1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASEADA NOS LIVROS DO DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,250
A IDENTIDADE MÃE
4
00:01:28,875 --> 00:01:32,291
Olá! É bom ver-te. Já passou imenso tempo.
5
00:01:32,375 --> 00:01:35,000
Estou tão feliz por ver-te que até podia…
6
00:01:35,083 --> 00:01:37,166
Cantar!
7
00:01:38,875 --> 00:01:40,208
É melhor não cantar.
8
00:01:40,291 --> 00:01:42,958
Está na hora
de procurarmos o Sam e os outros,
9
00:01:43,041 --> 00:01:46,000
e vermos a diversão
que nos espera na 2ª temporada…
10
00:01:48,375 --> 00:01:49,208
Com licença!
11
00:01:49,291 --> 00:01:51,125
Eu estava a meio de uma coisa.
12
00:02:09,208 --> 00:02:10,833
Sam, o que andas a fazer?
13
00:02:11,833 --> 00:02:13,041
Ele não responde.
14
00:02:14,875 --> 00:02:17,875
Deve ser porque o nosso herói
está armado em James Bond.
15
00:02:19,083 --> 00:02:21,125
CUIDADO
PERIGO
16
00:02:44,708 --> 00:02:45,541
O que foi?
17
00:02:46,125 --> 00:02:47,958
POSTO DE IDENTIFICAÇÃO DE CHAPÉUS
18
00:02:48,041 --> 00:02:49,583
NEM PENSES.
PARA TRÁS!
19
00:02:49,666 --> 00:02:54,083
DESTRUIÇÃO - ANIQUILAÇÃO - PERIGO
TU É QUE SABES. É CONTIGO.
20
00:03:39,500 --> 00:03:42,041
LAMENTO
21
00:03:42,791 --> 00:03:43,625
Ativar.
22
00:03:44,416 --> 00:03:50,000
- "Lamento"? Porquê?
- Cinco, quatro, três, dois, um.
23
00:03:53,708 --> 00:03:55,541
POR AQUILO.
… E ISTO.
24
00:03:56,666 --> 00:03:58,916
LABORATÓRIO SECRETO
25
00:03:59,000 --> 00:04:02,166
A infiltração foi um sucesso.
Ele já está em fuga.
26
00:04:02,250 --> 00:04:06,333
Mais uma missão cumprida
pelo nosso amigo Sam I-Am.
27
00:04:07,958 --> 00:04:10,375
- Olha a comida!
- Esqueçam lá.
28
00:04:10,458 --> 00:04:14,041
O Sam está aqui,
onde o deixámos no último episódio.
29
00:04:14,625 --> 00:04:18,208
Quem será o espião?
Acho que vamos descobrir mais tarde.
30
00:04:18,916 --> 00:04:20,083
O que foi, Sam?
31
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
Os ovos. São os da minha…
32
00:04:24,666 --> 00:04:25,875
… mãe!
33
00:04:30,041 --> 00:04:31,791
Estás bem, amigo?
34
00:04:31,875 --> 00:04:33,875
Desculpe, ele apenas…
35
00:04:33,958 --> 00:04:35,791
Gostou mesmo da sua receita.
36
00:04:35,875 --> 00:04:37,833
Sim, são os ovos.
37
00:04:37,916 --> 00:04:41,458
Eu encomendo-os.
São de uma bela quinta em Flubria Este.
38
00:04:42,958 --> 00:04:45,250
QUINTA DA MA
FLUBRIA ESTE
39
00:04:51,375 --> 00:04:53,166
Toma, Sam. Prova.
40
00:04:58,625 --> 00:05:01,416
Deve ser lá que a minha mãe está!
41
00:05:02,041 --> 00:05:03,125
Flubria Este?
42
00:05:03,208 --> 00:05:04,958
Fica do outro lado do mundo.
43
00:05:06,125 --> 00:05:08,041
Daí termos de ir andando!
44
00:05:13,333 --> 00:05:14,458
A altura chegou,
45
00:05:14,541 --> 00:05:16,125
é um momento único.
46
00:05:16,208 --> 00:05:19,500
O Sam vai finalmente conhecer a mãe.
47
00:05:22,250 --> 00:05:23,125
Pronto.
48
00:05:23,208 --> 00:05:26,166
Só preciso da apresentação certa.
49
00:05:27,541 --> 00:05:28,625
Tudo fixe, mãe?
50
00:05:29,666 --> 00:05:31,875
Ou preferes que te chame Mãe I-Am?
51
00:05:31,958 --> 00:05:33,791
Ou Sra. Mãe?
52
00:05:34,291 --> 00:05:37,125
Ou a Mãe Anteriormente
Conhecida como "Mamã"?
53
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
Não, basta seres tu mesmo.
54
00:05:43,958 --> 00:05:45,125
Olá, mãe. Eu…
55
00:05:49,625 --> 00:05:52,000
Eu… sou o Sam.
56
00:05:52,833 --> 00:05:54,625
Não, ainda não está bem assim.
57
00:05:56,708 --> 00:05:58,958
Sam… I-Am.
58
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
Prazer em conhecer-te.
59
00:06:02,375 --> 00:06:05,125
Não te quero apertar a mão,
Samuel I-Amuel.
60
00:06:05,208 --> 00:06:09,250
Na minha terra, as mães abraçam os filhos.
61
00:06:11,250 --> 00:06:13,291
Estou tão feliz por ver-te.
62
00:06:14,458 --> 00:06:18,083
O Sam ensaiava como ia dizer "adoro-te",
63
00:06:18,166 --> 00:06:21,666
sem saber que um conflito volátil
estava a caminho.
64
00:06:22,166 --> 00:06:24,583
A substância roubada é muito instável!
65
00:06:24,666 --> 00:06:26,875
Fontes dizem que a invasão do laboratório
66
00:06:26,958 --> 00:06:32,125
está ligada às hostilidades
entre as nações de Yookia e Zookia.
67
00:06:32,208 --> 00:06:35,625
Foi claramente obra
daqueles Yooks horríveis!
68
00:06:35,708 --> 00:06:39,250
Isto é coisa daqueles deploráveis Zooks!
69
00:06:41,083 --> 00:06:44,250
Dois países lutam
pela coisa mais perigosa do planeta.
70
00:06:44,916 --> 00:06:47,833
Um barril de pólvora
que pode explodir sem aviso.
71
00:06:49,250 --> 00:06:52,458
E há um jornalista
que quer tanto ser famoso
72
00:06:52,541 --> 00:06:54,500
que está disposto a estar aqui!
73
00:06:54,583 --> 00:06:59,791
Ao vivo da fronteira entre Yook e Zook,
sou o Joaquin Furmano.
74
00:07:03,500 --> 00:07:07,291
LAMENTAMOS!
ESTAMOS A TER DIFICULDADES TÉCNICAS
75
00:07:07,375 --> 00:07:08,208
O MELHOR FLERZ
76
00:07:11,875 --> 00:07:14,458
Não acredito que o Sam vai para…
77
00:07:14,541 --> 00:07:15,500
Também quero ir!
78
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
Nem sabes para onde ele vai.
79
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Não quero saber, leva-me!
80
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
E.B., ouve…
81
00:07:21,791 --> 00:07:26,000
Vá lá. As férias de verão
são tão aborrecidas.
82
00:07:26,500 --> 00:07:29,041
E, mãe, desde Meepville,
83
00:07:29,125 --> 00:07:33,208
tens progredido no teu apoio
às minhas aventuras emocionantes!
84
00:07:34,416 --> 00:07:35,666
Pois é,
85
00:07:35,750 --> 00:07:38,375
tenho mesmo progredido a sério.
86
00:07:42,458 --> 00:07:44,208
O que achas, Guy?
87
00:07:44,291 --> 00:07:48,458
Queria tanto quanto a E.B.
ter outra aventura com o Sam,
88
00:07:48,541 --> 00:07:50,583
mas repara nesta pilha de contas.
89
00:07:50,666 --> 00:07:53,416
O primeiro mês de renda
da loja de invenções.
90
00:07:53,500 --> 00:07:55,708
Bambu para o Pandacão.
91
00:07:55,791 --> 00:07:58,166
A assinatura do Sam do Clube Ovo do Mês.
92
00:07:58,833 --> 00:08:01,791
Vou cancelar esta.
Ele só come ovos verdes!
93
00:08:04,708 --> 00:08:07,500
Tlim-tlão! A campainha está partida.
94
00:08:11,416 --> 00:08:16,291
A Operação Encontrar a Minha Mãe
começa agora!
95
00:08:16,375 --> 00:08:20,250
Eu e o meu melhor amigo
vamos para a Flubria Este. Certo, Guy?
96
00:08:20,333 --> 00:08:22,541
Na verdade, Sam, não posso.
97
00:08:30,791 --> 00:08:33,750
Desculpa, apercebi-me
que me esqueci da escova de dentes.
98
00:08:33,833 --> 00:08:36,750
Disseste algo?
Estava a pensar em outra coisa.
99
00:08:36,833 --> 00:08:40,166
Eu não posso ir contigo.
100
00:08:41,375 --> 00:08:43,125
E eu não posso ir sem ti.
101
00:08:43,208 --> 00:08:44,708
És o meu melhor amigo.
102
00:08:44,791 --> 00:08:46,250
Preciso de ti.
103
00:08:46,333 --> 00:08:48,583
Portanto, vou apostar mesmo tudo
104
00:08:48,666 --> 00:08:51,375
e fazer uma última tentativa.
105
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Vens a Flubria Este comigo?
106
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
Não.
107
00:09:03,708 --> 00:09:05,041
- Mais uma tentativa?
- Não.
108
00:09:05,583 --> 00:09:07,041
- Outra tentativa?
- Não.
109
00:09:07,125 --> 00:09:08,375
- E agora?
- Não.
110
00:09:08,458 --> 00:09:09,916
- Vens?
- Não.
111
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Vens?
112
00:09:11,250 --> 00:09:12,083
Não.
113
00:09:12,166 --> 00:09:14,500
Não!
114
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
- De certeza?
- Sim!
115
00:09:19,375 --> 00:09:21,333
Sam, desculpa,
116
00:09:21,875 --> 00:09:24,541
mas não posso mesmo ir contigo.
117
00:09:24,625 --> 00:09:28,750
Estou a abrir um negócio,
tenho novas responsabilidades.
118
00:09:28,833 --> 00:09:31,583
E sabes a importância da loja
para a minha família.
119
00:09:31,666 --> 00:09:32,625
CACARECOS
120
00:09:35,916 --> 00:09:38,541
Tens razão.
A tua família precisa de ti, Guy.
121
00:09:39,041 --> 00:09:40,708
Como a minha precisa de mim.
122
00:09:40,791 --> 00:09:43,208
Por isso, vou encontrar a minha mãe
123
00:09:43,291 --> 00:09:46,666
e fazer pelos I-Am
o que tu fizeste pelos Am-I.
124
00:09:47,250 --> 00:09:50,250
Eu já devia saber
que esta loja é o teu destino.
125
00:09:50,333 --> 00:09:51,166
O quê?
126
00:09:51,250 --> 00:09:53,750
Este sítio vai ser um sucesso.
127
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Acertaste, Sam,
vai mesmo ser um sucesso para o Guy.
128
00:09:59,083 --> 00:10:02,250
Ele vai poder sustentar a nova família.
129
00:10:02,333 --> 00:10:03,500
Repara,
130
00:10:03,583 --> 00:10:06,541
pela primeira vez na tua carreira inteira,
131
00:10:06,625 --> 00:10:10,333
nenhuma das tuas invenções
explodiu espontaneamente.
132
00:10:10,416 --> 00:10:11,625
UM DIA
133
00:10:11,708 --> 00:10:13,041
0 DIAS
134
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
A minha loja.
135
00:10:32,416 --> 00:10:34,000
As minhas invenções.
136
00:10:34,916 --> 00:10:35,916
0 DIAS
137
00:10:36,000 --> 00:10:37,583
Olha, aquele não explo…
138
00:10:40,375 --> 00:10:41,250
Lamento…
139
00:10:43,916 --> 00:10:44,916
Salto no capô!
140
00:10:45,000 --> 00:10:46,791
Guy, soube do que aconteceu,
141
00:10:46,875 --> 00:10:49,750
e quero que saibas
que vou encontrar o culpado.
142
00:10:49,833 --> 00:10:52,041
Obrigado, Gluntz. Mas fui eu.
143
00:10:52,125 --> 00:10:54,166
Juro pela minha vida,
144
00:10:54,250 --> 00:10:58,541
o monstro horrível responsável
por esta atrocidade vai pagar!
145
00:10:59,458 --> 00:11:01,541
Aquela vaca parece suspeita.
146
00:11:01,625 --> 00:11:03,666
Vou interrogá-la.
147
00:11:04,666 --> 00:11:06,083
Salto inverso no capô!
148
00:11:13,916 --> 00:11:16,541
Guy, lamento imenso.
149
00:11:16,625 --> 00:11:18,541
Sei o que significava para ti.
150
00:11:18,625 --> 00:11:19,666
Mu!
151
00:11:19,750 --> 00:11:20,958
Eu também, Guy.
152
00:11:21,041 --> 00:11:23,000
Foi uma tragédia indescritível,
153
00:11:23,083 --> 00:11:25,041
sem nenhum aspeto positivo.
154
00:11:25,833 --> 00:11:30,583
Exceto… que já podes vir
para Flubria Este comigo!
155
00:11:30,666 --> 00:11:32,166
- Não, não posso.
- Mu.
156
00:11:32,250 --> 00:11:33,666
Tenho de reconstruir a loja.
157
00:11:33,750 --> 00:11:35,458
Além disso, sou responsável
158
00:11:35,541 --> 00:11:38,875
pelos vidros partidos
e carros capotados da cidade.
159
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
Mu!
160
00:11:39,875 --> 00:11:42,750
Devo ter uma pilha
interminável de dívidas.
161
00:11:42,833 --> 00:11:44,333
Mu, mu, mu, mu!
162
00:11:46,000 --> 00:11:46,833
Mu!
163
00:11:46,916 --> 00:11:49,416
Guy, devias ir com o Sam.
164
00:11:50,041 --> 00:11:51,333
- O quê?
- Sim.
165
00:11:51,416 --> 00:11:54,208
Vão demorar pelo menos
uma semana a limpar tudo,
166
00:11:54,791 --> 00:11:58,500
e andas tão tenso
que te vai fazer bem saíres um pouco.
167
00:11:58,583 --> 00:12:01,625
Precisas de limpar a cabeça,
de espairecer…
168
00:12:01,708 --> 00:12:02,666
Também posso ir!
169
00:12:07,708 --> 00:12:10,416
Isto não é o que parece.
170
00:12:10,500 --> 00:12:14,041
Não é? Parece que estavas
escondida na minha mala.
171
00:12:14,125 --> 00:12:16,666
Está bem, é mesmo o que parece.
172
00:12:16,750 --> 00:12:19,916
Mas a questão é que vou convosco!
173
00:12:20,000 --> 00:12:22,208
Já falámos sobre isto, minha menina.
174
00:12:22,291 --> 00:12:24,625
Nós falámos sobre seres mais divertida.
175
00:12:26,916 --> 00:12:30,125
Vá lá, mãe.
Sei que consegues relaxar um pouco.
176
00:12:31,500 --> 00:12:33,833
A Michellee aprendeu a controlar menos,
177
00:12:33,916 --> 00:12:36,875
mas esta viagem
traz outro tipo de preocupações.
178
00:12:37,500 --> 00:12:41,583
Embora não seja a primeira escolha dela,
nem a quinta, nem a oitava,
179
00:12:41,666 --> 00:12:44,791
o marido e a filha merecem a confiança.
180
00:12:49,333 --> 00:12:51,541
Sabem que mais? Confio em vocês.
181
00:12:57,291 --> 00:12:59,416
Está bem, Sam. Conta comigo.
182
00:12:59,500 --> 00:13:03,333
Sklergagenatpak!
É assim que se diz em Flubria Este
183
00:13:03,416 --> 00:13:05,125
"Não falo a língua de Flubria Este,
184
00:13:05,208 --> 00:13:08,041
mas hei de assimilar
os costumes e a cultura locais."
185
00:13:08,125 --> 00:13:09,541
Vamos a isto!
186
00:13:13,833 --> 00:13:16,958
Cá vamos nós. Estou empolgado. E tu?
187
00:13:17,041 --> 00:13:20,416
Esta viagem é tão longa
que um balão de ar frio não serve.
188
00:13:20,500 --> 00:13:22,416
LINHAS AÉREAS DE GLURFSBURGO
189
00:13:23,416 --> 00:13:25,875
- Boa!
- Flubria Este, cá vamos nós!
190
00:13:28,958 --> 00:13:31,000
Cuida do meu bebé.
191
00:13:33,750 --> 00:13:34,875
Prometo.
192
00:13:41,250 --> 00:13:43,000
Namoro eterno
193
00:13:53,750 --> 00:13:57,208
GAZETA DE MEEPVILLE
ZOOKS E YOOKS PREOCUPADOS COM GOSMA!
194
00:14:13,833 --> 00:14:17,291
A nossa viagem atravessará
todos os cantos do mapa.
195
00:14:17,375 --> 00:14:22,250
Mas é um voo longo,
por isso, que tal uma soneca?
196
00:14:32,208 --> 00:14:34,291
Se pudéssemos voltar atrás
197
00:14:35,125 --> 00:14:37,833
Voltar aos bons velhos tempos
198
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
Quando a mamã cantava
199
00:14:40,833 --> 00:14:43,208
- Mas agora estamos estressados
- Mãe?
200
00:14:43,291 --> 00:14:45,083
Se pudéssemos voltar atrás
201
00:14:46,333 --> 00:14:48,958
Voltar aos bons velhos tempos
202
00:14:49,041 --> 00:14:50,083
Mãe?
203
00:14:50,166 --> 00:14:51,625
Quando a mamã cantava
204
00:14:51,708 --> 00:14:52,708
Mãe?
205
00:14:52,791 --> 00:14:54,000
Agora estamos estressados
206
00:14:58,500 --> 00:14:59,666
Estamos estressados
207
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
Brincávamos e dávamos
Nomes uns aos outros
208
00:15:01,708 --> 00:15:05,041
Construíamos um foguetão
E voávamos para longe
209
00:15:05,125 --> 00:15:07,666
Sonhávamos com o espaço
Agora riem-se de nós
210
00:15:07,750 --> 00:15:10,666
E cantam
"Acorda, tens de ganhar dinheiro"
211
00:15:10,750 --> 00:15:13,208
Brincávamos e dávamos
Nomes uns aos outros
212
00:15:13,291 --> 00:15:16,041
Construíamos um foguetão
E voávamos para longe
213
00:15:16,125 --> 00:15:18,916
Sonhávamos com o espaço
Agora riem-se de nós
214
00:15:19,000 --> 00:15:22,125
E cantam
"Acorda, tens de ganhar dinheiro"
215
00:15:23,000 --> 00:15:25,208
Se pudéssemos voltar atrás
216
00:15:26,000 --> 00:15:28,916
Voltar aos bons velhos tempos
217
00:15:29,000 --> 00:15:30,583
Quando a mamã cantava
218
00:15:30,666 --> 00:15:31,625
Mamã.
219
00:15:31,708 --> 00:15:33,375
Mas agora estamos stressados
220
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
Toma, Sam. Prova.
221
00:15:35,833 --> 00:15:38,458
Sam!
222
00:15:38,541 --> 00:15:39,750
Senhoras e senhores,
223
00:15:39,833 --> 00:15:43,666
obrigada por voarem
com as Linhas Aéreas de Glurfsburgo.
224
00:15:43,750 --> 00:15:46,000
Olá, malta. Estão a gostar do voo?
225
00:15:46,083 --> 00:15:47,916
O carrinho de comida já passou?
226
00:15:48,000 --> 00:15:49,041
Sam, já chegámos.
227
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
Segundo O Guia de Flubria Este,
228
00:15:54,333 --> 00:15:57,916
estamos em Katroo,
conhecida pelo mercado movimentado,
229
00:15:58,000 --> 00:16:01,208
os batidos coloridos de fruta
e os estranhos amigáveis.
230
00:16:01,291 --> 00:16:03,791
Quer um Pokie McDokie? É para si!
231
00:16:03,875 --> 00:16:05,958
A vapor? Frito? Ainda vivo?
232
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
Um batido de fruta oooky?
233
00:16:07,625 --> 00:16:10,166
Temos o malcheiroso e o muito malcheiroso.
234
00:16:10,250 --> 00:16:12,708
Quer um Taxixat?
Levo-o para a direita por três trotos.
235
00:16:12,791 --> 00:16:15,958
- Para a esquerda, dois trotos.
- Para a direita é melhor.
236
00:16:16,041 --> 00:16:19,583
Quer um chapéu novo?
Um barrete árabe? Um fezzle de foozle?
237
00:16:19,666 --> 00:16:22,750
Caramba, a cidade
da minha mãe é mesmo gira!
238
00:16:22,833 --> 00:16:24,958
Olá, amigo. Belo país que têm aqui.
239
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
Curto bué.
240
00:16:28,125 --> 00:16:29,958
Que feio. Que malcriado.
241
00:16:30,041 --> 00:16:33,416
Sam, em Flubria Este,
pôr os polegares para cima significa
242
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
"O teu tio não paga os impostos."
243
00:16:40,250 --> 00:16:41,250
Então?
244
00:16:41,333 --> 00:16:42,625
O que fiz eu?
245
00:16:42,708 --> 00:16:45,166
Em Flubria Este, é costume cuspir a bebida
246
00:16:45,250 --> 00:16:48,208
na cara do melhor amigo
de quem nos ofende.
247
00:16:48,916 --> 00:16:50,500
Ena. Vá lá, Guy.
248
00:16:50,583 --> 00:16:52,708
Respeita os costumes locais.
249
00:16:52,791 --> 00:16:54,583
Pronto, chega de perder tempo.
250
00:16:54,666 --> 00:16:56,875
A melhor forma de encontrar
a mãe de Sam é…
251
00:16:56,958 --> 00:16:59,208
Desculpa por interromper, Guy.
252
00:16:59,291 --> 00:17:03,583
Já tenho o plano perfeito
para a encontrar.
253
00:17:03,666 --> 00:17:05,750
Observem e vejam.
254
00:17:08,125 --> 00:17:10,166
Mãe!
255
00:17:10,250 --> 00:17:12,916
Onde estás? Sou eu, o Sam!
256
00:17:13,000 --> 00:17:14,333
O teu filho!
257
00:17:14,416 --> 00:17:17,041
Vim à tua procura.
258
00:17:17,125 --> 00:17:19,916
Mãe!
259
00:17:21,333 --> 00:17:24,125
Ou começamos pela nossa única pista.
260
00:17:26,208 --> 00:17:27,250
Sam, olha.
261
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
Os ovos vieram de um sítio
chamado "Quinta da Ma".
262
00:17:30,375 --> 00:17:33,541
Exatamente.
E "Ma" é abreviatura de "maternal".
263
00:17:33,625 --> 00:17:35,250
Que também significa "mãe"!
264
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
É lá que ela deve estar! Vamos!
265
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Táxi!
266
00:17:42,833 --> 00:17:43,708
Oh não.
267
00:17:45,500 --> 00:17:47,166
TÁXI MINÚSCULO
268
00:17:51,000 --> 00:17:53,166
Chegámos! Conseguimos, Guy!
269
00:17:54,833 --> 00:17:55,875
Ena!
270
00:17:56,791 --> 00:17:58,666
É mesmo como sonhei que seria.
271
00:17:58,750 --> 00:18:01,125
QUINTA DA MA
FLUBRIA ESTE
272
00:18:09,583 --> 00:18:10,833
Ena!
273
00:18:22,583 --> 00:18:25,208
Os ovos são mesmo como os da mãe.
274
00:18:26,208 --> 00:18:28,250
Olá.
275
00:18:28,333 --> 00:18:31,416
Desculpe, a Ma está?
276
00:18:31,500 --> 00:18:33,250
A Ma quem?
277
00:18:33,333 --> 00:18:35,333
A minha, sendo mais específico.
278
00:18:35,416 --> 00:18:38,416
Ela é assim. Ou talvez assim.
279
00:18:38,500 --> 00:18:40,666
Ou talvez assim.
280
00:18:42,291 --> 00:18:43,875
Diz-lhe alguma coisa?
281
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Bem…
282
00:18:46,041 --> 00:18:48,416
Todas nos chamamos Ma.
283
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
Eu sou a Fa Ma.
284
00:18:51,375 --> 00:18:53,000
Aquela é a Ba Ma.
285
00:18:53,500 --> 00:18:54,833
Aquela é a Ga Ma.
286
00:18:54,916 --> 00:18:57,750
E aquela é a Ya Ma.
287
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
Belos nomes. Adoro uma boa rima.
288
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
Talvez a mãe do Sam seja cliente.
289
00:19:04,833 --> 00:19:08,375
Perguntem no escritório, ali.
Peçam para falar com a…
290
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Não vai acontecer.
291
00:19:12,083 --> 00:19:14,541
Não podemos dar esse tipo de informação.
292
00:19:15,250 --> 00:19:17,791
Os registos de cliente são confidenciais.
293
00:19:17,875 --> 00:19:20,250
Mas ele é quase um cliente.
294
00:19:20,333 --> 00:19:22,791
Ele come os vossos ovos desde bebé.
295
00:19:22,875 --> 00:19:23,708
Não.
296
00:19:24,666 --> 00:19:26,583
E ele é da família I-Am.
297
00:19:26,666 --> 00:19:30,375
Pois sou. Sou um I-Am. Sam I-Am. Sou eu.
298
00:19:30,458 --> 00:19:33,250
Diz-se I-Ám.
299
00:19:33,333 --> 00:19:34,791
Não acredito!
300
00:19:34,875 --> 00:19:36,541
Meu Deus.
301
00:19:36,625 --> 00:19:39,250
"Estámos" tão "ámvergonhados".
302
00:19:39,333 --> 00:19:43,666
Agora, se me dá licença,
"tánho" de trabalhar.
303
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Olhe…
304
00:19:50,875 --> 00:19:54,166
Estamos a tentar ajudar
o nosso amigo a encontrar a mãe.
305
00:19:54,750 --> 00:19:55,666
É mãe?
306
00:20:18,541 --> 00:20:19,416
Aqui tem.
307
00:20:20,416 --> 00:20:23,000
Esta é a morada.
308
00:20:25,791 --> 00:20:27,000
Não se consegue ler.
309
00:20:27,583 --> 00:20:29,083
São gatafunhos de galinha.
310
00:20:30,333 --> 00:20:32,083
Isso é uma ofensa.
311
00:20:32,166 --> 00:20:33,250
Então!
312
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Esperem, acho que se…
313
00:20:35,541 --> 00:20:38,750
Se eu entortar os olhos, ler ao contrário,
314
00:20:38,833 --> 00:20:41,333
e puser a cabeça entre as pernas, percebo…
315
00:20:42,916 --> 00:20:45,166
Eu sei que consigo ler isto!
316
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
"Cacarejo!"
317
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
Guy?
318
00:20:51,291 --> 00:20:53,000
Acho que tenho uma ideia.
319
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Pois.
320
00:21:11,708 --> 00:21:13,583
QUINTA DA MA
FLUBRIA ESTE
321
00:21:37,250 --> 00:21:38,875
De certeza que é aqui?
322
00:21:38,958 --> 00:21:42,333
Devíamos dar a volta ao bairro
para não nos enganarmos.
323
00:21:42,416 --> 00:21:43,666
Que bairro?
324
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
Sam, é agora.
325
00:21:46,750 --> 00:21:47,916
Vá lá, Sam.
326
00:21:48,000 --> 00:21:49,375
Batemos à porta juntos.
327
00:22:02,500 --> 00:22:04,208
Deixa-me ajudar-te, Sam.
328
00:22:07,083 --> 00:22:07,916
Obrigado.
329
00:22:11,333 --> 00:22:12,958
VICIADA EM ABRAÇOS
330
00:22:14,833 --> 00:22:17,500
Olá, mãe. Chamo-me Sam.
331
00:22:18,041 --> 00:22:19,708
Sam I-Am.
332
00:22:20,291 --> 00:22:22,000
Prazer em conhecer-te.
333
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
Olá.
334
00:22:37,666 --> 00:22:38,708
Sim?
335
00:22:40,458 --> 00:22:42,333
Posso ajudar?
336
00:22:42,916 --> 00:22:43,958
Mãe.
337
00:22:44,708 --> 00:22:45,916
Não.
338
00:22:46,000 --> 00:22:48,750
Nunca tive filhos.
339
00:22:54,125 --> 00:22:55,833
Desculpe incomodar,
340
00:22:55,916 --> 00:22:58,416
mas esta é a casa dos I-Am…
341
00:22:58,500 --> 00:23:00,125
Quero dizer, casa dos I-Ám?
342
00:23:00,208 --> 00:23:02,500
Não, não é.
343
00:23:03,166 --> 00:23:04,708
Comprei esta casa
344
00:23:04,791 --> 00:23:07,458
a uma senhora muito simpática
345
00:23:07,541 --> 00:23:09,791
há muitos anos.
346
00:23:09,875 --> 00:23:13,458
Sabe o nome dela ou onde ela vive?
347
00:23:13,541 --> 00:23:15,833
Não me lembro de nada sobre ela,
348
00:23:15,916 --> 00:23:19,041
para além de que vivia aqui sozinha.
349
00:23:25,458 --> 00:23:26,916
Não desistas, Sam.
350
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
Talvez esta não seja a casa certa.
351
00:23:31,125 --> 00:23:32,125
Não.
352
00:23:32,833 --> 00:23:33,916
É mesmo aqui.
353
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
Mamã.
354
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Fazes ovos para mim?
355
00:23:55,541 --> 00:23:57,458
Claro que sim, querido.
356
00:24:00,458 --> 00:24:02,583
Toma, Sam. Prova.
357
00:24:05,916 --> 00:24:06,958
Lembrei-me.
358
00:24:07,541 --> 00:24:09,708
Ela fazia ovos para mim aqui.
359
00:24:10,958 --> 00:24:12,083
Era mesmo aqui.
360
00:24:15,375 --> 00:24:16,791
Encontrámos a casa dela.
361
00:24:18,083 --> 00:24:19,500
Mas é um beco sem saída.
362
00:24:24,000 --> 00:24:26,500
AERO-DIRIGÍVEL-PORTO DE FLUBRIA ESTE
363
00:24:30,833 --> 00:24:32,416
Vais encontrá-la, Sam.
364
00:24:32,500 --> 00:24:33,458
Como?
365
00:24:33,541 --> 00:24:35,375
Aquela era a nossa única pista.
366
00:24:36,125 --> 00:24:39,083
Talvez encontrá-la
não esteja no meu destino.
367
00:24:39,875 --> 00:24:41,750
É difícil ver o Sam assim,
368
00:24:41,833 --> 00:24:43,791
todo triste e nada divertido.
369
00:24:44,291 --> 00:24:45,708
Sam, olha.
370
00:24:47,041 --> 00:24:50,875
É a mesma pasta
que trocaram na primeira temporada!
371
00:24:50,958 --> 00:24:55,041
É só uma pasta comum
vendida na maioria das lojas.
372
00:24:58,916 --> 00:24:59,875
Para Yookia.
373
00:25:00,666 --> 00:25:01,791
Com amor.
374
00:25:05,125 --> 00:25:07,833
Não! Uma troca de pastas acidental!
375
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
Tenho de ajudar!
376
00:25:09,208 --> 00:25:10,125
Sam, espera.
377
00:25:10,208 --> 00:25:11,416
Houve um engano!
378
00:25:11,500 --> 00:25:12,625
Espera por nós!
379
00:25:13,541 --> 00:25:16,291
Deixou cair a pasta! Diga que me ouve,
380
00:25:16,375 --> 00:25:18,500
para eu devolvê-la sem incidentes!
381
00:25:27,041 --> 00:25:30,625
Desculpem, não me quero meter,
mas consigo resolver isto.
382
00:25:31,708 --> 00:25:33,208
A culpa não é de ninguém.
383
00:25:34,458 --> 00:25:35,458
O que…
384
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
É de loucos como esta mala é popular.
385
00:25:45,875 --> 00:25:46,916
- Boa!
- Não se mexam!
386
00:25:47,000 --> 00:25:48,208
- O quê?
- Eu apanho!
387
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
- Eu apanho!
- Não!
388
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Boa!
389
00:25:57,375 --> 00:25:59,208
Atenção à reviravolta.
390
00:25:59,291 --> 00:26:02,625
Vou explicar enquanto posso,
antes que ele estrague tudo.
391
00:26:02,708 --> 00:26:05,208
Hoje não, Pam I-Am!
392
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
Pam I-Am?
393
00:26:12,166 --> 00:26:13,625
Mamã.
394
00:26:14,250 --> 00:26:16,000
Fazes ovos para mim?
395
00:26:16,666 --> 00:26:18,625
Toma, Sam. Prova.
396
00:26:18,708 --> 00:26:20,375
Mamã.
397
00:26:20,458 --> 00:26:23,833
Mamã.
398
00:26:23,916 --> 00:26:27,333
Raios! Queria mesmo ser eu a revelar isto!
399
00:26:27,833 --> 00:26:31,541
Aquela senhora não é só uma espia.
Ela também é a…
400
00:26:31,625 --> 00:26:32,708
Mãe?
401
00:27:17,666 --> 00:27:21,375
Legendas: Daniela Mira