1 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASADA EN LOS LIBROS DE DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,083 CALDERERO, SASTRE, MADRE, ESPÍA 4 00:01:29,166 --> 00:01:31,708 En esta serie nunca se sabe qué pasará. 5 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 Sam acaba de encontrar a su querida… 6 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 ¡Mamá! 7 00:01:39,416 --> 00:01:41,125 ¿Para quién trabajas? 8 00:01:42,791 --> 00:01:45,125 Un momento, ¿has dicho "mamá"? 9 00:01:45,208 --> 00:01:48,458 Soy yo, tu hijo. ¡Yo Soy Sam! 10 00:01:59,583 --> 00:02:01,583 Los dos somos de dar abrazos. 11 00:02:01,666 --> 00:02:02,916 No, de eso nada. 12 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 ¿Qué le ha dado? 13 00:02:10,208 --> 00:02:12,291 Dardos cosquilleantes. Una tortura. 14 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 ¡Agachaos! 15 00:02:22,625 --> 00:02:24,000 ¡Dardos cosquilleantes! 16 00:02:26,625 --> 00:02:28,541 ¡Sálvese quien pueda! 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 ¡Dardos cosquilleantes! 18 00:02:31,208 --> 00:02:32,541 Permaneced a mis seis. 19 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 ¡A la izquierda! 20 00:02:49,750 --> 00:02:52,541 ¡Tremenda voltereta, mamá! 21 00:02:52,625 --> 00:02:55,416 "Mamá". Me encanta decirlo. 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,375 Mamá. 23 00:02:59,666 --> 00:03:00,916 Mamá… 24 00:03:01,000 --> 00:03:02,333 ¡Mola! 25 00:03:03,041 --> 00:03:05,125 Guy, esto pasa de castaño oscuro. 26 00:03:05,208 --> 00:03:10,125 Castaño oscuro será el ataúd donde me meterá tu madre si te pasa algo. 27 00:03:10,208 --> 00:03:12,625 ¿Quién eres? ¿Una criminal? 28 00:03:12,708 --> 00:03:15,291 No importa. Los Yo Soy no juzgamos a nadie. 29 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 ¿O sí? Tú dirás. 30 00:03:18,000 --> 00:03:19,208 ¡Qué despiste! 31 00:03:19,291 --> 00:03:20,875 A ver, que os presento. 32 00:03:20,958 --> 00:03:23,291 Mi amiguísimo del alma, Yo Soy Guy, 33 00:03:23,375 --> 00:03:26,958 y su hijastra acorazada, la señorita E.B. Weebie Yo Soy. 34 00:03:27,041 --> 00:03:29,083 Normalmente no voy vestida así. 35 00:03:29,166 --> 00:03:31,583 Y me flipa mucho tu rollo. 36 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 ¡Me vas a preparar unos huevos verdes con jamón! 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,625 No, la voy a usar para algo mucho más importante. 38 00:03:40,708 --> 00:03:41,875 Mantén la posición. 39 00:04:43,208 --> 00:04:44,208 ¡Ostras! 40 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 ¡Cuidado! 41 00:04:53,666 --> 00:04:55,958 Calma. Sylvester es de los nuestros. 42 00:04:56,541 --> 00:04:59,208 Haz el favor de explicarnos qué está pasando. 43 00:04:59,291 --> 00:05:00,708 Solo os lo diré una vez. 44 00:05:00,791 --> 00:05:03,000 Rápido y claro, sin interrupciones. 45 00:05:06,750 --> 00:05:08,708 Soy una superespía internacional. 46 00:05:11,458 --> 00:05:12,458 Perdón. 47 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Trabajo para Yookia. 48 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 Y yo. 49 00:05:17,291 --> 00:05:20,750 Me llamo Sylvester Van Vester. 50 00:05:20,833 --> 00:05:22,583 Vivo con mi mujer, Hester, 51 00:05:22,666 --> 00:05:25,958 nuestros siete hijos, todos llamados Lester, 52 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 y nuestro dulce jerbo, Allan. 53 00:05:29,833 --> 00:05:32,041 Yookia es un país estupendo, 54 00:05:32,125 --> 00:05:36,000 pero vivimos constantemente con miedo a que Zookia nos ataque. 55 00:05:36,083 --> 00:05:39,166 Por suerte, el muro nos protege, 56 00:05:39,250 --> 00:05:43,125 pero si los zooks se hacen con el Muu-Lacka-Muu … 57 00:05:43,208 --> 00:05:44,708 ¿Muu-Lacka-qué? 58 00:05:44,791 --> 00:05:47,583 El Muu-Lacka-Muu. Una sustancia peligrosa. 59 00:05:47,666 --> 00:05:52,041 Y si algún día ellos la consiguen, no podremos defendernos. 60 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 Fin de la lección. Tenemos compañía. 61 00:05:55,375 --> 00:05:58,000 ¡Alto ahí, yooks inmundos! 62 00:05:58,083 --> 00:06:00,875 ¡Esperad! Esto es un malentendido, no somos… 63 00:06:00,958 --> 00:06:03,000 ¡Yooks para siempre! 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,125 ¿Qué hacemos? 65 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 ¡Al suelo! 66 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 Encuentra el Muu-Lacka-Muu. 67 00:06:20,916 --> 00:06:22,500 Yo los detendré. 68 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 Aguanta, hermano. 69 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 Vete. 70 00:06:38,333 --> 00:06:42,083 ¡Encuentra el Muu-Lacka-Muu! 71 00:06:56,583 --> 00:06:57,416 Adentro. 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 ¿Qué? E.B., espera. 73 00:06:59,208 --> 00:07:02,416 Que sepas que este plan de fuga es la caña. 74 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Lo mío es dar caña. A la cesta, niña. 75 00:07:04,916 --> 00:07:07,791 ¿Por qué nos metemos aquí? 76 00:07:10,458 --> 00:07:11,791 Tú fíate de mí. 77 00:07:11,875 --> 00:07:12,708 No me fío. 78 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 ¡Pero yo sí! 79 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 ¿En qué consiste el plan de fuga? 80 00:07:20,666 --> 00:07:21,875 En guardar silencio. 81 00:07:21,958 --> 00:07:24,375 Entendido. No diré ni mu. 82 00:07:24,458 --> 00:07:26,791 Calladito. 83 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 ¡Eh, vosotros! 84 00:07:28,583 --> 00:07:30,291 Inspección de cestas. 85 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Descargad esas dos. 86 00:07:32,208 --> 00:07:33,250 Hijo de yip. 87 00:07:43,125 --> 00:07:45,500 ¿"Perdón"? ¿Perdón por qué? 88 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 ¡Qué monada! 89 00:07:53,916 --> 00:07:57,666 Tú también gritarías si una serpifeta te diera un abrazo. 90 00:07:57,750 --> 00:08:00,875 Parece que Yo Soy Pam les ha dado el cambiazo. 91 00:08:21,666 --> 00:08:24,708 Ahora que por fin estamos solos por primera vez, 92 00:08:24,791 --> 00:08:28,416 llevo toda la vida queriendo preguntarte una cosa. 93 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 ¿Cuál es tu color, animal y colonia favorita? 94 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 Es información confidencial. 95 00:08:34,541 --> 00:08:37,166 Ya, claro, cosas de espías. 96 00:08:38,333 --> 00:08:43,000 Mis favoritos son verde, gallijirafa y Dominación para hombre de Snerz. 97 00:08:43,083 --> 00:08:45,250 No deberíamos hablar tan alto. 98 00:08:46,458 --> 00:08:49,291 ¿Por si hay zooks cerca? 99 00:08:49,958 --> 00:08:50,791 Sí. 100 00:08:50,875 --> 00:08:51,833 Entendido. 101 00:08:51,916 --> 00:08:55,791 Seguiré susurrándote con voz ronca mi retahíla de preguntas. 102 00:09:00,125 --> 00:09:02,291 ¿Qué has hecho estas décadas? 103 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 ¿De quién he heredado la labia? 104 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 ¿Todos tenemos la cabeza grande? 105 00:09:07,083 --> 00:09:08,791 ¿Quién aguantará más callado? 106 00:09:08,875 --> 00:09:09,916 ¡Has ganado! 107 00:09:10,000 --> 00:09:13,208 ¿Soy príncipe? ¿Conoces a Reggie? ¿Me huele el aliento? 108 00:09:13,291 --> 00:09:16,375 ¿En el amor todo es empezar? ¿Tienes bastante sitio? 109 00:09:16,458 --> 00:09:19,583 ¿Cuál es la raíz cuadrada de tarta? ¿Somos personajes? 110 00:09:19,666 --> 00:09:21,291 ¿Falta mucho? ¿Comes avena? 111 00:09:21,375 --> 00:09:23,208 ¿Tu pelo es natural o un flerz? 112 00:09:23,291 --> 00:09:26,125 ¿De dónde vienen las cigüeñas? ¿Te lo pasas bien? 113 00:09:26,208 --> 00:09:28,708 ¿Cuál es el sentido de la vida? ¿Tienes alergia? 114 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 - ¡Hala! - ¿Qué es? 115 00:09:43,833 --> 00:09:46,000 Este día ya no puede ir… 116 00:09:46,833 --> 00:09:47,875 a peor. 117 00:09:56,666 --> 00:09:58,541 Tranquilos. Vienen conmigo. 118 00:09:58,625 --> 00:10:00,458 ¡Y yo con ella! 119 00:10:01,250 --> 00:10:02,583 - ¡Pam! - ¡Yo Soy Pam! 120 00:10:03,541 --> 00:10:04,833 ¡Qué fuerte! 121 00:10:04,916 --> 00:10:06,541 - ¡Pam! - ¡Yo Soy Pam! 122 00:10:07,375 --> 00:10:10,291 ¡Pam! 123 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 Pues sí que te adoran. 124 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 Ya vale. Son viejos amigos. 125 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 Viene aquí para desaparecer, desde hace 20 años. 126 00:10:19,458 --> 00:10:20,583 ¡Gobo! 127 00:10:24,708 --> 00:10:27,250 Bienvenida, amiga mía. 128 00:10:28,000 --> 00:10:31,375 ¿Has traído prisioneros? ¿Quieres que los torturemos? 129 00:10:32,750 --> 00:10:35,500 ¡No! Ellos trabajan conmigo. 130 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 Pero Yo Soy Pam trabaja sola. 131 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 Es una larga historia. 132 00:10:42,833 --> 00:10:46,708 Ya te digo. Una historia larguísima. 133 00:10:46,791 --> 00:10:50,708 Os presento: Gobo Robababobrian, este es Yo Soy Guy, 134 00:10:50,791 --> 00:10:53,750 su hijastra E.B. Weebie Yo Soy, y él es… 135 00:10:58,375 --> 00:10:59,875 ¡Yo Soy Sam! 136 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Soy su hijo. 137 00:11:08,250 --> 00:11:12,583 ¡Ella me trajo al mundo! 138 00:11:14,041 --> 00:11:17,125 ¿Yo Soy Pam es madre? 139 00:11:17,208 --> 00:11:19,208 Es verdad. 140 00:11:19,291 --> 00:11:23,375 ¡Sam! 141 00:11:23,458 --> 00:11:27,583 En nuestro idioma existe la palabra womomateramatta. 142 00:11:27,666 --> 00:11:29,541 Más o menos significa 143 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 "mujer que sería una pésima madre". 144 00:11:33,791 --> 00:11:37,375 Voy a ver una cosa… por ahí. 145 00:11:39,000 --> 00:11:43,083 ¡Sam! 146 00:11:57,166 --> 00:11:58,500 COMPROBANDO HUELLA 147 00:11:59,375 --> 00:12:00,791 Hola, vieja amiga. 148 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 ¡Y hola a ti también! 149 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 - ¿Cómo me has…? - ¿Encontrado? 150 00:12:07,666 --> 00:12:09,166 Tengo sangre de espía. 151 00:12:34,416 --> 00:12:36,708 Vale. Está chulo. 152 00:12:41,208 --> 00:12:42,166 ¡Epa! 153 00:12:45,125 --> 00:12:47,625 ¿Para qué sirve este cacharro? 154 00:12:47,708 --> 00:12:49,000 Es mi espicicleta. 155 00:12:49,083 --> 00:12:52,250 Busco al chulo trajeado que robó el Muu-Lacka-Muu. 156 00:12:52,333 --> 00:12:55,041 O sea, que me necesitas para… 157 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Ya lo tengo. 158 00:12:56,875 --> 00:12:58,958 Somos unos máquinas. 159 00:13:04,666 --> 00:13:06,833 Nos saca 20 zilómetros de ventaja. 160 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 Lo detendré antes de que llegue a Zookia. 161 00:13:10,333 --> 00:13:12,541 Solo hay una vía rápida al puerto 162 00:13:12,625 --> 00:13:14,833 y sé bien cómo llegar hasta ahí. 163 00:13:15,416 --> 00:13:16,666 12 HORAS 164 00:13:16,750 --> 00:13:19,000 Dentro de 12 horas. 165 00:13:19,083 --> 00:13:21,583 Hay que esperar a mañana. ¡Hijo de yip! 166 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 ¡Mamá! ¡Esa boca! 167 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Ay, yip. 168 00:13:24,666 --> 00:13:25,541 ¡Mamá! 169 00:13:26,958 --> 00:13:28,208 Prepárate para cenar. 170 00:13:29,125 --> 00:13:31,458 ¡Qué ganas tenía de que dijera eso! 171 00:13:40,416 --> 00:13:41,625 Gracias, Gobo. 172 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 ¿Qué pasa, mamá? 173 00:13:46,666 --> 00:13:47,583 Espera. 174 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 ¿Y esto? 175 00:13:48,958 --> 00:13:52,250 Alguien ha conseguido todos los ingredientes 176 00:13:52,333 --> 00:13:54,833 para preparar huevos verdes con jamón. 177 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 ¿Qué dices, chata? ¿Me los haces? 178 00:14:01,666 --> 00:14:04,250 Mira, seguramente no lo sabes, 179 00:14:04,333 --> 00:14:07,916 pero el chaval se desvive por los huevos verdes con jamón. 180 00:14:08,000 --> 00:14:10,708 ¿Se los puedes hacer en un momentito? 181 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 No. Los robababobrianos se ofenderán si no comemos lo que nos han preparado. 182 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 En eso llevas razón. 183 00:14:17,875 --> 00:14:21,833 - ¿Y si cenamos las dos cosas? - No, Guy, sería de mala educación. 184 00:14:21,916 --> 00:14:24,458 Comprendo plenamente tu postura, madre. 185 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 Pero… 186 00:14:25,875 --> 00:14:27,291 Para desayunar entonces. 187 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 De acuerdo. Y ahora, a comer. 188 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Lo llaman fundetripas. 189 00:14:39,875 --> 00:14:41,708 ¿Estás dormida? 190 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 A ver, tengo mi mantita y mi peluchito. 191 00:14:58,916 --> 00:15:03,333 Y mi vaso de agua y mi gorro de dormir. 192 00:15:03,416 --> 00:15:07,791 Lo único que me falta es un cuento para dormir. 193 00:15:09,833 --> 00:15:11,208 No me sé ninguno. 194 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Claro que sí, bobalicona. 195 00:15:13,458 --> 00:15:14,458 Eres madre. 196 00:15:14,541 --> 00:15:17,166 Todas las madres saben cuentos para dormir. 197 00:15:17,916 --> 00:15:19,000 Porfi. 198 00:15:21,875 --> 00:15:25,291 No pararás hasta tener lo que quieres, ¿a que no? 199 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 No. 200 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Vale. 201 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 ¡Toma ya! 202 00:15:40,000 --> 00:15:43,416 Érase una vez un niño llamado… Stan. 203 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Mañana tenía un viaje largo y difícil. 204 00:15:46,083 --> 00:15:49,750 Por eso se durmió sin preguntar nada más ni pedir más cuentos. 205 00:15:49,833 --> 00:15:50,666 Fin. 206 00:15:54,125 --> 00:15:57,708 Dirás que soy un exagerado, pero creo que ese cuento 207 00:15:58,583 --> 00:16:02,000 ¡es el mejor de todos los tiempos! 208 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Qué suerte tengo de que seas mi… 209 00:16:12,583 --> 00:16:13,791 Buenas noches, mamá. 210 00:16:31,833 --> 00:16:33,958 Ya sé que Pam te cae bien, pero… 211 00:16:34,041 --> 00:16:35,875 No es que me caiga bien. 212 00:16:35,958 --> 00:16:38,750 Es que la adoro. 213 00:16:38,833 --> 00:16:42,666 Me preocupa cómo se porta con Sam, como madre. 214 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 Algo no me cuadra. 215 00:16:44,291 --> 00:16:46,708 No será la madraza de todas las madrazas, 216 00:16:46,791 --> 00:16:48,958 pero Sam parece contento. 217 00:16:49,041 --> 00:16:50,833 No necesitamos tanta atención. 218 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 En fin, Pam lo pilla. 219 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 Es una madre molona. 220 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 No me digas. ¿Y yo qué soy? 221 00:16:58,958 --> 00:17:00,208 Mi padrastro. 222 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Hola. ¿Estás bien? 223 00:17:25,708 --> 00:17:28,666 ¡Claro! Mejor que nunca, compi de insomnio. 224 00:17:28,750 --> 00:17:30,333 He encontrado a mi madre. 225 00:17:30,416 --> 00:17:33,041 ¿Qué tal te va con tu madre? 226 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 ¡De maravilla! 227 00:17:35,583 --> 00:17:40,375 Nos estamos poniendo al día y conociéndonos íntimamente como personas. 228 00:17:40,458 --> 00:17:43,250 Le he preguntado chorrocientas cosas sobre ella. 229 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 Qué bien. 230 00:17:44,583 --> 00:17:48,041 ¿Y ella te ha preguntado algo sobre ti? 231 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Sí, la tía no para de hacer preguntas. 232 00:17:51,125 --> 00:17:55,291 En plan: "Para ya de preguntar. ¿A qué viene este interrogatorio?". 233 00:17:55,375 --> 00:17:56,708 ¿Qué te ha preguntado? 234 00:17:57,416 --> 00:17:59,125 Bueno, a ver… 235 00:17:59,208 --> 00:18:00,583 Cuando estemos solos 236 00:18:00,666 --> 00:18:04,833 en nuestra nueva aventura de espionaje maternofilial, 237 00:18:04,916 --> 00:18:07,541 me preguntará: "¿Cuál es tu color favorito?". 238 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 "¿Quieres huevos verdes?" 239 00:18:09,125 --> 00:18:10,041 "¿Has hecho caca?" 240 00:18:10,125 --> 00:18:12,583 "¿Te has lavado las manos después de tocar eso?" 241 00:18:12,666 --> 00:18:13,833 Estás muy raro. 242 00:18:13,916 --> 00:18:18,541 Qué raro. Iba a decirte que tú estás muy raro. 243 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 ¿Por qué es tan raro? 244 00:18:23,041 --> 00:18:24,875 Porque no me fío de tu madre. 245 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 ¿Qué? 246 00:18:27,041 --> 00:18:31,000 Es que está obsesionada con ese rollo de espía secreta. 247 00:18:31,916 --> 00:18:33,916 Es una heroína, Guy. 248 00:18:34,000 --> 00:18:37,583 No sé si te suena el conflicto yook-zook, 249 00:18:37,666 --> 00:18:39,000 pero la cosa es seria. 250 00:18:39,083 --> 00:18:40,291 Entérate. 251 00:18:40,375 --> 00:18:43,958 Ya lo sé, pero no quiso hacerte huevos verdes con jamón, 252 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 y me preocupa que te decepcione. 253 00:18:46,041 --> 00:18:48,458 Menuda chorrada. ¡Es mi madre! 254 00:18:48,541 --> 00:18:53,375 Ya sé que es tu madre, pero ahora mismo parece que no le apetece ser tu madre. 255 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 Sí que le apetece. Y mucho. 256 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 Buenas noches, Guy. 257 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 Sam, no me… 258 00:19:01,833 --> 00:19:03,166 Buenas noches, Sam. 259 00:19:21,000 --> 00:19:23,125 ¡Es la hora del desayuno! 260 00:19:25,833 --> 00:19:27,000 ¿Cuál es el plan? 261 00:19:27,083 --> 00:19:29,458 Tengo que volver a casa, por la niña. 262 00:19:29,541 --> 00:19:30,916 ¡Jovencita! 263 00:19:31,000 --> 00:19:34,291 Iremos al puerto de Ta-Gong. Podéis ir a casa desde ahí. 264 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 ¿Estás loca? ¿Vamos a atravesar el desierto a pie? 265 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 Moriremos seguro. 266 00:19:46,375 --> 00:19:47,833 ¿Qué hora es, Sam? 267 00:19:48,916 --> 00:19:52,666 Responderé gustosamente esa pregunta que me has hecho, mamá. 268 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Son las 06:17. 269 00:20:04,291 --> 00:20:06,541 Bien, preparaos. 270 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 ¿Para qué? 271 00:20:12,291 --> 00:20:13,166 ¿Qué es eso? 272 00:20:13,750 --> 00:20:15,416 Nuestro medio de transporte. 273 00:20:27,500 --> 00:20:28,875 Venga, en marcha. 274 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 ¿Qué son? 275 00:20:40,125 --> 00:20:42,958 Caméllopes. Los cuadrúpedos más veloces. 276 00:20:43,041 --> 00:20:45,166 ¿Puedo tener uno, porfa? 277 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 ¡No! 278 00:20:47,250 --> 00:20:50,416 Son irascibles, como tu padrastro. Malas mascotas. 279 00:20:50,500 --> 00:20:52,041 ¿Cómo sabías que vendrían? 280 00:20:52,125 --> 00:20:55,125 Ayer localicé esta estampida en la espicicleta. 281 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 Es peligroso, pero según mis cálculos 282 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 llegaremos a Ta-Gong enseguida. 283 00:21:00,666 --> 00:21:03,500 Y tú que creías que sería un viaje suicida. 284 00:21:03,583 --> 00:21:06,000 Todo lo contrario, so agonías. 285 00:21:06,083 --> 00:21:09,041 Mi madre nos guía en el viaje de nuestras vidas. 286 00:21:09,125 --> 00:21:11,250 - ¡Toma zasca! - ¡Sam! 287 00:21:11,333 --> 00:21:13,875 ¡Haz que pare! 288 00:21:15,750 --> 00:21:17,500 Por eso trabajo sola. 289 00:21:20,583 --> 00:21:21,791 ¡Voy con ella! 290 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 De eso nada, jovencita. 291 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 Tranqui, Guy. Yo controlo. 292 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 ¡No controlo! 293 00:21:30,625 --> 00:21:31,750 Yo tampoco. 294 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 Me resbalo. 295 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 ¡Guy, ayúdame! 296 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 ¡Aguanta! 297 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Ya te tengo. 298 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Ahora estás a salvo. 299 00:22:08,541 --> 00:22:11,000 ¿Y ahora quién es el padre molón? 300 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Sigue siendo Pam porque la adoro. 301 00:22:15,583 --> 00:22:17,375 Y no vuelvas a decir "molón". 302 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Pero me parece bien que seas más protector, Guy. 303 00:22:21,750 --> 00:22:24,458 Resulta que necesito un padrastro más maternal. 304 00:22:25,125 --> 00:22:26,208 Gracias. 305 00:22:26,291 --> 00:22:27,666 Que no cunda el pánico. 306 00:22:27,750 --> 00:22:30,166 Ya sabía yo que mi madre me rescataría. 307 00:22:30,250 --> 00:22:33,416 ¡Le encanta ser mi madre! 308 00:22:34,250 --> 00:22:37,708 PUERTO DE TA-GONG ARR 309 00:22:40,416 --> 00:22:41,916 Gracias por traernos. 310 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 Bueno, toca despedirse. 311 00:22:48,291 --> 00:22:49,125 Sí. 312 00:22:49,208 --> 00:22:52,500 Guy, E.B., que os vaya bien en Glurfsburg. 313 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Ya os llamaré cuando tenga poco curro de espía. 314 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 Sam. 315 00:22:58,916 --> 00:23:01,250 La despedida es para todos. 316 00:23:01,333 --> 00:23:03,583 Pues claro. Os echaré de menos. 317 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 Sam, tú también te vas. 318 00:23:07,000 --> 00:23:11,208 Pensaba ir contigo a por el Muu-Lacka-Muu y a salvar a los yooks. 319 00:23:11,291 --> 00:23:12,958 Vivo rodeada de peligros. 320 00:23:13,041 --> 00:23:14,708 Tengo que hacerlo sola. 321 00:23:14,791 --> 00:23:17,333 Pero vine hasta aquí en tu busca. 322 00:23:17,416 --> 00:23:18,833 ¿Y ahora te marchas? 323 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 ¿Otra vez? 324 00:23:20,708 --> 00:23:22,416 Tiene que ser así. 325 00:23:24,458 --> 00:23:25,583 Comprendo. 326 00:23:37,541 --> 00:23:40,166 Lo siento, pero es por tu seguridad. 327 00:23:40,250 --> 00:23:44,416 Para eso está la familia. Para cuidarnos, por muy difícil que sea. 328 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 Por eso has sido tan fría conmigo. 329 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Oye, en cuanto las cosas se calmen, 330 00:23:51,583 --> 00:23:54,375 a lo mejor podemos vernos en Glurfsburg, ¿vale? 331 00:23:54,458 --> 00:23:55,458 Vale. 332 00:24:01,916 --> 00:24:04,041 ¿Quieres mi teléfono o mi dirección? 333 00:24:04,791 --> 00:24:06,875 Oye, que soy Yo Soy Pam. 334 00:24:06,958 --> 00:24:08,000 Te encontraré. 335 00:24:08,083 --> 00:24:11,250 Di que sí, superespía. 336 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Adiós, Sam. 337 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 Adiós, mamá. 338 00:24:15,000 --> 00:24:16,125 ¡Hala! 339 00:24:16,208 --> 00:24:17,250 Sí que es buena. 340 00:24:18,208 --> 00:24:19,375 ¡Mola! 341 00:24:23,708 --> 00:24:24,791 ¿Estás bien? 342 00:24:25,458 --> 00:24:27,458 ¿Quién? ¿Yo? Estoy bien. 343 00:24:27,541 --> 00:24:32,125 La verdad, me sabe fatal dejarla ahí sola y desamparada. 344 00:24:32,208 --> 00:24:34,875 El oficio de espía es espantoso. 345 00:24:35,458 --> 00:24:37,541 ¿Os imagináis a Pam en Glurfsburg? 346 00:24:37,625 --> 00:24:40,041 Se aburriría como una ostra. 347 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Sí, pero estaríamos juntos. 348 00:24:44,500 --> 00:24:48,166 Yo me muero de ganas de volver a la rutina de Glurfsburg. 349 00:24:48,250 --> 00:24:51,333 ¿Y tú, Sam? ¿Estás listo para volver a casa? 350 00:24:51,416 --> 00:24:54,333 ¿Sam? ¡Sam! ¿Qué haces? 351 00:24:54,416 --> 00:24:55,625 Ella me protegió. 352 00:24:55,708 --> 00:24:57,916 ¡Ahora yo la protegeré a ella! 353 00:24:58,000 --> 00:25:00,500 ¡Para eso está la familia! 354 00:25:00,583 --> 00:25:01,458 ¡Adiós! 355 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 El amor de Sam por su madre no se ve en todos lados, 356 00:25:04,833 --> 00:25:07,750 pero sus queridos amigos están a punto de ser… 357 00:25:07,833 --> 00:25:09,291 ¡Sam, espera! 358 00:25:10,208 --> 00:25:11,208 …¡raptados! 359 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Subtítulos: Raquel Uzal