1
00:00:12,166 --> 00:00:14,500
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,083
ΚΙ Ο ΚΛΗΡΟΣ ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΜΑΜΑ
4
00:01:29,125 --> 00:01:31,708
Άλλο ένα επεισόδιο με δράματα πολλά,
5
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
ο Σαμ μόλις συνάντησε για πρώτη φορά τη…
6
00:01:34,833 --> 00:01:35,875
Μαμά!
7
00:01:39,416 --> 00:01:41,166
Ποιο είναι το αφεντικό σου;
8
00:01:42,791 --> 00:01:45,041
Μισό, με είπες "μαμά";
9
00:01:45,125 --> 00:01:48,875
Εγώ είμαι, ο γιος σου, ο Σαμ Άι Εμ!
10
00:01:59,583 --> 00:02:01,583
Είμαστε αγκαλίτσες κι οι δύο.
11
00:02:01,666 --> 00:02:02,916
Όχι, δεν είμαστε.
12
00:02:09,041 --> 00:02:10,125
Τι έπαθε αυτή;
13
00:02:10,208 --> 00:02:12,625
Γαργαλοβέλη. Μεγάλο βασανιστήριο.
14
00:02:17,750 --> 00:02:18,791
Κάτω!
15
00:02:22,625 --> 00:02:23,791
Γαργαλοβέλη!
16
00:02:26,625 --> 00:02:28,541
Τρέξτε!
17
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Γαργαλοβέλη!
18
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
Μείνετε πίσω μου.
19
00:02:41,125 --> 00:02:42,583
Στα αριστερά!
20
00:02:49,750 --> 00:02:52,541
Επική κωλοτούμπα, μαμά.
21
00:02:52,625 --> 00:02:55,416
"Μαμά". Μου αρέσει πολύ να το λέω.
22
00:02:55,500 --> 00:02:56,375
Μαμά.
23
00:02:59,666 --> 00:03:00,916
Μαμά…
24
00:03:01,000 --> 00:03:02,333
Πρώτο!
25
00:03:03,041 --> 00:03:05,125
Γκάι, το τερμάτισες τώρα.
26
00:03:05,208 --> 00:03:08,166
Η μητέρα σου θα με τερματίσει
αν πάθεις τίποτα.
27
00:03:08,250 --> 00:03:10,125
Θα με τερματίσει για τα καλά.
28
00:03:10,208 --> 00:03:12,625
Καταζητούμενη εγκληματίας είσαι;
29
00:03:12,708 --> 00:03:15,291
Δεν πειράζει. Οι Άι Εμ δεν κρίνουν.
30
00:03:15,375 --> 00:03:17,041
Ή κρίνουμε; Εσύ θα μου πεις.
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,875
Πού πήγαν οι τρόποι μου; Να σας συστήσω.
32
00:03:20,958 --> 00:03:23,291
Ο καλύτερός μου φίλος, ο Γκάι Εμ Άι
33
00:03:23,375 --> 00:03:26,958
και η οχυρωμένη θετή του κόρη,
η Ίμπι-Γουίμπι Εμ Άι.
34
00:03:27,041 --> 00:03:31,583
Συνήθως δεν ντύνομαι έτσι.
Και μ' αρέσει πολύ το στυλάκι σου.
35
00:03:33,625 --> 00:03:37,250
Θα μου φτιάξεις πράσινα αυγά με ζαμπόν!
36
00:03:37,333 --> 00:03:40,625
Όχι, θα το χρησιμοποιήσω
για κάτι πολύ πιο σημαντικό.
37
00:03:40,708 --> 00:03:42,041
Μην κουνηθείτε.
38
00:04:50,875 --> 00:04:51,916
Προσέξτε!
39
00:04:53,625 --> 00:04:55,958
Χαλάρωσε. Ο Σιλβέστερ είναι δικός μας.
40
00:04:56,541 --> 00:04:59,250
Θα μας πεις τι συμβαίνει, σε παρακαλώ;
41
00:04:59,333 --> 00:05:03,000
Θα σας τα πω μία φορά.
Δεν τα ξαναλέω. Μη με διακόψετε.
42
00:05:06,791 --> 00:05:08,708
Είμαι διεθνής σούπερ κατάσκοπος.
43
00:05:11,458 --> 00:05:12,500
Συγγνώμη.
44
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
Δουλεύω για τη Γιουκία.
45
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
Κι εγώ το ίδιο.
46
00:05:17,291 --> 00:05:20,750
Με λένε Σιλβέστερ Βον Βέστερ.
47
00:05:20,833 --> 00:05:22,583
Ζω με τη γυναίκα μου, Χέστερ,
48
00:05:22,666 --> 00:05:25,958
τα επτά πανέμορφα παιδιά μας,
που τα λένε όλα Λέστερ,
49
00:05:26,041 --> 00:05:28,458
και το γλυκό μας χάμστερ, τον Άλαν.
50
00:05:29,833 --> 00:05:36,000
Η Γιουκία είναι υπέροχη χώρα, αλλά ζούμε
με τον φόβο της επίθεσης των Ζουκ.
51
00:05:36,083 --> 00:05:39,166
Ευτυχώς μας προστατεύει το τείχος,
52
00:05:39,250 --> 00:05:43,125
αλλά αν οι Ζουκ
είχαν στα χέρια τους το Μου Λάκα Μου…
53
00:05:43,208 --> 00:05:44,708
Το Μου Μακά ποιο;
54
00:05:44,791 --> 00:05:47,583
Το Μου Λάκα Μου. Πολύ επικίνδυνο.
55
00:05:47,666 --> 00:05:52,041
Αν πέσει στα χέρια τους, είμαστε χαμένοι.
56
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
Τέλος το μάθημα. Έχουμε παρέα.
57
00:05:55,375 --> 00:05:58,000
Ακίνητοι, απαίσιοι Γιουκ!
58
00:05:58,083 --> 00:06:00,875
Περίμενε! Έγινε παρεξήγηση ! Δεν είμαστε…
59
00:06:00,958 --> 00:06:02,708
Γιουκ για πάντα!
60
00:06:08,000 --> 00:06:09,125
Τι κάνουμε;
61
00:06:10,625 --> 00:06:11,791
Όλοι κάτω!
62
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
Βρείτε το Μου Λάκα Μου.
63
00:06:20,916 --> 00:06:22,583
Θα τους καθυστερήσω.
64
00:06:26,583 --> 00:06:27,708
Ευχαριστώ, αδερφέ.
65
00:06:27,791 --> 00:06:28,875
Δρόμο.
66
00:06:38,333 --> 00:06:42,083
Βρείτε το Μου Λάκα Μου!
67
00:06:56,583 --> 00:06:57,416
Μπείτε.
68
00:06:58,000 --> 00:06:59,125
Τι; Ίμπι, στάσου.
69
00:06:59,208 --> 00:07:02,416
Το σχέδιό σου είναι πρώτο.
70
00:07:02,500 --> 00:07:04,958
Ό,τι κάνω είναι πρώτο. Στο καλάθι, μικρή.
71
00:07:05,041 --> 00:07:07,791
Γιατί μπαίνουμε στα καλάθια;
72
00:07:10,458 --> 00:07:11,791
Εμπιστεύσου με.
73
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
Δεν μπορώ.
74
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
Εγώ μπορώ!
75
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
Πες λεπτομέρειες για το σχέδιο.
76
00:07:20,666 --> 00:07:21,791
Κάνουμε ησυχία.
77
00:07:21,875 --> 00:07:24,375
Το 'πιασα. Δεν θα πω κουβέντα.
78
00:07:24,458 --> 00:07:26,791
Ούτε λέξη.
79
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
Εσείς εκεί!
80
00:07:28,583 --> 00:07:30,291
Θα ελέγξουμε τα καλάθια.
81
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Αυτά τα δύο. Ξεφορτώστε τα.
82
00:07:32,208 --> 00:07:33,625
Ανάθεμα τα γιπ.
83
00:07:43,125 --> 00:07:45,500
"Συγγνώμη"; Για ποιο πράγμα;
84
00:07:49,625 --> 00:07:51,583
Αξιολάτρευτο!
85
00:07:53,916 --> 00:07:57,791
Μη γελάτε. Αν συναντούσατε κουναβίδι,
θα κλαίγατε με μαύρο δάκρυ.
86
00:07:57,875 --> 00:08:00,958
Η Παμ Άι Εμ τελικά βρήκε την άκρη.
87
00:08:21,666 --> 00:08:24,708
Τώρα που επιτέλους
είμαστε μόνοι για πρώτη φορά,
88
00:08:24,791 --> 00:08:28,416
έχω μια ερώτηση που περίμενα
όλη μου τη ζωή να σου κάνω.
89
00:08:29,583 --> 00:08:32,083
Αγαπημένο χρώμα, ζώο και κολόνια;
90
00:08:32,166 --> 00:08:34,041
Είναι απόρρητο.
91
00:08:34,541 --> 00:08:37,166
Σωστά, είσαι κατάσκοπος.
92
00:08:38,333 --> 00:08:43,000
Πράσινο, κοτοπάρδαλη και Κυριαρχία
για Άντρες του Σνερζ. Τα δικά μου.
93
00:08:43,083 --> 00:08:45,250
Πρέπει να κάνουμε ησυχία.
94
00:08:46,458 --> 00:08:49,291
Σε περίπτωση που τριγυρνάνε Ζουκ;
95
00:08:49,958 --> 00:08:50,791
Ναι.
96
00:08:50,875 --> 00:08:51,833
Το 'πιασα.
97
00:08:51,916 --> 00:08:55,791
Θα συνεχίσω να σε ρωτάω
ό,τι αναρωτιόμουν πάντα ψιθυριστά.
98
00:09:00,083 --> 00:09:02,291
Τι κάνεις τα τελευταία 20 χρόνια;
99
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
Γιατί είμαι τόσο καλός στην πάρλα;
100
00:09:04,833 --> 00:09:07,083
Έχει όλη η οικογένεια μεγάλα κεφάλια;
101
00:09:07,166 --> 00:09:08,791
Ποιος θα κάνει ησυχία;
102
00:09:08,875 --> 00:09:09,916
Με νίκησες!
103
00:09:10,000 --> 00:09:13,083
Είμαι πρίγκιπας; Ξέρεις τον Ρέτζι;
Μυρίζει η ανάσα μου;
104
00:09:13,166 --> 00:09:16,583
Η αγάπη εξαρτάται από άλλους;
Έχεις χώρο; Σου κόλλησα;
105
00:09:16,666 --> 00:09:19,583
Τετραγωνική ρίζα τούρτας;
Είμαστε χαρακτήρες σε σειρά;
106
00:09:19,666 --> 00:09:23,333
Φτάσαμε; Τρως χυλονιανιά;
Φοράς φλερζ ή είναι το φυσικό σου;
107
00:09:23,416 --> 00:09:26,166
Πώς γεννιούνται τα παιδιά;
Περνάω τέλεια, εσύ;
108
00:09:26,250 --> 00:09:28,708
Το νόημα της ζωής; Έχεις αλλεργίες;
109
00:09:29,500 --> 00:09:30,416
Τι είναι;
110
00:09:43,833 --> 00:09:46,000
Δεν μπορεί να συμβεί κάτι…
111
00:09:46,833 --> 00:09:47,875
χειρότερο.
112
00:09:56,666 --> 00:09:58,541
Όλα καλά. Είναι μαζί μου.
113
00:09:58,625 --> 00:10:00,458
Και μαζί της είμαι εγώ!
114
00:10:01,250 --> 00:10:02,583
-Παμ!
-Παμ Άι Εμ!
115
00:10:03,541 --> 00:10:04,833
Θεέ μου!
116
00:10:04,916 --> 00:10:06,541
-Παμ!
-Παμ Άι Εμ!
117
00:10:07,375 --> 00:10:10,291
Παμ!
118
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
Σ' αγαπάνε πολύ εδώ.
119
00:10:12,666 --> 00:10:14,750
Εντάξει. Είναι παλιοί φίλοι.
120
00:10:14,833 --> 00:10:19,375
Σ' εμάς έρχεται για να εξαφανιστεί
εδώ και 20 χρόνια!
121
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
Γκόμπο!
122
00:10:24,708 --> 00:10:27,250
Καλώς μας ήρθες, φιλενάδα.
123
00:10:28,000 --> 00:10:31,375
Κρατούμενοι είναι;
Θέλεις να τους βασανίσουμε;
124
00:10:32,750 --> 00:10:35,500
Όχι. Δουλεύουν για μένα.
125
00:10:38,625 --> 00:10:41,291
Μα η Παμ Άι Εμ δουλεύει μόνη.
126
00:10:41,375 --> 00:10:42,750
Μεγάλη ιστορία.
127
00:10:42,833 --> 00:10:46,708
Ναι, ισχύει. Πολύ μεγάλη ιστορία.
128
00:10:46,791 --> 00:10:50,708
Με συγχωρείτε.
Γκόμπο Ρομπαμπαμπόμπριαν, ο Γκάι Εμ Άι,
129
00:10:50,791 --> 00:10:53,750
η θετή του κόρη,
Ίμπι-Γουίμπι Εμ Άι, κι αυτός…
130
00:10:58,375 --> 00:10:59,958
Ο Σαμ Άι Εμ!
131
00:11:05,916 --> 00:11:08,166
Είμαι ο γιος της.
132
00:11:08,250 --> 00:11:12,583
Εκείνη με γέννησε!
133
00:11:14,041 --> 00:11:17,125
Η Παμ Άι Εμ είναι μαμά;
134
00:11:17,208 --> 00:11:19,208
Ναι, έτσι είναι.
135
00:11:19,291 --> 00:11:23,375
Σαμ!
136
00:11:23,458 --> 00:11:27,583
Έχουμε μια λέξη στη γλώσσα μας.
"Γουμοματεραμάτα".
137
00:11:27,666 --> 00:11:32,291
Αν το μεταφράσεις, σημαίνει
"Γυναίκα εντελώς ακατάλληλη για μητέρα".
138
00:11:33,791 --> 00:11:37,375
Συγγνώμη, πάω να ελέγξω κάτι εκεί.
139
00:11:39,000 --> 00:11:43,083
Σαμ!
140
00:11:57,166 --> 00:11:58,500
ΑΠΟΤΥΠΩΜΑ ΠΟΔΙΟΥ
141
00:11:59,375 --> 00:12:00,791
Γεια σου, παλιόφιλε.
142
00:12:00,875 --> 00:12:02,875
Γεια σου κι εσένα, καλή μου.
143
00:12:05,250 --> 00:12:07,583
-Μα πώς…
-Σε εντοπίζω;
144
00:12:07,666 --> 00:12:09,166
Κατάσκοπος κατά το ήμισυ.
145
00:12:34,416 --> 00:12:36,708
Σωστά. Όλα φυσιολογικά.
146
00:12:45,125 --> 00:12:47,625
Τι κάνει αυτό το μαραφέτι;
147
00:12:47,708 --> 00:12:49,041
Είναι κατασκοποδήλατο.
148
00:12:49,125 --> 00:12:52,250
Ψάχνω τον μπούφο με το σμόκιν
που έκλεψε το Μου Λάκα μου.
149
00:12:52,333 --> 00:12:55,041
Μάλιστα. Οπότε, θα με χρειαστείς για…
150
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
Τον βρήκα.
151
00:12:56,875 --> 00:12:58,958
Ομαδάρα είμαστε.
152
00:13:04,666 --> 00:13:06,833
Είναι μπροστά μόλις 20 ζιλόμετρα.
153
00:13:06,916 --> 00:13:09,375
Θα τον σταματήσω πριν φτάσει στη Ζουκία.
154
00:13:10,333 --> 00:13:12,541
Ένας τρόπος υπάρχει να πάμε στο λιμάνι.
155
00:13:12,625 --> 00:13:14,833
Ξέρω ακριβώς πώς θα πάμε.
156
00:13:15,416 --> 00:13:16,666
12 ΩΡΕΣ
157
00:13:16,750 --> 00:13:19,000
Σε 12 ώρες!
158
00:13:19,083 --> 00:13:21,583
Θα είμαστε εδώ μέχρι το πρωί.
Πανάθεμα τα γιπ!
159
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
Μαμά. Μη βρίζεις!
160
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Γιπ.
161
00:13:24,666 --> 00:13:25,541
Μαμά!
162
00:13:27,041 --> 00:13:28,208
Ετοιμάσου, τρώμε.
163
00:13:29,041 --> 00:13:31,750
Περίμενα μια ζωή να το ακούσω αυτό!
164
00:13:40,416 --> 00:13:41,625
Ευχαριστώ, Γκόμπο!
165
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
Τι λέει, μάνα;
166
00:13:46,666 --> 00:13:47,583
Στάσου.
167
00:13:47,666 --> 00:13:48,875
Τι πράγμα;
168
00:13:48,958 --> 00:13:53,208
Κάποιος μάζεψε όλα τα υλικά
για πράσινα αυγά με ζαμπόν
169
00:13:53,291 --> 00:13:54,833
και τα έβαλε στο κουτί!
170
00:13:54,916 --> 00:13:57,250
Τι λες, κοπελιά; Θα μου τα φτιάξεις;
171
00:14:01,666 --> 00:14:04,250
Κοίτα, ξέρω ότι δεν το ξέρεις,
172
00:14:04,333 --> 00:14:07,916
αλλά τα πράσινα αυγά με ζαμπόν
είναι σημαντικά για τον μικρό.
173
00:14:08,000 --> 00:14:10,708
Αν δεν σε πειράζει,
φτιάξ' τα μια στα γρήγορα.
174
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Έχουμε φαγητό. Θα προσβάλουμε
τους Ρομπαμπαμπόμπριαν αν δεν φάμε.
175
00:14:15,583 --> 00:14:17,791
Εντάξει, αφού είναι έτσι.
176
00:14:17,875 --> 00:14:20,541
-Θα φάμε και τα δύο.
-Μη λες ανοησίες.
177
00:14:20,625 --> 00:14:21,833
Μη φανούμε αγενείς.
178
00:14:21,916 --> 00:14:24,458
Υποστηρίζω εσένα
και όσα αισθάνεσαι, μητέρα.
179
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
Μα…
180
00:14:25,875 --> 00:14:27,291
Για πρωινό, τότε!
181
00:14:28,625 --> 00:14:30,750
Καλά. Αλλά τώρα φάτε αυτό.
182
00:14:32,500 --> 00:14:34,416
Λέγεται λιωστήρας κοιλιάς.
183
00:14:39,875 --> 00:14:41,708
Κοιμάσαι;
184
00:14:54,458 --> 00:14:58,291
Ωραία, το κουβερτάκι μου και το ζωάκι μου.
185
00:14:58,916 --> 00:15:03,333
Και το ποτηράκι με νερό
και το καπελάκι του ύπνου.
186
00:15:03,416 --> 00:15:07,791
Το μόνο που χρειάζομαι τώρα
είναι ένα παραμύθι.
187
00:15:09,833 --> 00:15:11,208
Δεν ξέρω παραμύθια.
188
00:15:11,291 --> 00:15:13,375
Ξέρεις σίγουρα, τρελοκόριτσο.
189
00:15:13,458 --> 00:15:17,166
Μαμά είσαι.
Όλες οι μαμάδες ξέρουν παραμύθια.
190
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Σε παρακαλώ.
191
00:15:21,875 --> 00:15:25,291
Δεν θα σταματήσεις
αν δεν πάρεις αυτό που θες, έτσι;
192
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Όχι.
193
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Καλά.
194
00:15:32,791 --> 00:15:33,833
Ναι!
195
00:15:40,000 --> 00:15:43,416
Ήταν κάποτε ένα μικρό αγόρι, ο Σταν.
196
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
Είχε να κάνει δύσκολο ταξίδι το πρωί,
197
00:15:46,083 --> 00:15:49,750
οπότε πήγε για ύπνο
χωρίς ερωτήσεις και παραμύθια.
198
00:15:49,833 --> 00:15:50,666
Τέλος.
199
00:15:54,125 --> 00:15:57,708
Δεν θέλω να υπερβάλω, αλλά νομίζω πως ήταν
200
00:15:58,583 --> 00:16:02,000
το καλύτερο παραμύθι που έχω ακούσει!
201
00:16:03,666 --> 00:16:05,958
Είμαι τόσο τυχερός που είσαι…
202
00:16:12,583 --> 00:16:13,666
Καληνύχτα, μαμά.
203
00:16:31,833 --> 00:16:33,958
Ξέρω ότι συμπαθείς την Παμ, μα…
204
00:16:34,041 --> 00:16:35,875
Δεν θα έλεγα ότι τη συμπαθώ.
205
00:16:35,958 --> 00:16:38,750
Θα έλεγα ότι τη λατρεύω.
206
00:16:38,833 --> 00:16:42,666
Δεν μ' αρέσει καθόλου
ο τρόπος που φέρεται στον Σαμ.
207
00:16:42,750 --> 00:16:44,208
Κάτι δεν πάει καλά.
208
00:16:44,291 --> 00:16:46,708
Δεν είναι η πιο μαμαδίστικη μαμά,
209
00:16:46,791 --> 00:16:48,958
αλλά ο Σαμ φαίνεται χαρούμενος.
210
00:16:49,041 --> 00:16:50,958
Δεν θέλουμε συνέχεια γονείς.
211
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
Η Παμ ξέρει τι κάνει.
212
00:16:53,416 --> 00:16:55,041
Είναι προχώ μαμά.
213
00:16:55,125 --> 00:16:57,625
Έτσι λες; Κι εγώ τι είμαι;
214
00:16:58,958 --> 00:17:00,375
Ο πατριός μου.
215
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
Φιλαράκι, είσαι καλά;
216
00:17:25,708 --> 00:17:28,666
Καλύτερα από ποτέ, αϋπναρά.
217
00:17:28,750 --> 00:17:30,333
Βρήκα τη μαμά μου.
218
00:17:30,416 --> 00:17:33,041
Πώς τα πάτε εσύ κι η μαμά σου;
219
00:17:33,125 --> 00:17:34,583
Απίστευτα!
220
00:17:35,541 --> 00:17:40,416
Συζητάμε, γνωρίζουμε ο ένας τον άλλο
σε προσωπικό επίπεδο.
221
00:17:40,500 --> 00:17:43,250
Της έκανα πεντακοσαμμύρια ερωτήσεις.
222
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Πολύ ωραία.
223
00:17:44,583 --> 00:17:48,041
Εκείνη σου έχει κάνει ερωτήσεις
για τη ζωή σου;
224
00:17:48,125 --> 00:17:51,041
Ναι, με ρωτάει ασταμάτητα.
225
00:17:51,125 --> 00:17:52,666
Μέχρι που είπα "Κοπελιά,
226
00:17:52,750 --> 00:17:55,333
φτάνουν οι ερωτήσεις,
ανάκριση μου κάνεις;"
227
00:17:55,416 --> 00:17:56,708
Τι σε ρώτησε;
228
00:17:57,416 --> 00:17:59,166
Να…
229
00:17:59,250 --> 00:18:01,666
Είμαι σίγουρος πως όταν ξεκινήσουμε
230
00:18:01,750 --> 00:18:04,916
τις κατασκοπευτικές περιπέτειες
ως ντουέτο μαμάς-γιου,
231
00:18:05,000 --> 00:18:07,541
θα με ρωτάει το αγαπημένο μου χρώμα,
232
00:18:07,625 --> 00:18:09,041
αν θέλω αυγά με ζαμπόν,
233
00:18:09,125 --> 00:18:12,583
αν έκανα κακάκια
κι αν έπλυνα τα χέρια μου μετά.
234
00:18:12,666 --> 00:18:13,833
Παράξενα φέρεσαι.
235
00:18:13,916 --> 00:18:18,541
Παράξενο αυτό, ήμουν έτοιμος
να πω πως εσύ φέρεσαι παράξενα.
236
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Τι παράξενη σύμπτωση.
237
00:18:23,000 --> 00:18:25,083
Δεν εμπιστεύομαι τη μαμά σου.
238
00:18:25,958 --> 00:18:26,958
Τι πράγμα;
239
00:18:27,041 --> 00:18:31,000
Ασχολείται μόνο
με όλα αυτά τα κατασκοπικά.
240
00:18:31,916 --> 00:18:33,916
Είναι ηρωίδα, Γκάι.
241
00:18:34,000 --> 00:18:37,625
Δεν ξέρω αν έμαθες
για τους Γιουκ και τους Ζουκ,
242
00:18:37,708 --> 00:18:40,375
αλλά είναι σοβαρό ζήτημα. Μορφώσου λίγο.
243
00:18:40,458 --> 00:18:43,958
Το ξέρω. Αλλά δεν σου έκανε
πράσινα αυγά με ζαμπόν.
244
00:18:44,041 --> 00:18:45,958
Φοβάμαι μη σε απογοητεύσει.
245
00:18:46,041 --> 00:18:48,458
Αποκλείεται. Η μαμά μου είναι!
246
00:18:48,541 --> 00:18:53,375
Το ξέρω πως είναι η μαμά σου,
αλλά δεν είμαι σίγουρος πως το θέλει.
247
00:18:53,458 --> 00:18:55,916
Το θέλει, και πολύ μάλιστα.
248
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
Καληνύχτα, Γκάι.
249
00:18:58,791 --> 00:19:00,166
Σαμ, δεν ήθελα…
250
00:19:01,833 --> 00:19:03,166
Καληνύχτα, Σαμ.
251
00:19:21,000 --> 00:19:23,125
Ώρα για πρωινό!
252
00:19:25,791 --> 00:19:29,458
Τι κάνουμε; Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
Έχω κι ένα κοριτσάκι.
253
00:19:29,541 --> 00:19:30,916
Νεαρή γυναίκα!
254
00:19:31,000 --> 00:19:34,291
Πάμε στην Τα-Γκονγκ.
Από κει δεν είναι τόσο επικίνδυνα.
255
00:19:34,375 --> 00:19:37,291
Τρελάθηκες; Θα διασχίσουμε
την έρημο με τα πόδια;
256
00:19:37,375 --> 00:19:38,791
Θα πεθάνουμε όλοι!
257
00:19:46,375 --> 00:19:48,250
Τι ώρα είναι, Σαμ;
258
00:19:48,916 --> 00:19:52,666
Ευχαρίστως να απαντήσω
στην ερώτησή σου, μαμά.
259
00:19:53,458 --> 00:19:54,875
Είναι 6:17.
260
00:20:04,291 --> 00:20:06,541
Εντάξει, ετοιμαστείτε!
261
00:20:06,625 --> 00:20:07,916
Για ποιο πράγμα;
262
00:20:12,208 --> 00:20:13,166
Τι είναι αυτό;
263
00:20:13,750 --> 00:20:15,041
Το μεταφορικό μας!
264
00:20:27,500 --> 00:20:28,875
Πάμε, λοιπόν!
265
00:20:38,541 --> 00:20:40,041
Τι είναι αυτά;
266
00:20:40,125 --> 00:20:42,958
Καμηλόπες. Τα πιο γρήγορα τετράποδα.
267
00:20:43,041 --> 00:20:45,166
Να πάρω μια μαζί μου;
268
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
Όχι!
269
00:20:47,250 --> 00:20:50,416
Είναι δύστροπες, σαν τον πατριό σου.
270
00:20:50,500 --> 00:20:51,958
Πώς ήξερες πού θα ήταν;
271
00:20:52,041 --> 00:20:55,125
Εντόπισα το κοπάδι
με το κατασκοποδήλατο χθες.
272
00:20:55,208 --> 00:20:57,750
Ριψοκίνδυνο, αλλά αν υπολόγισα σωστά,
273
00:20:57,833 --> 00:20:59,791
θα φτάσουμε στην Τα-Γκονγκ αμέσως.
274
00:21:00,750 --> 00:21:03,500
Νόμιζες ότι η μαμά μου
θα μας βάλει σε κίνδυνο.
275
00:21:03,583 --> 00:21:06,000
Είχες άδικο, όμως, που σ' έφαγε ο τρόμος.
276
00:21:06,083 --> 00:21:09,041
Μας προσφέρει μια βόλτα γεμάτη αδρεναλίνη!
277
00:21:09,125 --> 00:21:11,250
-Την πάτησες!
-Σαμ!
278
00:21:11,333 --> 00:21:13,125
Σταμάτα!
279
00:21:15,708 --> 00:21:17,666
Για αυτό δουλεύω μόνη.
280
00:21:20,583 --> 00:21:23,375
-Πάω κι εγώ!
-Δεν θα πας πουθενά!
281
00:21:23,458 --> 00:21:25,416
Όλα καλά, Γκάι. Είμαι καλά.
282
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
Δεν είμαι καλά!
283
00:21:30,625 --> 00:21:31,750
Ούτε κι εγώ!
284
00:21:33,250 --> 00:21:35,625
Γλιστράω!
285
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
Γκάι, βοήθεια!
286
00:21:40,166 --> 00:21:41,375
Περίμενε!
287
00:21:46,416 --> 00:21:47,416
Σ' έπιασα!
288
00:21:48,083 --> 00:21:49,625
Είσαι ασφαλής τώρα.
289
00:22:08,541 --> 00:22:11,333
Ποιος είναι ο πιο προχώ γονιός τώρα;
290
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Η Παμ. Είναι η ηρωίδα μου.
291
00:22:15,583 --> 00:22:17,375
Επίσης μη λες "προχώ".
292
00:22:17,458 --> 00:22:21,666
Αλλά τελικά μ' αρέσει
που είσαι πιο προστατευτικός, Γκάι.
293
00:22:21,750 --> 00:22:24,583
Θέλω πιο μαμαδίστικο πατριό τελικά.
294
00:22:25,125 --> 00:22:26,250
Ευχαριστώ.
295
00:22:26,333 --> 00:22:27,666
Μην πανικοβάλλεστε.
296
00:22:27,750 --> 00:22:30,166
Το ήξερα ότι θα με έσωζε η μαμά.
297
00:22:30,250 --> 00:22:33,416
Της αρέσει που είναι η μαμά μου!
298
00:22:34,250 --> 00:22:37,708
ΛΙΜΑΝΙ ΤΑ-ΓΚΟΝΓΚ
ΑΧΟΪ
299
00:22:40,416 --> 00:22:41,916
Ευχαριστώ, αγόρια.
300
00:22:46,666 --> 00:22:48,208
Ώρα να πούμε αντίο.
301
00:22:48,291 --> 00:22:51,083
Ναι. Γκάι, Ίμπι, τι να πω;
302
00:22:51,166 --> 00:22:52,500
Να προσέχετε,
303
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
και θα τα πούμε όποτε δεν έχω αποστολές.
304
00:22:57,333 --> 00:22:58,333
Σαμ.
305
00:22:58,916 --> 00:23:01,250
Θα αποχαιρετιστούμε όλοι εδώ.
306
00:23:01,333 --> 00:23:03,583
Κατάλαβα, θα μου λείψετε πολύ.
307
00:23:03,666 --> 00:23:06,166
Σαμ, αντίο.
308
00:23:07,000 --> 00:23:11,208
Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε
να βρούμε το Μου Λάκα Μου.
309
00:23:11,291 --> 00:23:14,708
Δεν θα είσαι ασφαλής μαζί μου.
Πρέπει να πάω μόνη.
310
00:23:14,791 --> 00:23:17,333
Μα έκανα τόσο δρόμο για να σε βρω.
311
00:23:17,416 --> 00:23:19,083
Και τώρα θα φύγεις;
312
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
Ξανά;
313
00:23:20,708 --> 00:23:22,416
Δεν γίνεται αλλιώς.
314
00:23:24,416 --> 00:23:25,666
Καταλαβαίνω.
315
00:23:37,541 --> 00:23:40,166
Λυπάμαι, μα πρέπει να σε προστατεύσω.
316
00:23:40,250 --> 00:23:44,416
Αυτό σημαίνει οικογένεια.
Προστατεύει πάντα ο ένας τον άλλο.
317
00:23:44,500 --> 00:23:47,000
Για αυτό ήσουν ψυχρή μαζί μου.
318
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Όταν ηρεμήσουν τα πράγματα,
319
00:23:51,583 --> 00:23:54,375
ας βρεθούμε στο Γκλάρφσμπεργκ.
320
00:23:54,458 --> 00:23:55,458
Εντάξει.
321
00:24:01,916 --> 00:24:04,041
Δεν θες τηλέφωνο ή διεύθυνση;
322
00:24:04,791 --> 00:24:08,000
Η Παμ Άι Εμ είμαι. Θα σε βρω.
323
00:24:08,083 --> 00:24:11,666
Εννοείται πως θα με βρεις,
σούπερ κατασκοπίνα.
324
00:24:11,750 --> 00:24:12,791
Αντίο, Σαμ.
325
00:24:12,875 --> 00:24:14,208
Αντίο, μαμά.
326
00:24:16,125 --> 00:24:17,541
Είναι πολύ καλή.
327
00:24:18,208 --> 00:24:19,375
Προχώ!
328
00:24:23,708 --> 00:24:24,791
Είσαι καλά;
329
00:24:25,458 --> 00:24:27,458
Ποιος, εγώ; Μια χαρά.
330
00:24:27,541 --> 00:24:32,125
Αισθάνομαι άσχημα
που την αφήνω εδώ ολομόναχη.
331
00:24:32,208 --> 00:24:34,875
Δύσκολη η δουλειά του κατασκόπου.
332
00:24:35,458 --> 00:24:37,666
Φαντάζεσαι την Παμ στο Γκλάρφσμπεργκ;
333
00:24:37,750 --> 00:24:40,041
Θα βαριόταν πολύ.
334
00:24:40,125 --> 00:24:42,541
Ναι, αλλά θα ήμασταν μαζί.
335
00:24:44,500 --> 00:24:48,166
Εγώ πάντως ανυπομονώ
να γυρίσω στο βαρετό Γκλάρφσμπεργκ.
336
00:24:48,250 --> 00:24:51,333
Εσύ, Σαμ; Έτοιμος να γυρίσεις;
337
00:24:51,416 --> 00:24:54,333
Σαμ; Σαμ! Τι κάνεις;
338
00:24:54,416 --> 00:24:55,625
Με προστάτεψε.
339
00:24:55,708 --> 00:24:57,916
Είναι η σειρά μου να το κάνω!
340
00:24:58,000 --> 00:25:01,458
Αυτό θα πει οικογένεια. Αντίο, παιδιά!
341
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Ο Σαμ τη λέξη "οικογένεια"
δεν την παίρνει στην πλάκα.
342
00:25:04,833 --> 00:25:07,750
Μα δυστυχώς οι καλύτεροί του φίλοι μόλις…
343
00:25:07,833 --> 00:25:09,291
Σαμ, στάσου!
344
00:25:10,125 --> 00:25:11,625
…πιάστηκαν στη φάκα!
345
00:25:53,541 --> 00:25:57,208
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης