1
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASADA EN LOS LIBROS DE DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,083
CALDERERO, SASTRE, MADRE, ESPÍA
4
00:01:29,166 --> 00:01:31,708
En esta serie nunca se sabe qué pasará.
5
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
Sam acaba de encontrar a su querida…
6
00:01:34,833 --> 00:01:35,875
¡Mamá!
7
00:01:39,416 --> 00:01:41,125
¿Para quién trabajas?
8
00:01:42,791 --> 00:01:45,125
Un momento, ¿has dicho "mamá"?
9
00:01:45,208 --> 00:01:48,458
Soy yo, tu hijo. ¡Yo Soy Sam!
10
00:01:59,583 --> 00:02:01,583
Los dos somos de dar abrazos.
11
00:02:01,666 --> 00:02:02,916
No, de eso nada.
12
00:02:09,041 --> 00:02:10,125
¿Qué le ha dado?
13
00:02:10,208 --> 00:02:12,291
Dardos cosquilleantes. Una tortura.
14
00:02:17,750 --> 00:02:18,583
¡Agachaos!
15
00:02:22,625 --> 00:02:24,000
¡Dardos cosquilleantes!
16
00:02:26,625 --> 00:02:28,541
¡Sálvese quien pueda!
17
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
¡Dardos cosquilleantes!
18
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
Permaneced a mis seis.
19
00:02:41,125 --> 00:02:42,166
¡A la izquierda!
20
00:02:49,750 --> 00:02:52,541
¡Tremenda voltereta, mamá!
21
00:02:52,625 --> 00:02:55,416
"Mamá". Me encanta decirlo.
22
00:02:55,500 --> 00:02:56,375
Mamá.
23
00:02:59,666 --> 00:03:00,916
Mamá…
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,333
¡Mola!
25
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
Guy, esto pasa de castaño oscuro.
26
00:03:05,208 --> 00:03:10,125
Castaño oscuro será el ataúd
donde me meterá tu madre si te pasa algo.
27
00:03:10,208 --> 00:03:12,625
¿Quién eres? ¿Una criminal?
28
00:03:12,708 --> 00:03:15,291
No importa.
Los Yo Soy no juzgamos a nadie.
29
00:03:15,375 --> 00:03:17,041
¿O sí? Tú dirás.
30
00:03:18,000 --> 00:03:19,208
¡Qué despiste!
31
00:03:19,291 --> 00:03:20,875
A ver, que os presento.
32
00:03:20,958 --> 00:03:23,291
Mi amiguísimo del alma, Yo Soy Guy,
33
00:03:23,375 --> 00:03:26,958
y su hijastra acorazada,
la señorita E.B. Weebie Yo Soy.
34
00:03:27,041 --> 00:03:29,083
Normalmente no voy vestida así.
35
00:03:29,166 --> 00:03:31,583
Y me flipa mucho tu rollo.
36
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
¡Me vas a preparar
unos huevos verdes con jamón!
37
00:03:37,333 --> 00:03:40,625
No, la voy a usar
para algo mucho más importante.
38
00:03:40,708 --> 00:03:41,875
Mantén la posición.
39
00:04:43,208 --> 00:04:44,208
¡Ostras!
40
00:04:50,875 --> 00:04:51,916
¡Cuidado!
41
00:04:53,666 --> 00:04:55,958
Calma. Sylvester es de los nuestros.
42
00:04:56,541 --> 00:04:59,208
Haz el favor de explicarnos
qué está pasando.
43
00:04:59,291 --> 00:05:00,708
Solo os lo diré una vez.
44
00:05:00,791 --> 00:05:03,000
Rápido y claro, sin interrupciones.
45
00:05:06,750 --> 00:05:08,708
Soy una superespía internacional.
46
00:05:11,458 --> 00:05:12,458
Perdón.
47
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
Trabajo para Yookia.
48
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
Y yo.
49
00:05:17,291 --> 00:05:20,750
Me llamo Sylvester Van Vester.
50
00:05:20,833 --> 00:05:22,583
Vivo con mi mujer, Hester,
51
00:05:22,666 --> 00:05:25,958
nuestros siete hijos,
todos llamados Lester,
52
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
y nuestro dulce jerbo, Allan.
53
00:05:29,833 --> 00:05:32,041
Yookia es un país estupendo,
54
00:05:32,125 --> 00:05:36,000
pero vivimos constantemente con miedo
a que Zookia nos ataque.
55
00:05:36,083 --> 00:05:39,166
Por suerte, el muro nos protege,
56
00:05:39,250 --> 00:05:43,125
pero si los zooks
se hacen con el Muu-Lacka-Muu …
57
00:05:43,208 --> 00:05:44,708
¿Muu-Lacka-qué?
58
00:05:44,791 --> 00:05:47,583
El Muu-Lacka-Muu. Una sustancia peligrosa.
59
00:05:47,666 --> 00:05:52,041
Y si algún día ellos la consiguen,
no podremos defendernos.
60
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
Fin de la lección. Tenemos compañía.
61
00:05:55,375 --> 00:05:58,000
¡Alto ahí, yooks inmundos!
62
00:05:58,083 --> 00:06:00,875
¡Esperad!
Esto es un malentendido, no somos…
63
00:06:00,958 --> 00:06:03,000
¡Yooks para siempre!
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,125
¿Qué hacemos?
65
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
¡Al suelo!
66
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
Encuentra el Muu-Lacka-Muu.
67
00:06:20,916 --> 00:06:22,500
Yo los detendré.
68
00:06:26,583 --> 00:06:27,708
Aguanta, hermano.
69
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
Vete.
70
00:06:38,333 --> 00:06:42,083
¡Encuentra el Muu-Lacka-Muu!
71
00:06:56,583 --> 00:06:57,416
Adentro.
72
00:06:58,000 --> 00:06:59,125
¿Qué? E.B., espera.
73
00:06:59,208 --> 00:07:02,416
Que sepas
que este plan de fuga es la caña.
74
00:07:02,500 --> 00:07:04,833
Lo mío es dar caña. A la cesta, niña.
75
00:07:04,916 --> 00:07:07,791
¿Por qué nos metemos aquí?
76
00:07:10,458 --> 00:07:11,791
Tú fíate de mí.
77
00:07:11,875 --> 00:07:12,708
No me fío.
78
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
¡Pero yo sí!
79
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
¿En qué consiste el plan de fuga?
80
00:07:20,666 --> 00:07:21,875
En guardar silencio.
81
00:07:21,958 --> 00:07:24,375
Entendido. No diré ni mu.
82
00:07:24,458 --> 00:07:26,791
Calladito.
83
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
¡Eh, vosotros!
84
00:07:28,583 --> 00:07:30,291
Inspección de cestas.
85
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Descargad esas dos.
86
00:07:32,208 --> 00:07:33,250
Hijo de yip.
87
00:07:43,125 --> 00:07:45,500
¿"Perdón"? ¿Perdón por qué?
88
00:07:49,625 --> 00:07:51,583
¡Qué monada!
89
00:07:53,916 --> 00:07:57,666
Tú también gritarías
si una serpifeta te diera un abrazo.
90
00:07:57,750 --> 00:08:00,875
Parece que Yo Soy Pam
les ha dado el cambiazo.
91
00:08:21,666 --> 00:08:24,708
Ahora que por fin
estamos solos por primera vez,
92
00:08:24,791 --> 00:08:28,416
llevo toda la vida
queriendo preguntarte una cosa.
93
00:08:29,583 --> 00:08:32,083
¿Cuál es tu color,
animal y colonia favorita?
94
00:08:32,166 --> 00:08:34,041
Es información confidencial.
95
00:08:34,541 --> 00:08:37,166
Ya, claro, cosas de espías.
96
00:08:38,333 --> 00:08:43,000
Mis favoritos son verde, gallijirafa
y Dominación para hombre de Snerz.
97
00:08:43,083 --> 00:08:45,250
No deberíamos hablar tan alto.
98
00:08:46,458 --> 00:08:49,291
¿Por si hay zooks cerca?
99
00:08:49,958 --> 00:08:50,791
Sí.
100
00:08:50,875 --> 00:08:51,833
Entendido.
101
00:08:51,916 --> 00:08:55,791
Seguiré susurrándote con voz ronca
mi retahíla de preguntas.
102
00:09:00,125 --> 00:09:02,291
¿Qué has hecho estas décadas?
103
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
¿De quién he heredado la labia?
104
00:09:04,833 --> 00:09:07,000
¿Todos tenemos la cabeza grande?
105
00:09:07,083 --> 00:09:08,791
¿Quién aguantará más callado?
106
00:09:08,875 --> 00:09:09,916
¡Has ganado!
107
00:09:10,000 --> 00:09:13,208
¿Soy príncipe? ¿Conoces a Reggie?
¿Me huele el aliento?
108
00:09:13,291 --> 00:09:16,375
¿En el amor todo es empezar?
¿Tienes bastante sitio?
109
00:09:16,458 --> 00:09:19,583
¿Cuál es la raíz cuadrada de tarta?
¿Somos personajes?
110
00:09:19,666 --> 00:09:21,291
¿Falta mucho? ¿Comes avena?
111
00:09:21,375 --> 00:09:23,208
¿Tu pelo es natural o un flerz?
112
00:09:23,291 --> 00:09:26,125
¿De dónde vienen las cigüeñas?
¿Te lo pasas bien?
113
00:09:26,208 --> 00:09:28,708
¿Cuál es el sentido de la vida?
¿Tienes alergia?
114
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
- ¡Hala!
- ¿Qué es?
115
00:09:43,833 --> 00:09:46,000
Este día ya no puede ir…
116
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
a peor.
117
00:09:56,666 --> 00:09:58,541
Tranquilos. Vienen conmigo.
118
00:09:58,625 --> 00:10:00,458
¡Y yo con ella!
119
00:10:01,250 --> 00:10:02,583
- ¡Pam!
- ¡Yo Soy Pam!
120
00:10:03,541 --> 00:10:04,833
¡Qué fuerte!
121
00:10:04,916 --> 00:10:06,541
- ¡Pam!
- ¡Yo Soy Pam!
122
00:10:07,375 --> 00:10:10,291
¡Pam!
123
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
Pues sí que te adoran.
124
00:10:12,666 --> 00:10:14,750
Ya vale. Son viejos amigos.
125
00:10:14,833 --> 00:10:19,375
Viene aquí para desaparecer,
desde hace 20 años.
126
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
¡Gobo!
127
00:10:24,708 --> 00:10:27,250
Bienvenida, amiga mía.
128
00:10:28,000 --> 00:10:31,375
¿Has traído prisioneros?
¿Quieres que los torturemos?
129
00:10:32,750 --> 00:10:35,500
¡No! Ellos trabajan conmigo.
130
00:10:38,625 --> 00:10:41,291
Pero Yo Soy Pam trabaja sola.
131
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Es una larga historia.
132
00:10:42,833 --> 00:10:46,708
Ya te digo. Una historia larguísima.
133
00:10:46,791 --> 00:10:50,708
Os presento:
Gobo Robababobrian, este es Yo Soy Guy,
134
00:10:50,791 --> 00:10:53,750
su hijastra E.B. Weebie Yo Soy, y él es…
135
00:10:58,375 --> 00:10:59,875
¡Yo Soy Sam!
136
00:11:05,916 --> 00:11:08,166
Soy su hijo.
137
00:11:08,250 --> 00:11:12,583
¡Ella me trajo al mundo!
138
00:11:14,041 --> 00:11:17,125
¿Yo Soy Pam es madre?
139
00:11:17,208 --> 00:11:19,208
Es verdad.
140
00:11:19,291 --> 00:11:23,375
¡Sam!
141
00:11:23,458 --> 00:11:27,583
En nuestro idioma existe
la palabra womomateramatta.
142
00:11:27,666 --> 00:11:29,541
Más o menos significa
143
00:11:29,625 --> 00:11:32,125
"mujer que sería una pésima madre".
144
00:11:33,791 --> 00:11:37,375
Voy a ver una cosa… por ahí.
145
00:11:39,000 --> 00:11:43,083
¡Sam!
146
00:11:57,166 --> 00:11:58,500
COMPROBANDO HUELLA
147
00:11:59,375 --> 00:12:00,791
Hola, vieja amiga.
148
00:12:00,875 --> 00:12:02,875
¡Y hola a ti también!
149
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
- ¿Cómo me has…?
- ¿Encontrado?
150
00:12:07,666 --> 00:12:09,166
Tengo sangre de espía.
151
00:12:34,416 --> 00:12:36,708
Vale. Está chulo.
152
00:12:41,208 --> 00:12:42,166
¡Epa!
153
00:12:45,125 --> 00:12:47,625
¿Para qué sirve este cacharro?
154
00:12:47,708 --> 00:12:49,000
Es mi espicicleta.
155
00:12:49,083 --> 00:12:52,250
Busco al chulo trajeado
que robó el Muu-Lacka-Muu.
156
00:12:52,333 --> 00:12:55,041
O sea, que me necesitas para…
157
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
Ya lo tengo.
158
00:12:56,875 --> 00:12:58,958
Somos unos máquinas.
159
00:13:04,666 --> 00:13:06,833
Nos saca 20 zilómetros de ventaja.
160
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
Lo detendré antes de que llegue a Zookia.
161
00:13:10,333 --> 00:13:12,541
Solo hay una vía rápida al puerto
162
00:13:12,625 --> 00:13:14,833
y sé bien cómo llegar hasta ahí.
163
00:13:15,416 --> 00:13:16,666
12 HORAS
164
00:13:16,750 --> 00:13:19,000
Dentro de 12 horas.
165
00:13:19,083 --> 00:13:21,583
Hay que esperar a mañana. ¡Hijo de yip!
166
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
¡Mamá! ¡Esa boca!
167
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Ay, yip.
168
00:13:24,666 --> 00:13:25,541
¡Mamá!
169
00:13:26,958 --> 00:13:28,208
Prepárate para cenar.
170
00:13:29,125 --> 00:13:31,458
¡Qué ganas tenía de que dijera eso!
171
00:13:40,416 --> 00:13:41,625
Gracias, Gobo.
172
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
¿Qué pasa, mamá?
173
00:13:46,666 --> 00:13:47,583
Espera.
174
00:13:47,666 --> 00:13:48,875
¿Y esto?
175
00:13:48,958 --> 00:13:52,250
Alguien ha conseguido
todos los ingredientes
176
00:13:52,333 --> 00:13:54,833
para preparar huevos verdes con jamón.
177
00:13:54,916 --> 00:13:57,250
¿Qué dices, chata? ¿Me los haces?
178
00:14:01,666 --> 00:14:04,250
Mira, seguramente no lo sabes,
179
00:14:04,333 --> 00:14:07,916
pero el chaval se desvive
por los huevos verdes con jamón.
180
00:14:08,000 --> 00:14:10,708
¿Se los puedes hacer en un momentito?
181
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
No. Los robababobrianos se ofenderán
si no comemos lo que nos han preparado.
182
00:14:15,583 --> 00:14:17,791
En eso llevas razón.
183
00:14:17,875 --> 00:14:21,833
- ¿Y si cenamos las dos cosas?
- No, Guy, sería de mala educación.
184
00:14:21,916 --> 00:14:24,458
Comprendo plenamente tu postura, madre.
185
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
Pero…
186
00:14:25,875 --> 00:14:27,291
Para desayunar entonces.
187
00:14:28,625 --> 00:14:30,750
De acuerdo. Y ahora, a comer.
188
00:14:32,500 --> 00:14:34,291
Lo llaman fundetripas.
189
00:14:39,875 --> 00:14:41,708
¿Estás dormida?
190
00:14:54,458 --> 00:14:58,291
A ver, tengo mi mantita y mi peluchito.
191
00:14:58,916 --> 00:15:03,333
Y mi vaso de agua y mi gorro de dormir.
192
00:15:03,416 --> 00:15:07,791
Lo único que me falta
es un cuento para dormir.
193
00:15:09,833 --> 00:15:11,208
No me sé ninguno.
194
00:15:11,291 --> 00:15:13,375
Claro que sí, bobalicona.
195
00:15:13,458 --> 00:15:14,458
Eres madre.
196
00:15:14,541 --> 00:15:17,166
Todas las madres
saben cuentos para dormir.
197
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Porfi.
198
00:15:21,875 --> 00:15:25,291
No pararás
hasta tener lo que quieres, ¿a que no?
199
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
No.
200
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Vale.
201
00:15:32,791 --> 00:15:33,833
¡Toma ya!
202
00:15:40,000 --> 00:15:43,416
Érase una vez un niño llamado… Stan.
203
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
Mañana tenía un viaje largo y difícil.
204
00:15:46,083 --> 00:15:49,750
Por eso se durmió sin preguntar nada más
ni pedir más cuentos.
205
00:15:49,833 --> 00:15:50,666
Fin.
206
00:15:54,125 --> 00:15:57,708
Dirás que soy un exagerado,
pero creo que ese cuento
207
00:15:58,583 --> 00:16:02,000
¡es el mejor de todos los tiempos!
208
00:16:03,666 --> 00:16:05,750
Qué suerte tengo de que seas mi…
209
00:16:12,583 --> 00:16:13,791
Buenas noches, mamá.
210
00:16:31,833 --> 00:16:33,958
Ya sé que Pam te cae bien, pero…
211
00:16:34,041 --> 00:16:35,875
No es que me caiga bien.
212
00:16:35,958 --> 00:16:38,750
Es que la adoro.
213
00:16:38,833 --> 00:16:42,666
Me preocupa
cómo se porta con Sam, como madre.
214
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
Algo no me cuadra.
215
00:16:44,291 --> 00:16:46,708
No será la madraza de todas las madrazas,
216
00:16:46,791 --> 00:16:48,958
pero Sam parece contento.
217
00:16:49,041 --> 00:16:50,833
No necesitamos tanta atención.
218
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
En fin, Pam lo pilla.
219
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
Es una madre molona.
220
00:16:55,125 --> 00:16:57,750
No me digas. ¿Y yo qué soy?
221
00:16:58,958 --> 00:17:00,208
Mi padrastro.
222
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
Hola. ¿Estás bien?
223
00:17:25,708 --> 00:17:28,666
¡Claro! Mejor que nunca,
compi de insomnio.
224
00:17:28,750 --> 00:17:30,333
He encontrado a mi madre.
225
00:17:30,416 --> 00:17:33,041
¿Qué tal te va con tu madre?
226
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
¡De maravilla!
227
00:17:35,583 --> 00:17:40,375
Nos estamos poniendo al día
y conociéndonos íntimamente como personas.
228
00:17:40,458 --> 00:17:43,250
Le he preguntado
chorrocientas cosas sobre ella.
229
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Qué bien.
230
00:17:44,583 --> 00:17:48,041
¿Y ella te ha preguntado algo sobre ti?
231
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Sí, la tía no para de hacer preguntas.
232
00:17:51,125 --> 00:17:55,291
En plan: "Para ya de preguntar.
¿A qué viene este interrogatorio?".
233
00:17:55,375 --> 00:17:56,708
¿Qué te ha preguntado?
234
00:17:57,416 --> 00:17:59,125
Bueno, a ver…
235
00:17:59,208 --> 00:18:00,583
Cuando estemos solos
236
00:18:00,666 --> 00:18:04,833
en nuestra nueva aventura
de espionaje maternofilial,
237
00:18:04,916 --> 00:18:07,541
me preguntará:
"¿Cuál es tu color favorito?".
238
00:18:07,625 --> 00:18:09,041
"¿Quieres huevos verdes?"
239
00:18:09,125 --> 00:18:10,041
"¿Has hecho caca?"
240
00:18:10,125 --> 00:18:12,583
"¿Te has lavado las manos
después de tocar eso?"
241
00:18:12,666 --> 00:18:13,833
Estás muy raro.
242
00:18:13,916 --> 00:18:18,541
Qué raro.
Iba a decirte que tú estás muy raro.
243
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
¿Por qué es tan raro?
244
00:18:23,041 --> 00:18:24,875
Porque no me fío de tu madre.
245
00:18:25,958 --> 00:18:26,958
¿Qué?
246
00:18:27,041 --> 00:18:31,000
Es que está obsesionada
con ese rollo de espía secreta.
247
00:18:31,916 --> 00:18:33,916
Es una heroína, Guy.
248
00:18:34,000 --> 00:18:37,583
No sé si te suena el conflicto yook-zook,
249
00:18:37,666 --> 00:18:39,000
pero la cosa es seria.
250
00:18:39,083 --> 00:18:40,291
Entérate.
251
00:18:40,375 --> 00:18:43,958
Ya lo sé, pero no quiso hacerte
huevos verdes con jamón,
252
00:18:44,041 --> 00:18:45,958
y me preocupa que te decepcione.
253
00:18:46,041 --> 00:18:48,458
Menuda chorrada. ¡Es mi madre!
254
00:18:48,541 --> 00:18:53,375
Ya sé que es tu madre, pero ahora mismo
parece que no le apetece ser tu madre.
255
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
Sí que le apetece. Y mucho.
256
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Buenas noches, Guy.
257
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
Sam, no me…
258
00:19:01,833 --> 00:19:03,166
Buenas noches, Sam.
259
00:19:21,000 --> 00:19:23,125
¡Es la hora del desayuno!
260
00:19:25,833 --> 00:19:27,000
¿Cuál es el plan?
261
00:19:27,083 --> 00:19:29,458
Tengo que volver a casa, por la niña.
262
00:19:29,541 --> 00:19:30,916
¡Jovencita!
263
00:19:31,000 --> 00:19:34,291
Iremos al puerto de Ta-Gong.
Podéis ir a casa desde ahí.
264
00:19:34,375 --> 00:19:37,291
¿Estás loca?
¿Vamos a atravesar el desierto a pie?
265
00:19:37,375 --> 00:19:38,791
Moriremos seguro.
266
00:19:46,375 --> 00:19:47,833
¿Qué hora es, Sam?
267
00:19:48,916 --> 00:19:52,666
Responderé gustosamente
esa pregunta que me has hecho, mamá.
268
00:19:53,458 --> 00:19:54,875
Son las 06:17.
269
00:20:04,291 --> 00:20:06,541
Bien, preparaos.
270
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
¿Para qué?
271
00:20:12,291 --> 00:20:13,166
¿Qué es eso?
272
00:20:13,750 --> 00:20:15,416
Nuestro medio de transporte.
273
00:20:27,500 --> 00:20:28,875
Venga, en marcha.
274
00:20:38,541 --> 00:20:40,041
¿Qué son?
275
00:20:40,125 --> 00:20:42,958
Caméllopes. Los cuadrúpedos más veloces.
276
00:20:43,041 --> 00:20:45,166
¿Puedo tener uno, porfa?
277
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
¡No!
278
00:20:47,250 --> 00:20:50,416
Son irascibles, como tu padrastro.
Malas mascotas.
279
00:20:50,500 --> 00:20:52,041
¿Cómo sabías que vendrían?
280
00:20:52,125 --> 00:20:55,125
Ayer localicé esta estampida
en la espicicleta.
281
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
Es peligroso, pero según mis cálculos
282
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
llegaremos a Ta-Gong enseguida.
283
00:21:00,666 --> 00:21:03,500
Y tú que creías
que sería un viaje suicida.
284
00:21:03,583 --> 00:21:06,000
Todo lo contrario, so agonías.
285
00:21:06,083 --> 00:21:09,041
Mi madre nos guía
en el viaje de nuestras vidas.
286
00:21:09,125 --> 00:21:11,250
- ¡Toma zasca!
- ¡Sam!
287
00:21:11,333 --> 00:21:13,875
¡Haz que pare!
288
00:21:15,750 --> 00:21:17,500
Por eso trabajo sola.
289
00:21:20,583 --> 00:21:21,791
¡Voy con ella!
290
00:21:21,875 --> 00:21:23,375
De eso nada, jovencita.
291
00:21:23,458 --> 00:21:25,416
Tranqui, Guy. Yo controlo.
292
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
¡No controlo!
293
00:21:30,625 --> 00:21:31,750
Yo tampoco.
294
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
Me resbalo.
295
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
¡Guy, ayúdame!
296
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
¡Aguanta!
297
00:21:46,416 --> 00:21:47,416
Ya te tengo.
298
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Ahora estás a salvo.
299
00:22:08,541 --> 00:22:11,000
¿Y ahora quién es el padre molón?
300
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Sigue siendo Pam porque la adoro.
301
00:22:15,583 --> 00:22:17,375
Y no vuelvas a decir "molón".
302
00:22:17,458 --> 00:22:21,666
Pero me parece bien
que seas más protector, Guy.
303
00:22:21,750 --> 00:22:24,458
Resulta que necesito
un padrastro más maternal.
304
00:22:25,125 --> 00:22:26,208
Gracias.
305
00:22:26,291 --> 00:22:27,666
Que no cunda el pánico.
306
00:22:27,750 --> 00:22:30,166
Ya sabía yo que mi madre me rescataría.
307
00:22:30,250 --> 00:22:33,416
¡Le encanta ser mi madre!
308
00:22:34,250 --> 00:22:37,708
PUERTO DE TA-GONG
ARR
309
00:22:40,416 --> 00:22:41,916
Gracias por traernos.
310
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Bueno, toca despedirse.
311
00:22:48,291 --> 00:22:49,125
Sí.
312
00:22:49,208 --> 00:22:52,500
Guy, E.B., que os vaya bien en Glurfsburg.
313
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Ya os llamaré
cuando tenga poco curro de espía.
314
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
Sam.
315
00:22:58,916 --> 00:23:01,250
La despedida es para todos.
316
00:23:01,333 --> 00:23:03,583
Pues claro. Os echaré de menos.
317
00:23:03,666 --> 00:23:06,166
Sam, tú también te vas.
318
00:23:07,000 --> 00:23:11,208
Pensaba ir contigo a por el Muu-Lacka-Muu
y a salvar a los yooks.
319
00:23:11,291 --> 00:23:12,958
Vivo rodeada de peligros.
320
00:23:13,041 --> 00:23:14,708
Tengo que hacerlo sola.
321
00:23:14,791 --> 00:23:17,333
Pero vine hasta aquí en tu busca.
322
00:23:17,416 --> 00:23:18,833
¿Y ahora te marchas?
323
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
¿Otra vez?
324
00:23:20,708 --> 00:23:22,416
Tiene que ser así.
325
00:23:24,458 --> 00:23:25,583
Comprendo.
326
00:23:37,541 --> 00:23:40,166
Lo siento, pero es por tu seguridad.
327
00:23:40,250 --> 00:23:44,416
Para eso está la familia.
Para cuidarnos, por muy difícil que sea.
328
00:23:44,500 --> 00:23:47,000
Por eso has sido tan fría conmigo.
329
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Oye, en cuanto las cosas se calmen,
330
00:23:51,583 --> 00:23:54,375
a lo mejor podemos vernos
en Glurfsburg, ¿vale?
331
00:23:54,458 --> 00:23:55,458
Vale.
332
00:24:01,916 --> 00:24:04,041
¿Quieres mi teléfono o mi dirección?
333
00:24:04,791 --> 00:24:06,875
Oye, que soy Yo Soy Pam.
334
00:24:06,958 --> 00:24:08,000
Te encontraré.
335
00:24:08,083 --> 00:24:11,250
Di que sí, superespía.
336
00:24:11,750 --> 00:24:12,791
Adiós, Sam.
337
00:24:12,875 --> 00:24:14,208
Adiós, mamá.
338
00:24:15,000 --> 00:24:16,125
¡Hala!
339
00:24:16,208 --> 00:24:17,250
Sí que es buena.
340
00:24:18,208 --> 00:24:19,375
¡Mola!
341
00:24:23,708 --> 00:24:24,791
¿Estás bien?
342
00:24:25,458 --> 00:24:27,458
¿Quién? ¿Yo? Estoy bien.
343
00:24:27,541 --> 00:24:32,125
La verdad, me sabe fatal
dejarla ahí sola y desamparada.
344
00:24:32,208 --> 00:24:34,875
El oficio de espía es espantoso.
345
00:24:35,458 --> 00:24:37,541
¿Os imagináis a Pam en Glurfsburg?
346
00:24:37,625 --> 00:24:40,041
Se aburriría como una ostra.
347
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Sí, pero estaríamos juntos.
348
00:24:44,500 --> 00:24:48,166
Yo me muero de ganas
de volver a la rutina de Glurfsburg.
349
00:24:48,250 --> 00:24:51,333
¿Y tú, Sam?
¿Estás listo para volver a casa?
350
00:24:51,416 --> 00:24:54,333
¿Sam? ¡Sam! ¿Qué haces?
351
00:24:54,416 --> 00:24:55,625
Ella me protegió.
352
00:24:55,708 --> 00:24:57,916
¡Ahora yo la protegeré a ella!
353
00:24:58,000 --> 00:25:00,500
¡Para eso está la familia!
354
00:25:00,583 --> 00:25:01,458
¡Adiós!
355
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
El amor de Sam por su madre
no se ve en todos lados,
356
00:25:04,833 --> 00:25:07,750
pero sus queridos amigos
están a punto de ser…
357
00:25:07,833 --> 00:25:09,291
¡Sam, espera!
358
00:25:10,208 --> 00:25:11,208
…¡raptados!
359
00:25:53,541 --> 00:25:57,208
Subtítulos: Raquel Uzal