien, camarade d'insomnie. 207 00:17:28,750 --> 00:17:33,041 - J'ai retrouvé ma mère, aujourd'hui. - Ça se passe comment, avec elle ? 208 00:17:33,125 --> 00:17:36,750 Génial ! On en a, des choses à se raconter. 209 00:17:36,833 --> 00:17:40,416 On apprend à se connaître très intimement. 210 00:17:40,500 --> 00:17:43,250 Je lui ai posé un squadrillon de questions. 211 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 C'est formidable. 212 00:17:44,583 --> 00:17:48,041 Elle t'a posé des questions sur toi ? 213 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Oui, question après question. 214 00:17:51,125 --> 00:17:55,250 J'ai dû lui dire : "Ça suffit ! C'est un interrogatoire, ou quoi ?" 215 00:17:55,333 --> 00:17:56,708 Elle t'a demandé quoi ? 216 00:17:57,416 --> 00:17:59,166 Eh bien… 217 00:17:59,250 --> 00:18:01,666 Quand on sera seuls à parcourir le monde 218 00:18:01,750 --> 00:18:04,833 pour accomplir mission après mission, 219 00:18:04,916 --> 00:18:07,541 Elle me demandera : "Ta couleur préférée ?" 220 00:18:07,625 --> 00:18:12,583 "Tu veux des œufs ?" "Tu es allé au pot ?" "Tu t'es lavé les mains ?" 221 00:18:12,666 --> 00:18:13,833 Tu es bizarre. 222 00:18:13,916 --> 00:18:18,541 C'est bizarre, j'allais justement dire que tu es bizarre. 223 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Pourquoi c'est si bizarre ? 224 00:18:23,041 --> 00:18:25,125 Je ne fais pas confiance à ta mère. 225 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Quoi ? 226 00:18:27,041 --> 00:18:31,000 Elle trempe dans un tas d'histoires d'espionnage. 227 00:18:31,916 --> 00:18:33,916 Elle est héroïque, Tom. 228 00:18:34,000 --> 00:18:37,625 Je ne sais pas si tu as entendu parler du conflit Yook-Zook, 229 00:18:37,708 --> 00:18:40,291 mais c'est grave. Renseigne-toi. 230 00:18:40,375 --> 00:18:43,958 Oui, mais elle a refusé de te faire des œufs verts au jambon 231 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 et j'ai peur qu'elle te déçoive. 232 00:18:46,041 --> 00:18:48,458 N'importe quoi. C'est ma mère ! 233 00:18:48,541 --> 00:18:53,375 Je le sais, mais je ne suis pas sûr que ce rôle lui tienne à cœur. 234 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 Rien ne lui tient plus à cœur. 235 00:18:56,875 --> 00:19:00,166 - Bonne nuit, Tom. - Sam, je ne voulais pas… 236 00:19:01,833 --> 00:19:03,166 Bonne nuit, Sam. 237 00:19:21,000 --> 00:19:23,125 C'est l'heure du petit-déjeuner ! 238 00:19:25,750 --> 00:19:29,541 C'est quoi, le plan ? Je dois rentrer. Je suis avec une fillette. 239 00:19:29,625 --> 00:19:30,916 Une jeune femme ! 240 00:19:31,000 --> 00:19:34,375 On va au port de Ta-Gong. Vous pourrez rentrer de là-bas. 241 00:19:34,458 --> 00:19:37,291 Ça ne va pas ? Traverser ce désert à pied ? 242 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 On va tous mourir ! 243 00:19:46,375 --> 00:19:47,916 Quelle heure est-il, Sam ? 244 00:19:48,916 --> 00:19:52,708 Je répondrai avec plaisir à la question que tu m'as posée, Maman. 245 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Il est 6h17. 246 00:20:04,291 --> 00:20:06,541 Préparez-vous ! 247 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 À quoi ? 248 00:20:12,291 --> 00:20:13,166 C'est quoi ? 249 00:20:13,750 --> 00:20:15,291 Notre moyen de transport ! 250 00:20:27,500 --> 00:20:28,875 C'est parti ! 251 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 C'est quoi, ces bêtes ? 252 00:20:40,125 --> 00:20:42,958 Des dromalopes ! Le plus rapide des quadrupèdes ! 253 00:20:43,041 --> 00:20:45,166 Je pourrais en avoir un, dis ? 254 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 Non ! 255 00:20:47,250 --> 00:20:48,458 Comme ton beau-père, 256 00:20:48,541 --> 00:20:51,958 - ils sont inapprivoisables. - Tu savais qu'ils seraient là ? 257 00:20:52,041 --> 00:20:55,125 J'ai repéré ce troupeau sur le vélo-espion hier. 258 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 C'est risqué, mais si mes calculs sont bons, 259 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 on sera vite à Ta-Gong ! 260 00:21:00,750 --> 00:21:03,500 Tu croyais que ma mère nous mènerait à la mort. 261 00:21:03,583 --> 00:21:06,000 Mais au contraire, mon petit cactus. 262 00:21:06,083 --> 00:21:09,041 Avec cette ruée, on se sent plein de vie ! 263 00:21:09,125 --> 00:21:11,250 - Cassé ! - Sam ! 264 00:21:11,333 --> 00:21:15,125 Pitié, arrêtez ça ! 265 00:21:15,750 --> 00:21:17,958 C'est pour ça que je travaille seule. 266 00:21:20,583 --> 00:21:21,791 Je vais avec elle. 267 00:21:21,875 --> 00:21:25,583 - Pas question, mademoiselle ! - Ça va, Tom. Je suis tranquille. 268 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 Je ne suis pas tranquille ! 269 00:21:30,625 --> 00:21:31,750 Moi non plus ! 270 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 Je commence à lâcher ! 271 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 Tom, aide-moi ! 272 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Accroche-toi ! 273 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Je te tiens ! 274 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Te voilà en sécurité. 275 00:22:08,541 --> 00:22:11,000 Alors, c'est qui, le parent top classe ? 276 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Toujours Pam, car c'est mon héroïne. 277 00:22:15,583 --> 00:22:17,375 Et ne dis jamais "top classe". 278 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Mais ça me va si tu es un peu plus protecteur, Guy. 279 00:22:21,750 --> 00:22:24,416 Il me faut un beau-père un peu comme ma maman. 280 00:22:25,125 --> 00:22:26,250 Merci. 281 00:22:26,333 --> 00:22:30,166 Inutile de paniquer. Je savais que ma mère me sauverait. 282 00:22:30,250 --> 00:22:33,416 Son rôle de mère lui tient à cœur ! 283 00:22:40,416 --> 00:22:41,916 Merci pour le service. 284 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 Nos chemins se séparent. 285 00:22:48,291 --> 00:22:51,083 Oui. Tom, E.B. Que vous dire ? 286 00:22:51,166 --> 00:22:55,708 Kiffez à Glurfsburg, je vous appelle dès que ça se calme, niveau espionnage. 287 00:22:55,791 --> 00:22:57,250 Pan, pan, pan ! 288 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 Sam. 289 00:22:58,916 --> 00:23:01,250 Je vous dis au revoir à vous tous. 290 00:23:01,333 --> 00:23:03,583 Oui, vous allez vraiment nous manquer. 291 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 Sam, toi aussi. 292 00:23:07,000 --> 00:23:11,208 Je croyais qu'on allait retrouver la Bombabominable et sauver les Yooks. 293 00:23:11,291 --> 00:23:14,708 C'est trop dangereux. Je dois le faire seule. 294 00:23:14,791 --> 00:23:18,833 Mais j'ai fait tout ce chemin pour te trouver et voilà que tu pars ? 295 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 Encore ? 296 00:23:20,708 --> 00:23:22,416 C'est la seule solution. 297 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 Je comprends. 298 00:23:37,541 --> 00:23:41,458 Désolée, mais je dois te protéger. C'est normal, dans une famille. 299 00:23:41,541 --> 00:23:44,416 On veille les uns sur les autres, même si c'est dur. 300 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 C'est pour ça que tu es si froide. 301 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Une fois que les choses seront résolues, 302 00:23:51,583 --> 00:23:54,375 on pourrait se retrouver à Glurfsburg ? 303 00:23:54,458 --> 00:23:55,458 Bien. 304 00:24:01,916 --> 00:24:04,041 Tu veux mon numéro, ou mon adresse ? 305 00:24:04,791 --> 00:24:06,875 Hé, je suis Pam C'est-Moi. 306 00:24:06,958 --> 00:24:08,000 Je te trouverai. 307 00:24:08,083 --> 00:24:11,250 Un peu, oui, super espionne. 308 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Au revoir, Sam. 309 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 Au revoir, Maman. 310 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Elle est douée. 311 00:24:18,208 --> 00:24:19,375 Cool ! 312 00:24:23,708 --> 00:24:24,791 Ça va, l'ami ? 313 00:24:25,458 --> 00:24:27,458 Quoi ? Moi ? Je vais bien. 314 00:24:27,541 --> 00:24:32,125 Honnêtement, je m'en veux de la laisser toute seule dans le froid. 315 00:24:32,208 --> 00:24:34,875 C'est dangereux, l'espionnage. 316 00:24:35,458 --> 00:24:37,541 Tu imagines Pam à Glurfsburg ? 317 00:24:37,625 --> 00:24:42,291 - Elle s'ennuierait à un point… - Oui, mais on serait toujours ensemble. 318 00:24:44,500 --> 00:24:48,166 En tout cas, j'ai hâte d'être de retour à Glurfsburg. 319 00:24:48,250 --> 00:24:51,333 Et toi, Sam ? Tu es prêt à rentrer ? 320 00:24:51,416 --> 00:24:54,333 Sam ? Sam ! Qu'est-ce que tu fais ? 321 00:24:54,416 --> 00:24:55,625 Elle m'a protégé. 322 00:24:55,708 --> 00:24:57,916 À mon tour de la protéger. 323 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 C'est normal, dans une famille ! 324 00:25:00,583 --> 00:25:01,458 Ciao ! 325 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 L'amour de Sam pour sa mère était sans pareil, 326 00:25:04,833 --> 00:25:07,750 mais ses chers amis allaient se faire… 327 00:25:07,833 --> 00:25:09,291 Sam, attends ! 328 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 …enlever ! 329 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Sous-titres : Patrice Piquionne