1 00:00:12,166 --> 00:00:14,500 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,083 ΚΙ Ο ΚΛΗΡΟΣ ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΜΑΜΑ 4 00:01:29,125 --> 00:01:31,708 Άλλο ένα επεισόδιο με δράματα πολλά, 5 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 ο Σαμ μόλις συνάντησε για πρώτη φορά τη… 6 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 Μαμά! 7 00:01:39,416 --> 00:01:41,166 Ποιο είναι το αφεντικό σου; 8 00:01:42,791 --> 00:01:45,041 Μισό, με είπες "μαμά"; 9 00:01:45,125 --> 00:01:48,875 Εγώ είμαι, ο γιος σου, ο Σαμ Άι Εμ! 10 00:01:59,583 --> 00:02:01,583 Είμαστε αγκαλίτσες κι οι δύο. 11 00:02:01,666 --> 00:02:02,916 Όχι, δεν είμαστε. 12 00:02:09,041 --> 00:02:10,125 Τι έπαθε αυτή; 13 00:02:10,208 --> 00:02:12,625 Γαργαλοβέλη. Μεγάλο βασανιστήριο. 14 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 Κάτω! 15 00:02:22,625 --> 00:02:23,791 Γαργαλοβέλη! 16 00:02:26,625 --> 00:02:28,541 Τρέξτε! 17 00:02:28,625 --> 00:02:30,125 Γαργαλοβέλη! 18 00:02:31,208 --> 00:02:32,541 Μείνετε πίσω μου. 19 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 Στα αριστερά! 20 00:02:49,750 --> 00:02:52,541 Επική κωλοτούμπα, μαμά. 21 00:02:52,625 --> 00:02:55,416 "Μαμά". Μου αρέσει πολύ να το λέω. 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,375 Μαμά. 23 00:02:59,666 --> 00:03:00,916 Μαμά… 24 00:03:01,000 --> 00:03:02,333 Πρώτο! 25 00:03:03,041 --> 00:03:05,125 Γκάι, το τερμάτισες τώρα. 26 00:03:05,208 --> 00:03:08,166 Η μητέρα σου θα με τερματίσει αν πάθεις τίποτα. 27 00:03:08,250 --> 00:03:10,125 Θα με τερματίσει για τα καλά. 28 00:03:10,208 --> 00:03:12,625 Καταζητούμενη εγκληματίας είσαι; 29 00:03:12,708 --> 00:03:15,291 Δεν πειράζει. Οι Άι Εμ δεν κρίνουν. 30 00:03:15,375 --> 00:03:17,041 Ή κρίνουμε; Εσύ θα μου πεις. 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,875 Πού πήγαν οι τρόποι μου; Να σας συστήσω. 32 00:03:20,958 --> 00:03:23,291 Ο καλύτερός μου φίλος, ο Γκάι Εμ Άι 33 00:03:23,375 --> 00:03:26,958 και η οχυρωμένη θετή του κόρη, η Ίμπι-Γουίμπι Εμ Άι. 34 00:03:27,041 --> 00:03:31,583 Συνήθως δεν ντύνομαι έτσι. Και μ' αρέσει πολύ το στυλάκι σου. 35 00:03:33,625 --> 00:03:37,250 Θα μου φτιάξεις πράσινα αυγά με ζαμπόν! 36 00:03:37,333 --> 00:03:40,625 Όχι, θα το χρησιμοποιήσω για κάτι πολύ πιο σημαντικό. 37 00:03:40,708 --> 00:03:42,041 Μην κουνηθείτε. 38 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 Προσέξτε! 39 00:04:53,625 --> 00:04:55,958 Χαλάρωσε. Ο Σιλβέστερ είναι δικός μας. 40 00:04:56,541 --> 00:04:59,250 Θα μας πεις τι συμβαίνει, σε παρακαλώ; 41 00:04:59,333 --> 00:05:03,000 Θα σας τα πω μία φορά. Δεν τα ξαναλέω. Μη με διακόψετε. 42 00:05:06,791 --> 00:05:08,708 Είμαι διεθνής σούπερ κατάσκοπος. 43 00:05:11,458 --> 00:05:12,500 Συγγνώμη. 44 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Δουλεύω για τη Γιουκία. 45 00:05:15,875 --> 00:05:17,208 Κι εγώ το ίδιο. 46 00:05:17,291 --> 00:05:20,750 Με λένε Σιλβέστερ Βον Βέστερ. 47 00:05:20,833 --> 00:05:22,583 Ζω με τη γυναίκα μου, Χέστερ, 48 00:05:22,666 --> 00:05:25,958 τα επτά πανέμορφα παιδιά μας, που τα λένε όλα Λέστερ, 49 00:05:26,041 --> 00:05:28,458 και το γλυκό μας χάμστερ, τον Άλαν. 50 00:05:29,833 --> 00:05:36,000 Η Γιουκία είναι υπέροχη χώρα, αλλά ζούμε με τον φόβο της επίθεσης των Ζουκ. 51 00:05:36,083 --> 00:05:39,166 Ευτυχώς μας προστατεύει το τείχος, 52 00:05:39,250 --> 00:05:43,125 αλλά αν οι Ζουκ είχαν στα χέρια τους το Μου Λάκα Μου… 53 00:05:43,208 --> 00:05:44,708 Το Μου Μακά ποιο; 54 00:05:44,791 --> 00:05:47,583 Το Μου Λάκα Μου. Πολύ επικίνδυνο. 55 00:05:47,666 --> 00:05:52,041 Αν πέσει στα χέρια τους, είμαστε χαμένοι. 56 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 Τέλος το μάθημα. Έχουμε παρέα. 57 00:05:55,375 --> 00:05:58,000 Ακίνητοι, απαίσιοι Γιουκ! 58 00:05:58,083 --> 00:06:00,875 Περίμενε! Έγινε παρεξήγηση ! Δεν είμαστε… 59 00:06:00,958 --> 00:06:02,708 Γιουκ για πάντα! 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,125 Τι κάνουμε; 61 00:06:10,625 --> 00:06:11,791 Όλοι κάτω! 62 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 Βρείτε το Μου Λάκα Μου. 63 00:06:20,916 --> 00:06:22,583 Θα τους καθυστερήσω. 64 00:06:26,583 --> 00:06:27,708 Ευχαριστώ, αδερφέ. 65 00:06:27,791 --> 00:06:28,875 Δρόμο. 66 00:06:38,333 --> 00:06:42,083 Βρείτε το Μου Λάκα Μου! 67 00:06:56,583 --> 00:06:57,416 Μπείτε. 68 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Τι; Ίμπι, στάσου. 69 00:06:59,208 --> 00:07:02,416 Το σχέδιό σου είναι πρώτο. 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,958 Ό,τι κάνω είναι πρώτο. Στο καλάθι, μικρή. 71 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 Γιατί μπαίνουμε στα καλάθια; 72 00:07:10,458 --> 00:07:11,791 Εμπιστεύσου με. 73 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Δεν μπορώ. 74 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Εγώ μπορώ! 75 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 Πες λεπτομέρειες για το σχέδιο. 76 00:07:20,666 --> 00:07:21,791 Κάνουμε ησυχία. 77 00:07:21,875 --> 00:07:24,375 Το 'πιασα. Δεν θα πω κουβέντα. 78 00:07:24,458 --> 00:07:26,791 Ούτε λέξη. 79 00:07:26,875 --> 00:07:27,875 Εσείς εκεί! 80 00:07:28,583 --> 00:07:30,291 Θα ελέγξουμε τα καλάθια. 81 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Αυτά τα δύο. Ξεφορτώστε τα. 82 00:07:32,208 --> 00:07:33,625 Ανάθεμα τα γιπ. 83 00:07:43,125 --> 00:07:45,500 "Συγγνώμη"; Για ποιο πράγμα; 84 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 Αξιολάτρευτο! 85 00:07:53,916 --> 00:07:57,791 Μη γελάτε. Αν συναντούσατε κουναβίδι, θα κλαίγατε με μαύρο δάκρυ. 86 00:07:57,875 --> 00:08:00,958 Η Παμ Άι Εμ τελικά βρήκε την άκρη. 87 00:08:21,666 --> 00:08:24,708 Τώρα που επιτέλους είμαστε μόνοι για πρώτη φορά, 88 00:08:24,791 --> 00:08:28,416 έχω μια ερώτηση που περίμενα όλη μου τη ζωή να σου κάνω. 89 00:08:29,583 --> 00:08:32,083 Αγαπημένο χρώμα, ζώο και κολόνια; 90 00:08:32,166 --> 00:08:34,041 Είναι απόρρητο. 91 00:08:34,541 --> 00:08:37,166 Σωστά, είσαι κατάσκοπος. 92 00:08:38,333 --> 00:08:43,000 Πράσινο, κοτοπάρδαλη και Κυριαρχία για Άντρες του Σνερζ. Τα δικά μου. 93 00:08:43,083 --> 00:08:45,250 Πρέπει να κάνουμε ησυχία. 94 00:08:46,458 --> 00:08:49,291 Σε περίπτωση που τριγυρνάνε Ζουκ; 95 00:08:49,958 --> 00:08:50,791 Ναι. 96 00:08:50,875 --> 00:08:51,833 Το 'πιασα. 97 00:08:51,916 --> 00:08:55,791 Θα συνεχίσω να σε ρωτάω ό,τι αναρωτιόμουν πάντα ψιθυριστά. 98 00:09:00,083 --> 00:09:02,291 Τι κάνεις τα τελευταία 20 χρόνια; 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 Γιατί είμαι τόσο καλός στην πάρλα; 100 00:09:04,833 --> 00:09:07,083 Έχει όλη η οικογένεια μεγάλα κεφάλια; 101 00:09:07,166 --> 00:09:08,791 Ποιος θα κάνει ησυχία; 102 00:09:08,875 --> 00:09:09,916 Με νίκησες! 103 00:09:10,000 --> 00:09:13,083 Είμαι πρίγκιπας; Ξέρεις τον Ρέτζι; Μυρίζει η ανάσα μου; 104 00:09:13,166 --> 00:09:16,583 Η αγάπη εξαρτάται από άλλους; Έχεις χώρο; Σου κόλλησα; 105 00:09:16,666 --> 00:09:19,583 Τετραγωνική ρίζα τούρτας; Είμαστε χαρακτήρες σε σειρά; 106 00:09:19,666 --> 00:09:23,333 Φτάσαμε; Τρως χυλονιανιά; Φοράς φλερζ ή είναι το φυσικό σου; 107 00:09:23,416 --> 00:09:26,166 Πώς γεννιούνται τα παιδιά; Περνάω τέλεια, εσύ; 108 00:09:26,250 --> 00:09:28,708 Το νόημα της ζωής; Έχεις αλλεργίες; 109 00:09:29,500 --> 00:09:30,416 Τι είναι; 110 00:09:43,833 --> 00:09:46,000 Δεν μπορεί να συμβεί κάτι… 111 00:09:46,833 --> 00:09:47,875 χειρότερο. 112 00:09:56,666 --> 00:09:58,541 Όλα καλά. Είναι μαζί μου. 113 00:09:58,625 --> 00:10:00,458 Και μαζί της είμαι εγώ! 114 00:10:01,250 --> 00:10:02,583 -Παμ! -Παμ Άι Εμ! 115 00:10:03,541 --> 00:10:04,833 Θεέ μου! 116 00:10:04,916 --> 00:10:06,541 -Παμ! -Παμ Άι Εμ! 117 00:10:07,375 --> 00:10:10,291 Παμ! 118 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 Σ' αγαπάνε πολύ εδώ. 119 00:10:12,666 --> 00:10:14,750 Εντάξει. Είναι παλιοί φίλοι. 120 00:10:14,833 --> 00:10:19,375 Σ' εμάς έρχεται για να εξαφανιστεί εδώ και 20 χρόνια! 121 00:10:19,458 --> 00:10:20,583 Γκόμπο! 122 00:10:24,708 --> 00:10:27,250 Καλώς μας ήρθες, φιλενάδα. 123 00:10:28,000 --> 00:10:31,375 Κρατούμενοι είναι; Θέλεις να τους βασανίσουμε; 124 00:10:32,750 --> 00:10:35,500 Όχι. Δουλεύουν για μένα. 125 00:10:38,625 --> 00:10:41,291 Μα η Παμ Άι Εμ δουλεύει μόνη. 126 00:10:41,375 --> 00:10:42,750 Μεγάλη ιστορία. 127 00:10:42,833 --> 00:10:46,708 Ναι, ισχύει. Πολύ μεγάλη ιστορία. 128 00:10:46,791 --> 00:10:50,708 Με συγχωρείτε. Γκόμπο Ρομπαμπαμπόμπριαν, ο Γκάι Εμ Άι, 129 00:10:50,791 --> 00:10:53,750 η θετή του κόρη, Ίμπι-Γουίμπι Εμ Άι, κι αυτός… 130 00:10:58,375 --> 00:10:59,958 Ο Σαμ Άι Εμ! 131 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Είμαι ο γιος της. 132 00:11:08,250 --> 00:11:12,583 Εκείνη με γέννησε! 133 00:11:14,041 --> 00:11:17,125 Η Παμ Άι Εμ είναι μαμά; 134 00:11:17,208 --> 00:11:19,208 Ναι, έτσι είναι. 135 00:11:19,291 --> 00:11:23,375 Σαμ! 136 00:11:23,458 --> 00:11:27,583 Έχουμε μια λέξη στη γλώσσα μας. "Γουμοματεραμάτα". 137 00:11:27,666 --> 00:11:32,291 Αν το μεταφράσεις, σημαίνει "Γυναίκα εντελώς ακατάλληλη για μητέρα". 138 00:11:33,791 --> 00:11:37,375 Συγγνώμη, πάω να ελέγξω κάτι εκεί. 139 00:11:39,000 --> 00:11:43,083 Σαμ! 140 00:11:57,166 --> 00:11:58,500 ΑΠΟΤΥΠΩΜΑ ΠΟΔΙΟΥ 141 00:11:59,375 --> 00:12:00,791 Γεια σου, παλιόφιλε. 142 00:12:00,875 --> 00:12:02,875 Γεια σου κι εσένα, καλή μου. 143 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 -Μα πώς… -Σε εντοπίζω; 144 00:12:07,666 --> 00:12:09,166 Κατάσκοπος κατά το ήμισυ. 145 00:12:34,416 --> 00:12:36,708 Σωστά. Όλα φυσιολογικά. 146 00:12:45,125 --> 00:12:47,625 Τι κάνει αυτό το μαραφέτι; 147 00:12:47,708 --> 00:12:49,041 Είναι κατασκοποδήλατο. 148 00:12:49,125 --> 00:12:52,250 Ψάχνω τον μπούφο με το σμόκιν που έκλεψε το Μου Λάκα μου. 149 00:12:52,333 --> 00:12:55,041 Μάλιστα. Οπότε, θα με χρειαστείς για… 150 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Τον βρήκα. 151 00:12:56,875 --> 00:12:58,958 Ομαδάρα είμαστε. 152 00:13:04,666 --> 00:13:06,833 Είναι μπροστά μόλις 20 ζιλόμετρα. 153 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 Θα τον σταματήσω πριν φτάσει στη Ζουκία. 154 00:13:10,333 --> 00:13:12,541 Ένας τρόπος υπάρχει να πάμε στο λιμάνι. 155 00:13:12,625 --> 00:13:14,833 Ξέρω ακριβώς πώς θα πάμε. 156 00:13:15,416 --> 00:13:16,666 12 ΩΡΕΣ 157 00:13:16,750 --> 00:13:19,000 Σε 12 ώρες! 158 00:13:19,083 --> 00:13:21,583 Θα είμαστε εδώ μέχρι το πρωί. Πανάθεμα τα γιπ! 159 00:13:21,666 --> 00:13:23,333 Μαμά. Μη βρίζεις! 160 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Γιπ. 161 00:13:24,666 --> 00:13:25,541 Μαμά! 162 00:13:27,041 --> 00:13:28,208 Ετοιμάσου, τρώμε. 163 00:13:29,041 --> 00:13:31,750 Περίμενα μια ζωή να το ακούσω αυτό! 164 00:13:40,416 --> 00:13:41,625 Ευχαριστώ, Γκόμπο! 165 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 Τι λέει, μάνα; 166 00:13:46,666 --> 00:13:47,583 Στάσου. 167 00:13:47,666 --> 00:13:48,875 Τι πράγμα; 168 00:13:48,958 --> 00:13:53,208 Κάποιος μάζεψε όλα τα υλικά για πράσινα αυγά με ζαμπόν 169 00:13:53,291 --> 00:13:54,833 και τα έβαλε στο κουτί! 170 00:13:54,916 --> 00:13:57,250 Τι λες, κοπελιά; Θα μου τα φτιάξεις; 171 00:14:01,666 --> 00:14:04,250 Κοίτα, ξέρω ότι δεν το ξέρεις, 172 00:14:04,333 --> 00:14:07,916 αλλά τα πράσινα αυγά με ζαμπόν είναι σημαντικά για τον μικρό. 173 00:14:08,000 --> 00:14:10,708 Αν δεν σε πειράζει, φτιάξ' τα μια στα γρήγορα. 174 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Έχουμε φαγητό. Θα προσβάλουμε τους Ρομπαμπαμπόμπριαν αν δεν φάμε. 175 00:14:15,583 --> 00:14:17,791 Εντάξει, αφού είναι έτσι. 176 00:14:17,875 --> 00:14:20,541 -Θα φάμε και τα δύο. -Μη λες ανοησίες. 177 00:14:20,625 --> 00:14:21,833 Μη φανούμε αγενείς. 178 00:14:21,916 --> 00:14:24,458 Υποστηρίζω εσένα και όσα αισθάνεσαι, μητέρα. 179 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 Μα… 180 00:14:25,875 --> 00:14:27,291 Για πρωινό, τότε! 181 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 Καλά. Αλλά τώρα φάτε αυτό. 182 00:14:32,500 --> 00:14:34,416 Λέγεται λιωστήρας κοιλιάς. 183 00:14:39,875 --> 00:14:41,708 Κοιμάσαι; 184 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Ωραία, το κουβερτάκι μου και το ζωάκι μου. 185 00:14:58,916 --> 00:15:03,333 Και το ποτηράκι με νερό και το καπελάκι του ύπνου. 186 00:15:03,416 --> 00:15:07,791 Το μόνο που χρειάζομαι τώρα είναι ένα παραμύθι. 187 00:15:09,833 --> 00:15:11,208 Δεν ξέρω παραμύθια. 188 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 Ξέρεις σίγουρα, τρελοκόριτσο. 189 00:15:13,458 --> 00:15:17,166 Μαμά είσαι. Όλες οι μαμάδες ξέρουν παραμύθια. 190 00:15:17,916 --> 00:15:19,000 Σε παρακαλώ. 191 00:15:21,875 --> 00:15:25,291 Δεν θα σταματήσεις αν δεν πάρεις αυτό που θες, έτσι; 192 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Όχι. 193 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Καλά. 194 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 Ναι! 195 00:15:40,000 --> 00:15:43,416 Ήταν κάποτε ένα μικρό αγόρι, ο Σταν. 196 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Είχε να κάνει δύσκολο ταξίδι το πρωί, 197 00:15:46,083 --> 00:15:49,750 οπότε πήγε για ύπνο χωρίς ερωτήσεις και παραμύθια. 198 00:15:49,833 --> 00:15:50,666 Τέλος. 199 00:15:54,125 --> 00:15:57,708 Δεν θέλω να υπερβάλω, αλλά νομίζω πως ήταν 200 00:15:58,583 --> 00:16:02,000 το καλύτερο παραμύθι που έχω ακούσει! 201 00:16:03,666 --> 00:16:05,958 Είμαι τόσο τυχερός που είσαι… 202 00:16:12,583 --> 00:16:13,666 Καληνύχτα, μαμά. 203 00:16:31,833 --> 00:16:33,958 Ξέρω ότι συμπαθείς την Παμ, μα… 204 00:16:34,041 --> 00:16:35,875 Δεν θα έλεγα ότι τη συμπαθώ. 205 00:16:35,958 --> 00:16:38,750 Θα έλεγα ότι τη λατρεύω. 206 00:16:38,833 --> 00:16:42,666 Δεν μ' αρέσει καθόλου ο τρόπος που φέρεται στον Σαμ. 207 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 Κάτι δεν πάει καλά. 208 00:16:44,291 --> 00:16:46,708 Δεν είναι η πιο μαμαδίστικη μαμά, 209 00:16:46,791 --> 00:16:48,958 αλλά ο Σαμ φαίνεται χαρούμενος. 210 00:16:49,041 --> 00:16:50,958 Δεν θέλουμε συνέχεια γονείς. 211 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 Η Παμ ξέρει τι κάνει. 212 00:16:53,416 --> 00:16:55,041 Είναι προχώ μαμά. 213 00:16:55,125 --> 00:16:57,625 Έτσι λες; Κι εγώ τι είμαι; 214 00:16:58,958 --> 00:17:00,375 Ο πατριός μου. 215 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 Φιλαράκι, είσαι καλά; 216 00:17:25,708 --> 00:17:28,666 Καλύτερα από ποτέ, αϋπναρά. 217 00:17:28,750 --> 00:17:30,333 Βρήκα τη μαμά μου. 218 00:17:30,416 --> 00:17:33,041 Πώς τα πάτε εσύ κι η μαμά σου; 219 00:17:33,125 --> 00:17:34,583 Απίστευτα! 220 00:17:35,541 --> 00:17:40,416 Συζητάμε, γνωρίζουμε ο ένας τον άλλο σε προσωπικό επίπεδο. 221 00:17:40,500 --> 00:17:43,250 Της έκανα πεντακοσαμμύρια ερωτήσεις. 222 00:17:43,333 --> 00:17:44,500 Πολύ ωραία. 223 00:17:44,583 --> 00:17:48,041 Εκείνη σου έχει κάνει ερωτήσεις για τη ζωή σου; 224 00:17:48,125 --> 00:17:51,041 Ναι, με ρωτάει ασταμάτητα. 225 00:17:51,125 --> 00:17:52,666 Μέχρι που είπα "Κοπελιά, 226 00:17:52,750 --> 00:17:55,333 φτάνουν οι ερωτήσεις, ανάκριση μου κάνεις;" 227 00:17:55,416 --> 00:17:56,708 Τι σε ρώτησε; 228 00:17:57,416 --> 00:17:59,166 Να… 229 00:17:59,250 --> 00:18:01,666 Είμαι σίγουρος πως όταν ξεκινήσουμε 230 00:18:01,750 --> 00:18:04,916 τις κατασκοπευτικές περιπέτειες ως ντουέτο μαμάς-γιου, 231 00:18:05,000 --> 00:18:07,541 θα με ρωτάει το αγαπημένο μου χρώμα, 232 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 αν θέλω αυγά με ζαμπόν, 233 00:18:09,125 --> 00:18:12,583 αν έκανα κακάκια κι αν έπλυνα τα χέρια μου μετά. 234 00:18:12,666 --> 00:18:13,833 Παράξενα φέρεσαι. 235 00:18:13,916 --> 00:18:18,541 Παράξενο αυτό, ήμουν έτοιμος να πω πως εσύ φέρεσαι παράξενα. 236 00:18:18,625 --> 00:18:20,333 Τι παράξενη σύμπτωση. 237 00:18:23,000 --> 00:18:25,083 Δεν εμπιστεύομαι τη μαμά σου. 238 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Τι πράγμα; 239 00:18:27,041 --> 00:18:31,000 Ασχολείται μόνο με όλα αυτά τα κατασκοπικά. 240 00:18:31,916 --> 00:18:33,916 Είναι ηρωίδα, Γκάι. 241 00:18:34,000 --> 00:18:37,625 Δεν ξέρω αν έμαθες για τους Γιουκ και τους Ζουκ, 242 00:18:37,708 --> 00:18:40,375 αλλά είναι σοβαρό ζήτημα. Μορφώσου λίγο. 243 00:18:40,458 --> 00:18:43,958 Το ξέρω. Αλλά δεν σου έκανε πράσινα αυγά με ζαμπόν. 244 00:18:44,041 --> 00:18:45,958 Φοβάμαι μη σε απογοητεύσει. 245 00:18:46,041 --> 00:18:48,458 Αποκλείεται. Η μαμά μου είναι! 246 00:18:48,541 --> 00:18:53,375 Το ξέρω πως είναι η μαμά σου, αλλά δεν είμαι σίγουρος πως το θέλει. 247 00:18:53,458 --> 00:18:55,916 Το θέλει, και πολύ μάλιστα. 248 00:18:56,875 --> 00:18:58,708 Καληνύχτα, Γκάι. 249 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 Σαμ, δεν ήθελα… 250 00:19:01,833 --> 00:19:03,166 Καληνύχτα, Σαμ. 251 00:19:21,000 --> 00:19:23,125 Ώρα για πρωινό! 252 00:19:25,791 --> 00:19:29,458 Τι κάνουμε; Πρέπει να γυρίσω σπίτι. Έχω κι ένα κοριτσάκι. 253 00:19:29,541 --> 00:19:30,916 Νεαρή γυναίκα! 254 00:19:31,000 --> 00:19:34,291 Πάμε στην Τα-Γκονγκ. Από κει δεν είναι τόσο επικίνδυνα. 255 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 Τρελάθηκες; Θα διασχίσουμε την έρημο με τα πόδια; 256 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 Θα πεθάνουμε όλοι! 257 00:19:46,375 --> 00:19:48,250 Τι ώρα είναι, Σαμ; 258 00:19:48,916 --> 00:19:52,666 Ευχαρίστως να απαντήσω στην ερώτησή σου, μαμά. 259 00:19:53,458 --> 00:19:54,875 Είναι 6:17. 260 00:20:04,291 --> 00:20:06,541 Εντάξει, ετοιμαστείτε! 261 00:20:06,625 --> 00:20:07,916 Για ποιο πράγμα; 262 00:20:12,208 --> 00:20:13,166 Τι είναι αυτό; 263 00:20:13,750 --> 00:20:15,041 Το μεταφορικό μας! 264 00:20:27,500 --> 00:20:28,875 Πάμε, λοιπόν! 265 00:20:38,541 --> 00:20:40,041 Τι είναι αυτά; 266 00:20:40,125 --> 00:20:42,958 Καμηλόπες. Τα πιο γρήγορα τετράποδα. 267 00:20:43,041 --> 00:20:45,166 Να πάρω μια μαζί μου; 268 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 Όχι! 269 00:20:47,250 --> 00:20:50,416 Είναι δύστροπες, σαν τον πατριό σου. 270 00:20:50,500 --> 00:20:51,958 Πώς ήξερες πού θα ήταν; 271 00:20:52,041 --> 00:20:55,125 Εντόπισα το κοπάδι με το κατασκοποδήλατο χθες. 272 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 Ριψοκίνδυνο, αλλά αν υπολόγισα σωστά, 273 00:20:57,833 --> 00:20:59,791 θα φτάσουμε στην Τα-Γκονγκ αμέσως. 274 00:21:00,750 --> 00:21:03,500 Νόμιζες ότι η μαμά μου θα μας βάλει σε κίνδυνο. 275 00:21:03,583 --> 00:21:06,000 Είχες άδικο, όμως, που σ' έφαγε ο τρόμος. 276 00:21:06,083 --> 00:21:09,041 Μας προσφέρει μια βόλτα γεμάτη αδρεναλίνη! 277 00:21:09,125 --> 00:21:11,250 -Την πάτησες! -Σαμ! 278 00:21:11,333 --> 00:21:13,125 Σταμάτα! 279 00:21:15,708 --> 00:21:17,666 Για αυτό δουλεύω μόνη. 280 00:21:20,583 --> 00:21:23,375 -Πάω κι εγώ! -Δεν θα πας πουθενά! 281 00:21:23,458 --> 00:21:25,416 Όλα καλά, Γκάι. Είμαι καλά. 282 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 Δεν είμαι καλά! 283 00:21:30,625 --> 00:21:31,750 Ούτε κι εγώ! 284 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 Γλιστράω! 285 00:21:35,708 --> 00:21:37,208 Γκάι, βοήθεια! 286 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Περίμενε! 287 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Σ' έπιασα! 288 00:21:48,083 --> 00:21:49,625 Είσαι ασφαλής τώρα. 289 00:22:08,541 --> 00:22:11,333 Ποιος είναι ο πιο προχώ γονιός τώρα; 290 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Η Παμ. Είναι η ηρωίδα μου. 291 00:22:15,583 --> 00:22:17,375 Επίσης μη λες "προχώ". 292 00:22:17,458 --> 00:22:21,666 Αλλά τελικά μ' αρέσει που είσαι πιο προστατευτικός, Γκάι. 293 00:22:21,750 --> 00:22:24,583 Θέλω πιο μαμαδίστικο πατριό τελικά. 294 00:22:25,125 --> 00:22:26,250 Ευχαριστώ. 295 00:22:26,333 --> 00:22:27,666 Μην πανικοβάλλεστε. 296 00:22:27,750 --> 00:22:30,166 Το ήξερα ότι θα με έσωζε η μαμά. 297 00:22:30,250 --> 00:22:33,416 Της αρέσει που είναι η μαμά μου! 298 00:22:34,250 --> 00:22:37,708 ΛΙΜΑΝΙ ΤΑ-ΓΚΟΝΓΚ ΑΧΟΪ 299 00:22:40,416 --> 00:22:41,916 Ευχαριστώ, αγόρια. 300 00:22:46,666 --> 00:22:48,208 Ώρα να πούμε αντίο. 301 00:22:48,291 --> 00:22:51,083 Ναι. Γκάι, Ίμπι, τι να πω; 302 00:22:51,166 --> 00:22:52,500 Να προσέχετε, 303 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 και θα τα πούμε όποτε δεν έχω αποστολές. 304 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 Σαμ. 305 00:22:58,916 --> 00:23:01,250 Θα αποχαιρετιστούμε όλοι εδώ. 306 00:23:01,333 --> 00:23:03,583 Κατάλαβα, θα μου λείψετε πολύ. 307 00:23:03,666 --> 00:23:06,166 Σαμ, αντίο. 308 00:23:07,000 --> 00:23:11,208 Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε να βρούμε το Μου Λάκα Μου. 309 00:23:11,291 --> 00:23:14,708 Δεν θα είσαι ασφαλής μαζί μου. Πρέπει να πάω μόνη. 310 00:23:14,791 --> 00:23:17,333 Μα έκανα τόσο δρόμο για να σε βρω. 311 00:23:17,416 --> 00:23:19,083 Και τώρα θα φύγεις; 312 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 Ξανά; 313 00:23:20,708 --> 00:23:22,416 Δεν γίνεται αλλιώς. 314 00:23:24,416 --> 00:23:25,666 Καταλαβαίνω. 315 00:23:37,541 --> 00:23:40,166 Λυπάμαι, μα πρέπει να σε προστατεύσω. 316 00:23:40,250 --> 00:23:44,416 Αυτό σημαίνει οικογένεια. Προστατεύει πάντα ο ένας τον άλλο. 317 00:23:44,500 --> 00:23:47,000 Για αυτό ήσουν ψυχρή μαζί μου. 318 00:23:49,083 --> 00:23:51,500 Όταν ηρεμήσουν τα πράγματα, 319 00:23:51,583 --> 00:23:54,375 ας βρεθούμε στο Γκλάρφσμπεργκ. 320 00:23:54,458 --> 00:23:55,458 Εντάξει. 321 00:24:01,916 --> 00:24:04,041 Δεν θες τηλέφωνο ή διεύθυνση; 322 00:24:04,791 --> 00:24:08,000 Η Παμ Άι Εμ είμαι. Θα σε βρω. 323 00:24:08,083 --> 00:24:11,666 Εννοείται πως θα με βρεις, σούπερ κατασκοπίνα. 324 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Αντίο, Σαμ. 325 00:24:12,875 --> 00:24:14,208 Αντίο, μαμά. 326 00:24:16,125 --> 00:24:17,541 Είναι πολύ καλή. 327 00:24:18,208 --> 00:24:19,375 Προχώ! 328 00:24:23,708 --> 00:24:24,791 Είσαι καλά; 329 00:24:25,458 --> 00:24:27,458 Ποιος, εγώ; Μια χαρά. 330 00:24:27,541 --> 00:24:32,125 Αισθάνομαι άσχημα που την αφήνω εδώ ολομόναχη. 331 00:24:32,208 --> 00:24:34,875 Δύσκολη η δουλειά του κατασκόπου. 332 00:24:35,458 --> 00:24:37,666 Φαντάζεσαι την Παμ στο Γκλάρφσμπεργκ; 333 00:24:37,750 --> 00:24:40,041 Θα βαριόταν πολύ. 334 00:24:40,125 --> 00:24:42,541 Ναι, αλλά θα ήμασταν μαζί. 335 00:24:44,500 --> 00:24:48,166 Εγώ πάντως ανυπομονώ να γυρίσω στο βαρετό Γκλάρφσμπεργκ. 336 00:24:48,250 --> 00:24:51,333 Εσύ, Σαμ; Έτοιμος να γυρίσεις; 337 00:24:51,416 --> 00:24:54,333 Σαμ; Σαμ! Τι κάνεις; 338 00:24:54,416 --> 00:24:55,625 Με προστάτεψε. 339 00:24:55,708 --> 00:24:57,916 Είναι η σειρά μου να το κάνω! 340 00:24:58,000 --> 00:25:01,458 Αυτό θα πει οικογένεια. Αντίο, παιδιά! 341 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Ο Σαμ τη λέξη "οικογένεια" δεν την παίρνει στην πλάκα. 342 00:25:04,833 --> 00:25:07,750 Μα δυστυχώς οι καλύτεροί του φίλοι μόλις… 343 00:25:07,833 --> 00:25:09,291 Σαμ, στάσου! 344 00:25:10,125 --> 00:25:11,625 …πιάστηκαν στη φάκα! 345 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης