1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,250 ‪IDENTITATEA MAMEI 4 00:01:28,875 --> 00:01:32,291 ‪Salut! Bine ați revenit! ‪A trecut prea mult timp. 5 00:01:32,375 --> 00:01:35,000 ‪Atât mă bucur să vă revăd, ‪încât aș putea 6 00:01:35,083 --> 00:01:37,166 ‪să cânt! 7 00:01:38,875 --> 00:01:40,250 ‪Poate mai bine nu cânt. 8 00:01:40,333 --> 00:01:42,916 ‪E timpul să-i găsim Sam și trupa lui 9 00:01:43,000 --> 00:01:45,958 ‪și să vedem ce distracții ne așteaptă ‪în al doilea sezon… 10 00:01:48,375 --> 00:01:49,208 ‪Scuză-mă! 11 00:01:49,291 --> 00:01:51,541 ‪Poate n-ai văzut că făceam ceva aici. 12 00:02:09,208 --> 00:02:10,833 ‪Sam, ce faci? 13 00:02:11,833 --> 00:02:13,041 ‪Nu răspunde. 14 00:02:14,833 --> 00:02:17,875 ‪Probabil fiindcă eroul nostru e ‪într-o misiune secretă. 15 00:02:19,083 --> 00:02:21,125 ‪ATENȚIE! ‪PERICOL 16 00:02:44,208 --> 00:02:45,208 ‪Ce e? 17 00:02:46,125 --> 00:02:47,958 ‪PUNCT DE VERIFICARE A PĂLĂRIEI 18 00:02:48,041 --> 00:02:49,583 ‪ACCES INTERZIS ‪ÎNAPOI! 19 00:02:49,666 --> 00:02:54,083 ‪PERICOL DE MOARTE. PRIMEJDIOS. ‪ÎNMORMÂNTARE CERTĂ. 20 00:03:39,500 --> 00:03:42,041 ‪SCUZE 21 00:03:42,791 --> 00:03:44,333 ‪Dispozitiv activat. 22 00:03:44,416 --> 00:03:50,083 ‪- „Scuze”? Scuze pentru ce? ‪- Cinci, patru, trei, doi, unu. 23 00:03:53,708 --> 00:03:55,541 ‪PENTRU AIA. ‪ȘI PENTRU ASTA. 24 00:03:56,666 --> 00:03:58,916 ‪LABORATOR SECRET 25 00:03:59,000 --> 00:04:02,166 ‪Vicleanul spion a reușit ‪și acum își ia tălpășița. 26 00:04:02,250 --> 00:04:06,333 ‪Încă o misiune îndeplinită ‪pentru prietenul nostru, Sam Eu-Sunt. 27 00:04:07,958 --> 00:04:10,375 ‪- Comanda! ‪- Vai, ba nu! 28 00:04:10,458 --> 00:04:14,041 ‪Sam e aici, ‪unde ne-am despărțit în ultimul episod. 29 00:04:14,125 --> 00:04:18,208 ‪Mă întreb cine era spionul. ‪Cred că vom afla mai târziu. 30 00:04:18,875 --> 00:04:20,083 ‪Ce se întâmplă, Sam? 31 00:04:20,166 --> 00:04:22,333 ‪Ouăle! Sunt ale… 32 00:04:24,666 --> 00:04:25,875 ‪mamei mele! 33 00:04:30,041 --> 00:04:31,791 ‪Te simți bine, amice? 34 00:04:31,875 --> 00:04:33,166 ‪Scuze… 35 00:04:33,958 --> 00:04:35,791 ‪I-a plăcut rețeta ta. 36 00:04:35,875 --> 00:04:37,833 ‪Da, e datorită ouălor. 37 00:04:37,916 --> 00:04:41,458 ‪Le primesc direct aici, ‪de la o fermă din Flubria de Est. 38 00:04:42,958 --> 00:04:45,250 ‪FERMA LUI MA DIN FLUBRIA DE EST 39 00:04:51,375 --> 00:04:53,166 ‪Poftim, Sam, gustă. 40 00:04:58,625 --> 00:05:01,416 ‪Sunt sigur că acolo e mama! 41 00:05:02,041 --> 00:05:03,125 ‪Flubria de Est? 42 00:05:03,208 --> 00:05:04,958 ‪E la celălalt capăt al lumii. 43 00:05:06,083 --> 00:05:08,041 ‪Tocmai de-asta trebuie să plecăm! 44 00:05:13,333 --> 00:05:14,458 ‪Acum venise clipa 45 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 ‪pe care o așteptase atât. 46 00:05:16,208 --> 00:05:19,500 ‪Sam urma să-și întâlnească mama, ‪în sfârșit! 47 00:05:22,250 --> 00:05:23,125 ‪În regulă. 48 00:05:23,208 --> 00:05:26,166 ‪Trebuie ca primele mele cuvinte ‪să fie perfecte. 49 00:05:27,541 --> 00:05:28,625 ‪Salutare, mamă! 50 00:05:29,666 --> 00:05:31,875 ‪Sau preferi să-ți zic Mama Eu-Sunt? 51 00:05:31,958 --> 00:05:37,125 ‪Sau dna mamă? ‪Sau mama, cunoscută și drept „mami”? 52 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 ‪Nu. Fii tu însuți! 53 00:05:43,458 --> 00:05:45,125 ‪Bună, mamă! Eu… 54 00:05:49,625 --> 00:05:52,000 ‪Eu sunt Sam. 55 00:05:52,833 --> 00:05:54,458 ‪Nu, nu e ce trebuie. 56 00:05:56,708 --> 00:05:58,958 ‪Sam... Eu-Sunt. 57 00:05:59,958 --> 00:06:01,333 ‪Mă bucur să te cunosc. 58 00:06:02,375 --> 00:06:05,125 ‪Lasă mâna jos, Samuel Suntuel! 59 00:06:05,208 --> 00:06:09,250 ‪De unde vin eu, ‪mamele își îmbrățișează fiii. 60 00:06:11,250 --> 00:06:13,291 ‪Cât mă bucur să te văd! 61 00:06:14,458 --> 00:06:17,583 ‪Sam își exersa drăgălășeniile… 62 00:06:17,625 --> 00:06:18,583 ‪MU-LACKA-MU ‪ȘTIRI 63 00:06:18,666 --> 00:06:22,041 ‪…fără să știe că un conflict primejdios ‪stătea să vină. 64 00:06:22,125 --> 00:06:24,583 ‪Substanța furată e extrem de instabilă! 65 00:06:24,666 --> 00:06:27,666 ‪Conform surselor, ‪furtul din laborator ar avea legătură 66 00:06:27,750 --> 00:06:32,125 ‪cu ostilitatea curentă ‪dintre țările Yookia și Zookia. 67 00:06:32,208 --> 00:06:35,625 ‪E limpede că a fost mâna ‪unor yooki mârșavi! 68 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 ‪E neîndoios că a fost opera ‪unor zooki nenorociți! 69 00:06:41,083 --> 00:06:44,250 ‪Două țări se luptă ‪pentru cel mai periculos lucru din lume. 70 00:06:44,875 --> 00:06:48,083 ‪Avem un butoi cu pulbere ‪care ar putea exploda oricând. 71 00:06:49,250 --> 00:06:54,500 ‪Și un reporter atât de obsedat de faimă, ‪încât e dispus să-și riște viața aici! 72 00:06:54,583 --> 00:06:59,791 ‪În direct de la granița dintre Yookia ‪și Zookia, sunt Joaquin Furmano. 73 00:07:03,500 --> 00:07:07,291 ‪NE CEREM SCUZE! ‪ÎNTÂMPINĂM DIFICULTĂȚI TEHNICE 74 00:07:07,375 --> 00:07:08,583 ‪FLURȚUL MEU PREFERAT 75 00:07:11,875 --> 00:07:14,458 ‪Nu pot să cred că Sam pleacă tocmai în… 76 00:07:14,541 --> 00:07:15,750 ‪Vreau să merg și eu! 77 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 ‪Nici măcar nu știi unde pleacă. 78 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 ‪Nu-mi pasă, nu e aici, vreau acolo! 79 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 ‪E.B., ascultă… 80 00:07:21,791 --> 00:07:26,416 ‪Haide! Vacanța de vară e ‪așa plictisitoare! 81 00:07:26,500 --> 00:07:29,041 ‪Și, mamă, după ce-a fost în Meepville, 82 00:07:29,125 --> 00:07:33,208 ‪ai progresat enorm ‪în a-mi susține viața de aventurieră! 83 00:07:34,416 --> 00:07:38,375 ‪Da, sigur am progresat vizibil. 84 00:07:42,458 --> 00:07:44,208 ‪Tu ce părere ai, Guy? 85 00:07:44,291 --> 00:07:46,666 ‪Îmi doresc altă aventură cu Sam 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,708 ‪la fel de mult ca E.B., 87 00:07:48,791 --> 00:07:50,583 ‪dar uite ce teanc de facturi! 88 00:07:50,666 --> 00:07:53,500 ‪Prima chirie ‪pentru noul meu magazin de invenții. 89 00:07:53,583 --> 00:07:55,291 ‪Bambus pentru panțel. 90 00:07:55,791 --> 00:07:58,250 ‪Abonamentul lui Sam la clubul Oul Lunii. 91 00:07:58,833 --> 00:08:00,583 ‪Bine, pe ăsta îl anulez. 92 00:08:00,666 --> 00:08:01,916 ‪Mănâncă doar verde! 93 00:08:04,708 --> 00:08:07,666 ‪Țâr! Soneria e stricată. 94 00:08:11,375 --> 00:08:16,250 ‪Operațiunea „Găsirea mamei” începe acum! 95 00:08:16,333 --> 00:08:20,250 ‪Eu și cel mai bun prieten am plecat ‪spre Flubria de Est. Nu, Guy? 96 00:08:20,333 --> 00:08:22,541 ‪De fapt, Sam, nu pot. 97 00:08:30,750 --> 00:08:33,833 ‪Scuze, mi-am amintit ‪că ne-am uitat periuța de dinți. 98 00:08:33,916 --> 00:08:36,750 ‪Apropo, ai spus ceva? ‪Mi-a fugit mintea un pic. 99 00:08:36,833 --> 00:08:40,166 ‪Nu pot merge cu tine. 100 00:08:41,375 --> 00:08:43,125 ‪Dar nu pot pleca fără tine. 101 00:08:43,208 --> 00:08:46,250 ‪Ești cel mai bun prieten al meu. ‪Am nevoie de tine. 102 00:08:46,333 --> 00:08:51,375 ‪Așa că risc totul ‪și mai fac o ultimă încercare. 103 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 ‪Vii cu mine în Flubria de Est? 104 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 ‪Nu. 105 00:09:03,625 --> 00:09:05,041 ‪- Încă o încercare? ‪- Nu. 106 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 ‪- Altă încercare? ‪- Nu. 107 00:09:07,125 --> 00:09:08,375 ‪- Dar acum? ‪- Nu. 108 00:09:08,458 --> 00:09:09,916 ‪- Vii? ‪- Nu. 109 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 ‪Vii? 110 00:09:11,250 --> 00:09:12,083 ‪Nu. 111 00:09:12,166 --> 00:09:14,500 ‪Nu! 112 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 ‪- Sigur? ‪- Da! 113 00:09:16,291 --> 00:09:18,083 ‪INVENȚIONARUL LUI GUY SUNT-EU ‪ÎN CURÂND! 114 00:09:18,166 --> 00:09:20,458 ‪BUN VENIT ‪LA INVENȚIONARUL LUI GUY SUNT-EU 115 00:09:20,541 --> 00:09:23,791 ‪Sam, îmi pare rău, dar nu pot veni. 116 00:09:23,875 --> 00:09:24,708 ‪DRĂCII ‪CHESTII 117 00:09:24,791 --> 00:09:28,666 ‪Încep o nouă afacere, ‪am noi responsabilități. 118 00:09:28,750 --> 00:09:31,583 ‪Știi ce înseamnă acest magazin ‪pentru familia mea. 119 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 ‪DRĂCOVENII 120 00:09:35,833 --> 00:09:38,666 ‪Ai dreptate. ‪Familia ta are nevoie de tine, Guy. 121 00:09:38,750 --> 00:09:40,708 ‪Așa cum a mea are nevoie de mine. 122 00:09:40,791 --> 00:09:43,208 ‪Așa că voi pleca să-mi găsesc mama 123 00:09:43,291 --> 00:09:46,666 ‪și voi face pentru Eu-Sunt ‪ce ai făcut tu pentru Sunt-Eu. 124 00:09:47,250 --> 00:09:50,250 ‪Oricum, trebuia să știu ‪că magazin e destinul tău. 125 00:09:50,333 --> 00:09:51,166 ‪Ce? 126 00:09:51,250 --> 00:09:53,625 ‪Locul ăsta va deveni mare. 127 00:09:53,708 --> 00:09:55,125 ‪CEL MAI TARE INVENȚIONAR 128 00:09:55,208 --> 00:09:56,500 ‪NE PLAC INVENȚIILE! 129 00:09:56,583 --> 00:09:59,000 ‪E mare pentru Guy, aici ai dreptate, Sam. 130 00:09:59,083 --> 00:10:02,250 ‪Va putea să-și întrețină noua familie. 131 00:10:02,333 --> 00:10:03,500 ‪Gândește-te și tu, 132 00:10:03,583 --> 00:10:06,541 ‪e prima dată în întreaga ta carieră 133 00:10:06,625 --> 00:10:10,333 ‪când niciuna dintre invențiile tale ‪nu a explodat din senin. 134 00:10:10,416 --> 00:10:11,625 ‪ÎNCĂ O ZI 135 00:10:11,708 --> 00:10:13,041 ‪ÎNCĂ ZERO ZILE 136 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 ‪Magazinul meu… 137 00:10:32,416 --> 00:10:34,000 ‪Invențiile mele… 138 00:10:34,916 --> 00:10:35,916 ‪ÎNCĂ ZERO ZILE 139 00:10:36,000 --> 00:10:37,583 ‪Măcar aia n-a ex… 140 00:10:40,375 --> 00:10:41,250 ‪Îmi pare rău. 141 00:10:43,916 --> 00:10:44,916 ‪Tumbă pe capotă! 142 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 ‪Am auzit ce s-a întâmplat și vreau să știi 143 00:10:47,583 --> 00:10:49,750 ‪că-l voi găsi pe vinovat. 144 00:10:49,833 --> 00:10:52,041 ‪Mersi, Gluntz. Dar a fost vina mea. 145 00:10:52,125 --> 00:10:54,166 ‪Jur pe viața mea 146 00:10:54,250 --> 00:10:58,541 ‪că monstrul infam responsabil ‪pentru atrocitatea asta va plăti! 147 00:10:59,458 --> 00:11:01,541 ‪Vaca aia arată suspect. 148 00:11:01,625 --> 00:11:03,666 ‪Mă duc s-o interoghez. 149 00:11:04,666 --> 00:11:06,083 ‪Tumbă inversă pe capotă! 150 00:11:13,916 --> 00:11:16,500 ‪Guy, îmi pare foarte rău. 151 00:11:16,583 --> 00:11:18,708 ‪Știu ce a însemnat asta pentru tine. 152 00:11:19,750 --> 00:11:20,958 ‪Și mie, Guy. 153 00:11:21,041 --> 00:11:24,958 ‪E o tragedie de nedescris, ‪fără nicio parte pozitivă. 154 00:11:25,833 --> 00:11:30,583 ‪Doar că acum poți veni ‪cu mine în Flubria de Est! 155 00:11:30,666 --> 00:11:33,666 ‪Nu pot. Trebuie să refac magazinul. 156 00:11:33,750 --> 00:11:35,458 ‪În plus, sunt răspunzător 157 00:11:35,541 --> 00:11:39,333 ‪pentru toate geamurile sparte ‪și mașinile răsturnate din oraș. 158 00:11:39,875 --> 00:11:42,750 ‪Cred că voi avea de achitat ‪un munte de facturi. 159 00:11:46,916 --> 00:11:49,416 ‪Guy, ar trebui să mergi cu Sam. 160 00:11:50,041 --> 00:11:51,333 ‪- Poftim? ‪- Da. 161 00:11:51,416 --> 00:11:54,708 ‪Va dura cel puțin o săptămână ‪ca să curețe dărâmăturile. 162 00:11:54,791 --> 00:11:58,375 ‪Ai fost foarte stresat, ‪cred că puțină distanță te va ajuta. 163 00:11:58,458 --> 00:12:01,458 ‪Trebuie să-ți eliberezi mintea ‪și s-o iei de la… 164 00:12:01,541 --> 00:12:02,625 ‪Pot să vin și eu! 165 00:12:07,708 --> 00:12:10,416 ‪Nu e ceea ce pare a fi. 166 00:12:10,500 --> 00:12:14,041 ‪Nu e? Fiindcă pare ‪că erai ascunsă în valiza mea. 167 00:12:14,125 --> 00:12:16,666 ‪Bine, chiar e ceea ce pare a fi. 168 00:12:16,750 --> 00:12:19,916 ‪Dar ideea e că vin cu voi! 169 00:12:20,000 --> 00:12:22,250 ‪Domnișoară, am vorbit despre asta. 170 00:12:22,333 --> 00:12:24,625 ‪Am vorbit să fii mai de gașcă. 171 00:12:26,916 --> 00:12:30,250 ‪Haide, mamă! ‪Știu că poți să te relaxezi un pic. 172 00:12:31,500 --> 00:12:33,916 ‪Michellee a învățat să slăbească frâiele. 173 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 ‪Dar această călătorie ‪implica o și mai mare durere. 174 00:12:37,500 --> 00:12:41,583 ‪Deși n-a fost prima ei alegere, ‪nici a cincea sau a opta, 175 00:12:41,666 --> 00:12:44,791 ‪soțul și fiica ei ‪i-au câștigat încrederea. 176 00:12:49,333 --> 00:12:51,541 ‪Știți ce? Am încredere în voi. 177 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 ‪Bine, Sam, merg. 178 00:12:59,500 --> 00:13:03,208 ‪Sklergagenatpak! ‪Așa se spune în Flubria de Est 179 00:13:03,291 --> 00:13:05,791 ‪„Nu știu est-flubriană, dar mă voi strădui 180 00:13:05,875 --> 00:13:09,541 ‪să mă adaptez obiceiurilor ‪și culturii locale.” Să mergem! 181 00:13:13,833 --> 00:13:16,958 ‪Să-i dăm drumul! Eu sunt entuziasmat. Voi? 182 00:13:17,041 --> 00:13:20,875 ‪Călătoria e atât de lungă ‪încât un balon cu aer rece ar fi inutil. 183 00:13:23,416 --> 00:13:25,875 ‪- Da! ‪- Flubria de Est, venim! 184 00:13:28,958 --> 00:13:31,000 ‪Ai grijă de copilul meu. 185 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 ‪Promit. 186 00:13:41,250 --> 00:13:43,000 ‪Curtare veșnică 187 00:13:53,750 --> 00:13:57,208 ‪ZIARUL DIN MEEPVILLE ‪UN GOOP SCĂPAT ÎNGROZEȘTE ZOOKI ȘI YOOKI 188 00:14:13,833 --> 00:14:17,291 ‪Călătoria noastră ne va purta ‪în toate colțurile lumii. 189 00:14:17,375 --> 00:14:22,250 ‪Dar e un zbor lung, așadar ce spuneți ‪de un pui de somn, mai întâi? 190 00:14:32,208 --> 00:14:37,833 ‪De-aș putea întoarce timpul ‪În vremurile bune de odată 191 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 ‪Când mama ne adormea cântând 192 00:14:40,833 --> 00:14:43,208 ‪- Acum suntem stresați ‪- Mamă? 193 00:14:43,291 --> 00:14:45,083 ‪De-aș putea întoarce timpul 194 00:14:46,333 --> 00:14:48,958 ‪În vremurile bune de odată 195 00:14:49,041 --> 00:14:51,625 ‪- Când mama ne adormea cântând ‪- Mamă? 196 00:14:51,708 --> 00:14:54,000 ‪- Mamă? ‪- Dar acum suntem stresați 197 00:14:59,250 --> 00:15:01,625 ‪Ce jocuri ne jucam ‪Și câte nume ne dădeam 198 00:15:01,708 --> 00:15:04,458 ‪Ne făceam navă spațială ‪Și zburam în alte lumi 199 00:15:04,541 --> 00:15:07,625 ‪Visam la spațiul cosmic ‪Toți ne privesc acum ironic 200 00:15:07,708 --> 00:15:10,666 ‪Și ne zic „Trezirea! ‪Pune mâna și fă bani!” 201 00:15:10,750 --> 00:15:13,208 ‪Ce jocuri ne jucam ‪Și câte nume ne dădeam 202 00:15:13,291 --> 00:15:16,041 ‪Ne făceam navă spațială ‪Și zburam în alte lumi 203 00:15:16,125 --> 00:15:19,083 ‪Visam la spațiul cosmic ‪Toți ne privesc acum ironic 204 00:15:19,166 --> 00:15:22,125 ‪Și ne zic „Trezirea! ‪Pune mâna și fă bani!” 205 00:15:23,000 --> 00:15:25,208 ‪De-aș putea întoarce timpul 206 00:15:26,000 --> 00:15:28,916 ‪În vremurile bune de odată 207 00:15:29,000 --> 00:15:31,625 ‪Când mama ne adormea cântând 208 00:15:31,708 --> 00:15:33,375 ‪Dar acum suntem stresați 209 00:15:33,458 --> 00:15:35,291 ‪Poftim, Sam, gustă. 210 00:15:35,833 --> 00:15:38,458 ‪Sam! 211 00:15:38,541 --> 00:15:40,583 ‪Dragi pasageri, vă mulțumim că ați ales 212 00:15:40,666 --> 00:15:43,666 ‪Compania Aeriană Glurfsburg ‪pentru călătoria dvs. 213 00:15:43,750 --> 00:15:47,875 ‪Salut, Guy! Îți place zborul? ‪Au venit cu căruciorul cu gustări? 214 00:15:47,958 --> 00:15:49,041 ‪Sam, am ajuns. 215 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 ‪Conform ‪Ghidului Fludzner ‪în Flubria de Est ‪, 216 00:15:54,333 --> 00:15:57,916 ‪suntem în orașul Katroo, ‪renumit pentru piața plină de viață, 217 00:15:58,000 --> 00:16:01,208 ‪fructele colorate și străinii prietenoși. 218 00:16:01,291 --> 00:16:03,791 ‪Niște Pokie-McDokie? Doar pentru voi! 219 00:16:03,875 --> 00:16:05,958 ‪Aburiți? Prăjiți? Vii? 220 00:16:06,041 --> 00:16:10,083 ‪Un smoothie cu fructe? ‪Am împuțit și extra împuțit. 221 00:16:10,166 --> 00:16:12,708 ‪Un taxixat? ‪Vă duc în dreapta pentru trei bănuți. 222 00:16:12,791 --> 00:16:16,000 ‪- Vă duc în stânga pentru doi. ‪- La dreapta e mai bine. 223 00:16:16,083 --> 00:16:19,583 ‪O pălărie nouă, domnule? ‪Sau poate un fes-fonfleu? 224 00:16:19,666 --> 00:16:22,750 ‪Frate, orașul mamei e grozav! 225 00:16:22,833 --> 00:16:24,958 ‪Hei, amice! Ce țară frumoasă ai! 226 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 ‪Îmi place maxim! 227 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 ‪Nu e frumos. Ce nepoliticos! 228 00:16:30,041 --> 00:16:33,416 ‪Sam, în Flubria de Est, ‪două degete mari în sus înseamnă 229 00:16:33,500 --> 00:16:35,750 ‪„Unchiul tău minte la plata taxelor.” 230 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 ‪Ce e? 231 00:16:41,333 --> 00:16:42,625 ‪Ce-am făcut? 232 00:16:42,708 --> 00:16:45,166 ‪În Flubria de Est, ‪e normal să scuipi o băutură 233 00:16:45,250 --> 00:16:48,208 ‪în fața prietenului ‪unei persoane care te jignește. 234 00:16:48,916 --> 00:16:50,500 ‪Vai! Zău așa, Guy! 235 00:16:50,583 --> 00:16:52,708 ‪Respectă obiceiurile locului! 236 00:16:52,791 --> 00:16:54,500 ‪Să nu mai pierdem timpul! 237 00:16:54,583 --> 00:16:56,875 ‪Ca să o găsim pe mama lui Sam trebuie… 238 00:16:56,958 --> 00:16:59,208 ‪De fapt, dă-mi voie să te întrerup. 239 00:16:59,291 --> 00:17:03,583 ‪Am pregătit deja ‪planul perfect pentru a o găsi. 240 00:17:03,666 --> 00:17:05,875 ‪Privește și învață. 241 00:17:08,125 --> 00:17:10,166 ‪Mamă! 242 00:17:10,250 --> 00:17:12,916 ‪Unde ești? Sunt eu, Sam! 243 00:17:13,000 --> 00:17:14,333 ‪Fiul tău! 244 00:17:14,416 --> 00:17:17,041 ‪Am venit să te găsesc! 245 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 ‪Mamă! 246 00:17:21,333 --> 00:17:24,125 ‪Sau începem cu singurul nostru indiciu. 247 00:17:25,625 --> 00:17:27,250 ‪Sam, uite! 248 00:17:27,333 --> 00:17:30,291 ‪Ouăle provin de la un loc ‪numit „Ferma lui Ma”. 249 00:17:30,375 --> 00:17:33,625 ‪Întocmai. Iar „Ma” e prescurtare ‪de la „mamă”. 250 00:17:33,708 --> 00:17:37,166 ‪Același lucru cu „mami”! ‪Acolo trebuie să fie! Haideți! 251 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 ‪Taxi! Taxi! 252 00:17:42,833 --> 00:17:43,708 ‪Vai, nu! 253 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 ‪TAXI MINUSCUL 254 00:17:51,000 --> 00:17:53,416 ‪Am ajuns! Am reușit, Guy! 255 00:17:56,791 --> 00:17:58,666 ‪Este exact cum mi-am imaginat. 256 00:17:58,750 --> 00:18:01,833 ‪FERMA LUI MA ‪FLUBRIA DE EST 257 00:18:22,583 --> 00:18:25,208 ‪Ouă așa cum le făcea mama. 258 00:18:25,291 --> 00:18:28,250 ‪Salutare! 259 00:18:28,333 --> 00:18:31,416 ‪Scuzați-mă, Ma e aici? 260 00:18:31,500 --> 00:18:33,250 ‪Ma și mai cum? 261 00:18:33,333 --> 00:18:35,291 ‪Mama, mai exact. 262 00:18:35,375 --> 00:18:38,416 ‪Arată așa. Sau poate așa. 263 00:18:38,500 --> 00:18:40,666 ‪Sau e posibil să arate așa. 264 00:18:42,291 --> 00:18:43,875 ‪Arată familiar? 265 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 ‪Păi… 266 00:18:46,041 --> 00:18:48,416 ‪Toate suntem Ma aici. 267 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 ‪Eu sunt Fa Ma. 268 00:18:51,375 --> 00:18:53,000 ‪Ea e Ba Ma. 269 00:18:53,083 --> 00:18:54,833 ‪Ea e Ga Ma. 270 00:18:54,916 --> 00:18:57,750 ‪Iar ea e Ya Ma. 271 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 ‪Frumoase nume! Îmi plac rimele bune. 272 00:19:01,333 --> 00:19:04,750 ‪Poate că mama lui Sam e clientă aici. 273 00:19:04,833 --> 00:19:08,375 ‪Verificați la biroul de evidență ‪din spate. Vorbiți cu… 274 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 ‪În niciun caz. 275 00:19:12,083 --> 00:19:14,541 ‪Nu vă pot oferi astfel de informații. 276 00:19:15,250 --> 00:19:17,791 ‪Datele clienților noștri sunt sfinte. 277 00:19:17,875 --> 00:19:20,250 ‪Dar el vă e client, practic. 278 00:19:20,333 --> 00:19:22,791 ‪Vă mănâncă ouăle de când era mic. 279 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 ‪Nu. 280 00:19:24,666 --> 00:19:26,583 ‪Și e membru al familiei Eu-Sunt. 281 00:19:26,666 --> 00:19:30,375 ‪Da, chiar sunt un Eu-Sunt. ‪Sunt Sam Eu-Sunt. 282 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 ‪Se pronunță cu „u” lung. 283 00:19:33,333 --> 00:19:34,791 ‪Nu se poate! 284 00:19:34,875 --> 00:19:36,541 ‪Doamne! 285 00:19:36,625 --> 00:19:39,250 ‪Suunt atât de ruușinat! 286 00:19:39,333 --> 00:19:43,666 ‪Te rog să mă scuzi, dar am treabă. 287 00:19:49,958 --> 00:19:50,791 ‪Doamnă, 288 00:19:50,875 --> 00:19:54,166 ‪încercăm s-o găsim ‪pe mama prietenului meu. 289 00:19:54,250 --> 00:19:55,750 ‪Sunteți mamă? 290 00:20:09,916 --> 00:20:13,166 ‪EU-SUNT ‪EU-SUNV 291 00:20:18,541 --> 00:20:19,416 ‪Poftim! 292 00:20:20,416 --> 00:20:23,000 ‪Asta e adresa. 293 00:20:25,875 --> 00:20:27,000 ‪Nu putem citi asta. 294 00:20:27,083 --> 00:20:29,083 ‪Ai scris adresa cu mâzgăleli. 295 00:20:29,166 --> 00:20:32,083 ‪Vai! Cât de jignitor! 296 00:20:32,791 --> 00:20:33,875 ‪Hei! 297 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 ‪Stai, cred că… 298 00:20:35,541 --> 00:20:38,750 ‪Dacă mă uit la ea cruciș și o țin invers, 299 00:20:38,833 --> 00:20:41,916 ‪cu capul băgat între picioare, ‪pot să disting… 300 00:20:42,916 --> 00:20:45,166 ‪Știu că pot s-o citesc! 301 00:20:47,666 --> 00:20:49,083 ‪LIVRĂRI 302 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 ‪Auziți… 303 00:20:51,291 --> 00:20:53,000 ‪Cred că am o idee. 304 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 ‪Da. 305 00:21:11,708 --> 00:21:13,583 ‪FERMA LUI MA ‪FLUBRIA DE EST 306 00:21:36,750 --> 00:21:38,333 ‪Sigur aici e? 307 00:21:38,875 --> 00:21:42,375 ‪Să mai căutăm în cartier, ‪ca să fim siguri că nu ratăm ceva. 308 00:21:42,458 --> 00:21:43,666 ‪Ce cartier? 309 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 ‪Sam, aici este. 310 00:21:46,750 --> 00:21:47,916 ‪Haide, Sam. 311 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 ‪Batem la ușă împreună. 312 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 ‪Sam, dă-mi voie mie. 313 00:22:07,083 --> 00:22:07,916 ‪Mulțumesc. 314 00:22:11,333 --> 00:22:12,958 ‪DEPENDENTĂ DE ÎMBRĂȚIȘĂRI 315 00:22:14,833 --> 00:22:17,958 ‪Bună, mamă! Eu sunt Sam. 316 00:22:18,041 --> 00:22:20,208 ‪Sam Eu-Sunt. 317 00:22:20,291 --> 00:22:22,333 ‪Mă bucur să te cunosc. 318 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 ‪Bună! 319 00:22:37,666 --> 00:22:38,708 ‪Bună? 320 00:22:39,958 --> 00:22:41,916 ‪Vă pot ajuta? 321 00:22:42,916 --> 00:22:43,958 ‪Mamă! 322 00:22:44,708 --> 00:22:45,916 ‪Nu. 323 00:22:46,000 --> 00:22:48,750 ‪N-am avut niciodată copii. 324 00:22:54,125 --> 00:23:00,125 ‪Îmi cer scuze pentru deranj, ‪dar aici este reședința Eu-Sunt? 325 00:23:00,208 --> 00:23:02,500 ‪Nu, nu este. 326 00:23:03,166 --> 00:23:09,791 ‪Am cumpărat casa ‪de la o femeie cumsecade, acum mulți ani. 327 00:23:09,875 --> 00:23:13,458 ‪Știți cum o cheamă pe femeie ‪sau unde e acum? 328 00:23:13,541 --> 00:23:15,833 ‪Nu-mi amintesc nimic despre ea, 329 00:23:15,916 --> 00:23:19,208 ‪în afară de faptul că locuia aici singură. 330 00:23:25,458 --> 00:23:26,916 ‪Nu fi deznădăjduit, Sam. 331 00:23:27,000 --> 00:23:29,458 ‪Poate că nu asta e casa corectă. 332 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 ‪Ba da. 333 00:23:32,833 --> 00:23:33,916 ‪Asta e. 334 00:23:54,083 --> 00:23:55,458 ‪Mi le faci tu? 335 00:23:55,541 --> 00:23:57,750 ‪Sigur că da, dragul meu. 336 00:24:00,458 --> 00:24:02,583 ‪Poftim, Sam, gustă. 337 00:24:05,916 --> 00:24:06,958 ‪Îmi amintesc. 338 00:24:07,041 --> 00:24:09,458 ‪Aici mi le făcea. 339 00:24:10,958 --> 00:24:12,541 ‪Chiar aici. 340 00:24:15,375 --> 00:24:16,666 ‪I-am găsit casa. 341 00:24:18,083 --> 00:24:19,333 ‪Dar degeaba. 342 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 ‪AERODOCUL FLUBRIA DE EST 343 00:24:30,833 --> 00:24:32,416 ‪O vei găsi, Sam. 344 00:24:32,500 --> 00:24:33,458 ‪Cum? 345 00:24:33,541 --> 00:24:35,500 ‪A fost singurul nostru indiciu. 346 00:24:36,125 --> 00:24:39,083 ‪Poate că nu mi-e scris să-mi găsesc mama. 347 00:24:39,875 --> 00:24:44,208 ‪E greu să-l văd pe Sam ‪atât de trist și deloc distractiv. 348 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 ‪Sam, uite! 349 00:24:47,041 --> 00:24:50,875 ‪E aceeași valiză ‪pe care au schimbat-o în primul sezon! 350 00:24:50,958 --> 00:24:55,041 ‪E o valiză banală, ‪vândută în majoritatea magazinelor. 351 00:24:58,916 --> 00:24:59,875 ‪Pentru Yookia. 352 00:25:00,666 --> 00:25:01,791 ‪Cu dragoste. 353 00:25:05,125 --> 00:25:07,833 ‪Nu! Au schimbat valizele din greșeală! 354 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 ‪Trebuie să-l ajut! 355 00:25:09,208 --> 00:25:10,125 ‪Sam, stai! 356 00:25:10,208 --> 00:25:11,458 ‪S-a făcut o greșeală! 357 00:25:11,541 --> 00:25:12,625 ‪Așteaptă-ne! 358 00:25:13,500 --> 00:25:14,875 ‪Ți-ai încurcat valiza! 359 00:25:14,958 --> 00:25:18,500 ‪Zi-mi că mă auzi, ‪ca să ți-o înapoiez fără alte incidente! 360 00:25:27,041 --> 00:25:30,625 ‪Nu vreau să-mi bag nasul, ‪dar cred că pot rezolva situația. 361 00:25:31,708 --> 00:25:33,208 ‪Nu e vina nimănui. 362 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 ‪Ce… 363 00:25:37,458 --> 00:25:40,500 ‪E incredibil ‪cât de apreciată e valiza asta. 364 00:25:45,875 --> 00:25:46,916 ‪- Da! ‪- Nu mișcați! 365 00:25:47,000 --> 00:25:48,750 ‪- Poftim? ‪- O prind! 366 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 ‪- O prind eu! ‪- Nu! 367 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 ‪Da! 368 00:25:57,375 --> 00:25:59,208 ‪Atenție, se schimbă intriga! 369 00:25:59,291 --> 00:26:02,583 ‪Să vă spun cât încă pot, ‪înainte să strice el tot. 370 00:26:02,666 --> 00:26:05,208 ‪Nu azi, Pam Eu-Sunt! 371 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 ‪Pam Eu-Sunt? 372 00:26:13,916 --> 00:26:16,000 ‪Mi le faci tu? 373 00:26:16,666 --> 00:26:18,625 ‪Poftim, Sam, gustă. 374 00:26:23,916 --> 00:26:27,750 ‪Fir-ar! Abia așteptam ‪să vă spun știrea-bombă. 375 00:26:27,833 --> 00:26:31,541 ‪Doamna nu e doar spion, ci și… 376 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 ‪Mamă? 377 00:27:17,666 --> 00:27:21,375 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu