1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASEADA NOS LIVROS DO DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,250 A IDENTIDADE MÃE 4 00:01:28,875 --> 00:01:32,291 Olá! É bom ver-te. Já passou imenso tempo. 5 00:01:32,375 --> 00:01:35,000 Estou tão feliz por ver-te que até podia… 6 00:01:35,083 --> 00:01:37,166 Cantar! 7 00:01:38,875 --> 00:01:40,208 É melhor não cantar. 8 00:01:40,291 --> 00:01:42,958 Está na hora de procurarmos o Sam e os outros, 9 00:01:43,041 --> 00:01:46,000 e vermos a diversão que nos espera na 2ª temporada… 10 00:01:48,375 --> 00:01:49,208 Com licença! 11 00:01:49,291 --> 00:01:51,125 Eu estava a meio de uma coisa. 12 00:02:09,208 --> 00:02:10,833 Sam, o que andas a fazer? 13 00:02:11,833 --> 00:02:13,041 Ele não responde. 14 00:02:14,875 --> 00:02:17,875 Deve ser porque o nosso herói está armado em James Bond. 15 00:02:19,083 --> 00:02:21,125 CUIDADO PERIGO 16 00:02:44,708 --> 00:02:45,541 O que foi? 17 00:02:46,125 --> 00:02:47,958 POSTO DE IDENTIFICAÇÃO DE CHAPÉUS 18 00:02:48,041 --> 00:02:49,583 NEM PENSES. PARA TRÁS! 19 00:02:49,666 --> 00:02:54,083 DESTRUIÇÃO - ANIQUILAÇÃO - PERIGO TU É QUE SABES. É CONTIGO. 20 00:03:39,500 --> 00:03:42,041 LAMENTO 21 00:03:42,791 --> 00:03:43,625 Ativar. 22 00:03:44,416 --> 00:03:50,000 - "Lamento"? Porquê? - Cinco, quatro, três, dois, um. 23 00:03:53,708 --> 00:03:55,541 POR AQUILO. … E ISTO. 24 00:03:56,666 --> 00:03:58,916 LABORATÓRIO SECRETO 25 00:03:59,000 --> 00:04:02,166 A infiltração foi um sucesso. Ele já está em fuga. 26 00:04:02,250 --> 00:04:06,333 Mais uma missão cumprida pelo nosso amigo Sam I-Am. 27 00:04:07,958 --> 00:04:10,375 - Olha a comida! - Esqueçam lá. 28 00:04:10,458 --> 00:04:14,041 O Sam está aqui, onde o deixámos no último episódio. 29 00:04:14,625 --> 00:04:18,208 Quem será o espião? Acho que vamos descobrir mais tarde. 30 00:04:18,916 --> 00:04:20,083 O que foi, Sam? 31 00:04:20,166 --> 00:04:22,333 Os ovos. São os da minha… 32 00:04:24,666 --> 00:04:25,875 … mãe! 33 00:04:30,041 --> 00:04:31,791 Estás bem, amigo? 34 00:04:31,875 --> 00:04:33,875 Desculpe, ele apenas… 35 00:04:33,958 --> 00:04:35,791 Gostou mesmo da sua receita. 36 00:04:35,875 --> 00:04:37,833 Sim, são os ovos. 37 00:04:37,916 --> 00:04:41,458 Eu encomendo-os. São de uma bela quinta em Flubria Este. 38 00:04:42,958 --> 00:04:45,250 QUINTA DA MA FLUBRIA ESTE 39 00:04:51,375 --> 00:04:53,166 Toma, Sam. Prova. 40 00:04:58,625 --> 00:05:01,416 Deve ser lá que a minha mãe está! 41 00:05:02,041 --> 00:05:03,125 Flubria Este? 42 00:05:03,208 --> 00:05:04,958 Fica do outro lado do mundo. 43 00:05:06,125 --> 00:05:08,041 Daí termos de ir andando! 44 00:05:13,333 --> 00:05:14,458 A altura chegou, 45 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 é um momento único. 46 00:05:16,208 --> 00:05:19,500 O Sam vai finalmente conhecer a mãe. 47 00:05:22,250 --> 00:05:23,125 Pronto. 48 00:05:23,208 --> 00:05:26,166 Só preciso da apresentação certa. 49 00:05:27,541 --> 00:05:28,625 Tudo fixe, mãe? 50 00:05:29,666 --> 00:05:31,875 Ou preferes que te chame Mãe I-Am? 51 00:05:31,958 --> 00:05:33,791 Ou Sra. Mãe? 52 00:05:34,291 --> 00:05:37,125 Ou a Mãe Anteriormente Conhecida como "Mamã"? 53 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Não, basta seres tu mesmo. 54 00:05:43,958 --> 00:05:45,125 Olá, mãe. Eu… 55 00:05:49,625 --> 00:05:52,000 Eu… sou o Sam. 56 00:05:52,833 --> 00:05:54,625 Não, ainda não está bem assim. 57 00:05:56,708 --> 00:05:58,958 Sam… I-Am. 58 00:06:00,000 --> 00:06:01,333 Prazer em conhecer-te. 59 00:06:02,375 --> 00:06:05,125 Não te quero apertar a mão, Samuel I-Amuel. 60 00:06:05,208 --> 00:06:09,250 Na minha terra, as mães abraçam os filhos. 61 00:06:11,250 --> 00:06:13,291 Estou tão feliz por ver-te. 62 00:06:14,458 --> 00:06:18,083 O Sam ensaiava como ia dizer "adoro-te", 63 00:06:18,166 --> 00:06:21,666 sem saber que um conflito volátil estava a caminho. 64 00:06:22,166 --> 00:06:24,583 A substância roubada é muito instável! 65 00:06:24,666 --> 00:06:26,875 Fontes dizem que a invasão do laboratório 66 00:06:26,958 --> 00:06:32,125 está ligada às hostilidades entre as nações de Yookia e Zookia. 67 00:06:32,208 --> 00:06:35,625 Foi claramente obra daqueles Yooks horríveis! 68 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 Isto é coisa daqueles deploráveis Zooks! 69 00:06:41,083 --> 00:06:44,250 Dois países lutam pela coisa mais perigosa do planeta. 70 00:06:44,916 --> 00:06:47,833 Um barril de pólvora que pode explodir sem aviso. 71 00:06:49,250 --> 00:06:52,458 E há um jornalista que quer tanto ser famoso 72 00:06:52,541 --> 00:06:54,500 que está disposto a estar aqui! 73 00:06:54,583 --> 00:06:59,791 Ao vivo da fronteira entre Yook e Zook, sou o Joaquin Furmano. 74 00:07:03,500 --> 00:07:07,291 LAMENTAMOS! ESTAMOS A TER DIFICULDADES TÉCNICAS 75 00:07:07,375 --> 00:07:08,208 O MELHOR FLERZ 76 00:07:11,875 --> 00:07:14,458 Não acredito que o Sam vai para… 77 00:07:14,541 --> 00:07:15,500 Também quero ir! 78 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 Nem sabes para onde ele vai. 79 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Não quero saber, leva-me! 80 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 E.B., ouve… 81 00:07:21,791 --> 00:07:26,000 Vá lá. As férias de verão são tão aborrecidas. 82 00:07:26,500 --> 00:07:29,041 E, mãe, desde Meepville, 83 00:07:29,125 --> 00:07:33,208 tens progredido no teu apoio às minhas aventuras emocionantes! 84 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 Pois é, 85 00:07:35,750 --> 00:07:38,375 tenho mesmo progredido a sério. 86 00:07:42,458 --> 00:07:44,208 O que achas, Guy? 87 00:07:44,291 --> 00:07:48,458 Queria tanto quanto a E.B. ter outra aventura com o Sam, 88 00:07:48,541 --> 00:07:50,583 mas repara nesta pilha de contas. 89 00:07:50,666 --> 00:07:53,416 O primeiro mês de renda da loja de invenções. 90 00:07:53,500 --> 00:07:55,708 Bambu para o Pandacão. 91 00:07:55,791 --> 00:07:58,166 A assinatura do Sam do Clube Ovo do Mês. 92 00:07:58,833 --> 00:08:01,791 Vou cancelar esta. Ele só come ovos verdes! 93 00:08:04,708 --> 00:08:07,500 Tlim-tlão! A campainha está partida. 94 00:08:11,416 --> 00:08:16,291 A Operação Encontrar a Minha Mãe começa agora! 95 00:08:16,375 --> 00:08:20,250 Eu e o meu melhor amigo vamos para a Flubria Este. Certo, Guy? 96 00:08:20,333 --> 00:08:22,541 Na verdade, Sam, não posso. 97 00:08:30,791 --> 00:08:33,750 Desculpa, apercebi-me que me esqueci da escova de dentes. 98 00:08:33,833 --> 00:08:36,750 Disseste algo? Estava a pensar em outra coisa. 99 00:08:36,833 --> 00:08:40,166 Eu não posso ir contigo. 100 00:08:41,375 --> 00:08:43,125 E eu não posso ir sem ti. 101 00:08:43,208 --> 00:08:44,708 És o meu melhor amigo. 102 00:08:44,791 --> 00:08:46,250 Preciso de ti. 103 00:08:46,333 --> 00:08:48,583 Portanto, vou apostar mesmo tudo 104 00:08:48,666 --> 00:08:51,375 e fazer uma última tentativa. 105 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Vens a Flubria Este comigo? 106 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 Não. 107 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 - Mais uma tentativa? - Não. 108 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 - Outra tentativa? - Não. 109 00:09:07,125 --> 00:09:08,375 - E agora? - Não. 110 00:09:08,458 --> 00:09:09,916 - Vens? - Não. 111 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Vens? 112 00:09:11,250 --> 00:09:12,083 Não. 113 00:09:12,166 --> 00:09:14,500 Não! 114 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 - De certeza? - Sim! 115 00:09:19,375 --> 00:09:21,333 Sam, desculpa, 116 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 mas não posso mesmo ir contigo. 117 00:09:24,625 --> 00:09:28,750 Estou a abrir um negócio, tenho novas responsabilidades. 118 00:09:28,833 --> 00:09:31,583 E sabes a importância da loja para a minha família. 119 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 CACARECOS 120 00:09:35,916 --> 00:09:38,541 Tens razão. A tua família precisa de ti, Guy. 121 00:09:39,041 --> 00:09:40,708 Como a minha precisa de mim. 122 00:09:40,791 --> 00:09:43,208 Por isso, vou encontrar a minha mãe 123 00:09:43,291 --> 00:09:46,666 e fazer pelos I-Am o que tu fizeste pelos Am-I. 124 00:09:47,250 --> 00:09:50,250 Eu já devia saber que esta loja é o teu destino. 125 00:09:50,333 --> 00:09:51,166 O quê? 126 00:09:51,250 --> 00:09:53,750 Este sítio vai ser um sucesso. 127 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Acertaste, Sam, vai mesmo ser um sucesso para o Guy. 128 00:09:59,083 --> 00:10:02,250 Ele vai poder sustentar a nova família. 129 00:10:02,333 --> 00:10:03,500 Repara, 130 00:10:03,583 --> 00:10:06,541 pela primeira vez na tua carreira inteira, 131 00:10:06,625 --> 00:10:10,333 nenhuma das tuas invenções explodiu espontaneamente. 132 00:10:10,416 --> 00:10:11,625 UM DIA 133 00:10:11,708 --> 00:10:13,041 0 DIAS 134 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 A minha loja. 135 00:10:32,416 --> 00:10:34,000 As minhas invenções. 136 00:10:34,916 --> 00:10:35,916 0 DIAS 137 00:10:36,000 --> 00:10:37,583 Olha, aquele não explo… 138 00:10:40,375 --> 00:10:41,250 Lamento… 139 00:10:43,916 --> 00:10:44,916 Salto no capô! 140 00:10:45,000 --> 00:10:46,791 Guy, soube do que aconteceu, 141 00:10:46,875 --> 00:10:49,750 e quero que saibas que vou encontrar o culpado. 142 00:10:49,833 --> 00:10:52,041 Obrigado, Gluntz. Mas fui eu. 143 00:10:52,125 --> 00:10:54,166 Juro pela minha vida, 144 00:10:54,250 --> 00:10:58,541 o monstro horrível responsável por esta atrocidade vai pagar! 145 00:10:59,458 --> 00:11:01,541 Aquela vaca parece suspeita. 146 00:11:01,625 --> 00:11:03,666 Vou interrogá-la. 147 00:11:04,666 --> 00:11:06,083 Salto inverso no capô! 148 00:11:13,916 --> 00:11:16,541 Guy, lamento imenso. 149 00:11:16,625 --> 00:11:18,541 Sei o que significava para ti. 150 00:11:18,625 --> 00:11:19,666 Mu! 151 00:11:19,750 --> 00:11:20,958 Eu também, Guy. 152 00:11:21,041 --> 00:11:23,000 Foi uma tragédia indescritível, 153 00:11:23,083 --> 00:11:25,041 sem nenhum aspeto positivo. 154 00:11:25,833 --> 00:11:30,583 Exceto… que já podes vir para Flubria Este comigo! 155 00:11:30,666 --> 00:11:32,166 - Não, não posso. - Mu. 156 00:11:32,250 --> 00:11:33,666 Tenho de reconstruir a loja. 157 00:11:33,750 --> 00:11:35,458 Além disso, sou responsável 158 00:11:35,541 --> 00:11:38,875 pelos vidros partidos e carros capotados da cidade. 159 00:11:38,958 --> 00:11:39,791 Mu! 160 00:11:39,875 --> 00:11:42,750 Devo ter uma pilha interminável de dívidas. 161 00:11:42,833 --> 00:11:44,333 Mu, mu, mu, mu! 162 00:11:46,000 --> 00:11:46,833 Mu! 163 00:11:46,916 --> 00:11:49,416 Guy, devias ir com o Sam. 164 00:11:50,041 --> 00:11:51,333 - O quê? - Sim. 165 00:11:51,416 --> 00:11:54,208 Vão demorar pelo menos uma semana a limpar tudo, 166 00:11:54,791 --> 00:11:58,500 e andas tão tenso que te vai fazer bem saíres um pouco. 167 00:11:58,583 --> 00:12:01,625 Precisas de limpar a cabeça, de espairecer… 168 00:12:01,708 --> 00:12:02,666 Também posso ir! 169 00:12:07,708 --> 00:12:10,416 Isto não é o que parece. 170 00:12:10,500 --> 00:12:14,041 Não é? Parece que estavas escondida na minha mala. 171 00:12:14,125 --> 00:12:16,666 Está bem, é mesmo o que parece. 172 00:12:16,750 --> 00:12:19,916 Mas a questão é que vou convosco! 173 00:12:20,000 --> 00:12:22,208 Já falámos sobre isto, minha menina. 174 00:12:22,291 --> 00:12:24,625 Nós falámos sobre seres mais divertida. 175 00:12:26,916 --> 00:12:30,125 Vá lá, mãe. Sei que consegues relaxar um pouco. 176 00:12:31,500 --> 00:12:33,833 A Michellee aprendeu a controlar menos, 177 00:12:33,916 --> 00:12:36,875 mas esta viagem traz outro tipo de preocupações. 178 00:12:37,500 --> 00:12:41,583 Embora não seja a primeira escolha dela, nem a quinta, nem a oitava, 179 00:12:41,666 --> 00:12:44,791 o marido e a filha merecem a confiança. 180 00:12:49,333 --> 00:12:51,541 Sabem que mais? Confio em vocês. 181 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 Está bem, Sam. Conta comigo. 182 00:12:59,500 --> 00:13:03,333 Sklergagenatpak! É assim que se diz em Flubria Este 183 00:13:03,416 --> 00:13:05,125 "Não falo a língua de Flubria Este, 184 00:13:05,208 --> 00:13:08,041 mas hei de assimilar os costumes e a cultura locais." 185 00:13:08,125 --> 00:13:09,541 Vamos a isto! 186 00:13:13,833 --> 00:13:16,958 Cá vamos nós. Estou empolgado. E tu? 187 00:13:17,041 --> 00:13:20,416 Esta viagem é tão longa que um balão de ar frio não serve. 188 00:13:20,500 --> 00:13:22,416 LINHAS AÉREAS DE GLURFSBURGO 189 00:13:23,416 --> 00:13:25,875 - Boa! - Flubria Este, cá vamos nós! 190 00:13:28,958 --> 00:13:31,000 Cuida do meu bebé. 191 00:13:33,750 --> 00:13:34,875 Prometo. 192 00:13:41,250 --> 00:13:43,000 Namoro eterno 193 00:13:53,750 --> 00:13:57,208 GAZETA DE MEEPVILLE ZOOKS E YOOKS PREOCUPADOS COM GOSMA! 194 00:14:13,833 --> 00:14:17,291 A nossa viagem atravessará todos os cantos do mapa. 195 00:14:17,375 --> 00:14:22,250 Mas é um voo longo, por isso, que tal uma soneca? 196 00:14:32,208 --> 00:14:34,291 Se pudéssemos voltar atrás 197 00:14:35,125 --> 00:14:37,833 Voltar aos bons velhos tempos 198 00:14:37,916 --> 00:14:40,750 Quando a mamã cantava 199 00:14:40,833 --> 00:14:43,208 - Mas agora estamos estressados - Mãe? 200 00:14:43,291 --> 00:14:45,083 Se pudéssemos voltar atrás 201 00:14:46,333 --> 00:14:48,958 Voltar aos bons velhos tempos 202 00:14:49,041 --> 00:14:50,083 Mãe? 203 00:14:50,166 --> 00:14:51,625 Quando a mamã cantava 204 00:14:51,708 --> 00:14:52,708 Mãe? 205 00:14:52,791 --> 00:14:54,000 Agora estamos estressados 206 00:14:58,500 --> 00:14:59,666 Estamos estressados 207 00:14:59,750 --> 00:15:01,625 Brincávamos e dávamos Nomes uns aos outros 208 00:15:01,708 --> 00:15:05,041 Construíamos um foguetão E voávamos para longe 209 00:15:05,125 --> 00:15:07,666 Sonhávamos com o espaço Agora riem-se de nós 210 00:15:07,750 --> 00:15:10,666 E cantam "Acorda, tens de ganhar dinheiro" 211 00:15:10,750 --> 00:15:13,208 Brincávamos e dávamos Nomes uns aos outros 212 00:15:13,291 --> 00:15:16,041 Construíamos um foguetão E voávamos para longe 213 00:15:16,125 --> 00:15:18,916 Sonhávamos com o espaço Agora riem-se de nós 214 00:15:19,000 --> 00:15:22,125 E cantam "Acorda, tens de ganhar dinheiro" 215 00:15:23,000 --> 00:15:25,208 Se pudéssemos voltar atrás 216 00:15:26,000 --> 00:15:28,916 Voltar aos bons velhos tempos 217 00:15:29,000 --> 00:15:30,583 Quando a mamã cantava 218 00:15:30,666 --> 00:15:31,625 Mamã. 219 00:15:31,708 --> 00:15:33,375 Mas agora estamos stressados 220 00:15:33,458 --> 00:15:35,291 Toma, Sam. Prova. 221 00:15:35,833 --> 00:15:38,458 Sam! 222 00:15:38,541 --> 00:15:39,750 Senhoras e senhores, 223 00:15:39,833 --> 00:15:43,666 obrigada por voarem com as Linhas Aéreas de Glurfsburgo. 224 00:15:43,750 --> 00:15:46,000 Olá, malta. Estão a gostar do voo? 225 00:15:46,083 --> 00:15:47,916 O carrinho de comida já passou? 226 00:15:48,000 --> 00:15:49,041 Sam, já chegámos. 227 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 Segundo O Guia de Flubria Este, 228 00:15:54,333 --> 00:15:57,916 estamos em Katroo, conhecida pelo mercado movimentado, 229 00:15:58,000 --> 00:16:01,208 os batidos coloridos de fruta e os estranhos amigáveis. 230 00:16:01,291 --> 00:16:03,791 Quer um Pokie McDokie? É para si! 231 00:16:03,875 --> 00:16:05,958 A vapor? Frito? Ainda vivo? 232 00:16:06,041 --> 00:16:07,541 Um batido de fruta oooky? 233 00:16:07,625 --> 00:16:10,166 Temos o malcheiroso e o muito malcheiroso. 234 00:16:10,250 --> 00:16:12,708 Quer um Taxixat? Levo-o para a direita por três trotos. 235 00:16:12,791 --> 00:16:15,958 - Para a esquerda, dois trotos. - Para a direita é melhor. 236 00:16:16,041 --> 00:16:19,583 Quer um chapéu novo? Um barrete árabe? Um fezzle de foozle? 237 00:16:19,666 --> 00:16:22,750 Caramba, a cidade da minha mãe é mesmo gira! 238 00:16:22,833 --> 00:16:24,958 Olá, amigo. Belo país que têm aqui. 239 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Curto bué. 240 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 Que feio. Que malcriado. 241 00:16:30,041 --> 00:16:33,416 Sam, em Flubria Este, pôr os polegares para cima significa 242 00:16:33,500 --> 00:16:35,750 "O teu tio não paga os impostos." 243 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Então? 244 00:16:41,333 --> 00:16:42,625 O que fiz eu? 245 00:16:42,708 --> 00:16:45,166 Em Flubria Este, é costume cuspir a bebida 246 00:16:45,250 --> 00:16:48,208 na cara do melhor amigo de quem nos ofende. 247 00:16:48,916 --> 00:16:50,500 Ena. Vá lá, Guy. 248 00:16:50,583 --> 00:16:52,708 Respeita os costumes locais. 249 00:16:52,791 --> 00:16:54,583 Pronto, chega de perder tempo. 250 00:16:54,666 --> 00:16:56,875 A melhor forma de encontrar a mãe de Sam é… 251 00:16:56,958 --> 00:16:59,208 Desculpa por interromper, Guy. 252 00:16:59,291 --> 00:17:03,583 Já tenho o plano perfeito para a encontrar. 253 00:17:03,666 --> 00:17:05,750 Observem e vejam. 254 00:17:08,125 --> 00:17:10,166 Mãe! 255 00:17:10,250 --> 00:17:12,916 Onde estás? Sou eu, o Sam! 256 00:17:13,000 --> 00:17:14,333 O teu filho! 257 00:17:14,416 --> 00:17:17,041 Vim à tua procura. 258 00:17:17,125 --> 00:17:19,916 Mãe! 259 00:17:21,333 --> 00:17:24,125 Ou começamos pela nossa única pista. 260 00:17:26,208 --> 00:17:27,250 Sam, olha. 261 00:17:27,333 --> 00:17:30,291 Os ovos vieram de um sítio chamado "Quinta da Ma". 262 00:17:30,375 --> 00:17:33,541 Exatamente. E "Ma" é abreviatura de "maternal". 263 00:17:33,625 --> 00:17:35,250 Que também significa "mãe"! 264 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 É lá que ela deve estar! Vamos! 265 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 Táxi! 266 00:17:42,833 --> 00:17:43,708 Oh não. 267 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 TÁXI MINÚSCULO 268 00:17:51,000 --> 00:17:53,166 Chegámos! Conseguimos, Guy! 269 00:17:54,833 --> 00:17:55,875 Ena! 270 00:17:56,791 --> 00:17:58,666 É mesmo como sonhei que seria. 271 00:17:58,750 --> 00:18:01,125 QUINTA DA MA FLUBRIA ESTE 272 00:18:09,583 --> 00:18:10,833 Ena! 273 00:18:22,583 --> 00:18:25,208 Os ovos são mesmo como os da mãe. 274 00:18:26,208 --> 00:18:28,250 Olá. 275 00:18:28,333 --> 00:18:31,416 Desculpe, a Ma está? 276 00:18:31,500 --> 00:18:33,250 A Ma quem? 277 00:18:33,333 --> 00:18:35,333 A minha, sendo mais específico. 278 00:18:35,416 --> 00:18:38,416 Ela é assim. Ou talvez assim. 279 00:18:38,500 --> 00:18:40,666 Ou talvez assim. 280 00:18:42,291 --> 00:18:43,875 Diz-lhe alguma coisa? 281 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 Bem… 282 00:18:46,041 --> 00:18:48,416 Todas nos chamamos Ma. 283 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 Eu sou a Fa Ma. 284 00:18:51,375 --> 00:18:53,000 Aquela é a Ba Ma. 285 00:18:53,500 --> 00:18:54,833 Aquela é a Ga Ma. 286 00:18:54,916 --> 00:18:57,750 E aquela é a Ya Ma. 287 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 Belos nomes. Adoro uma boa rima. 288 00:19:01,333 --> 00:19:04,750 Talvez a mãe do Sam seja cliente. 289 00:19:04,833 --> 00:19:08,375 Perguntem no escritório, ali. Peçam para falar com a… 290 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Não vai acontecer. 291 00:19:12,083 --> 00:19:14,541 Não podemos dar esse tipo de informação. 292 00:19:15,250 --> 00:19:17,791 Os registos de cliente são confidenciais. 293 00:19:17,875 --> 00:19:20,250 Mas ele é quase um cliente. 294 00:19:20,333 --> 00:19:22,791 Ele come os vossos ovos desde bebé. 295 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 Não. 296 00:19:24,666 --> 00:19:26,583 E ele é da família I-Am. 297 00:19:26,666 --> 00:19:30,375 Pois sou. Sou um I-Am. Sam I-Am. Sou eu. 298 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Diz-se I-Ám. 299 00:19:33,333 --> 00:19:34,791 Não acredito! 300 00:19:34,875 --> 00:19:36,541 Meu Deus. 301 00:19:36,625 --> 00:19:39,250 "Estámos" tão "ámvergonhados". 302 00:19:39,333 --> 00:19:43,666 Agora, se me dá licença, "tánho" de trabalhar. 303 00:19:49,958 --> 00:19:50,791 Olhe… 304 00:19:50,875 --> 00:19:54,166 Estamos a tentar ajudar o nosso amigo a encontrar a mãe. 305 00:19:54,750 --> 00:19:55,666 É mãe? 306 00:20:18,541 --> 00:20:19,416 Aqui tem. 307 00:20:20,416 --> 00:20:23,000 Esta é a morada. 308 00:20:25,791 --> 00:20:27,000 Não se consegue ler. 309 00:20:27,583 --> 00:20:29,083 São gatafunhos de galinha. 310 00:20:30,333 --> 00:20:32,083 Isso é uma ofensa. 311 00:20:32,166 --> 00:20:33,250 Então! 312 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Esperem, acho que se… 313 00:20:35,541 --> 00:20:38,750 Se eu entortar os olhos, ler ao contrário, 314 00:20:38,833 --> 00:20:41,333 e puser a cabeça entre as pernas, percebo… 315 00:20:42,916 --> 00:20:45,166 Eu sei que consigo ler isto! 316 00:20:46,000 --> 00:20:50,208 "Cacarejo!" 317 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Guy? 318 00:20:51,291 --> 00:20:53,000 Acho que tenho uma ideia. 319 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 Pois. 320 00:21:11,708 --> 00:21:13,583 QUINTA DA MA FLUBRIA ESTE 321 00:21:37,250 --> 00:21:38,875 De certeza que é aqui? 322 00:21:38,958 --> 00:21:42,333 Devíamos dar a volta ao bairro para não nos enganarmos. 323 00:21:42,416 --> 00:21:43,666 Que bairro? 324 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 Sam, é agora. 325 00:21:46,750 --> 00:21:47,916 Vá lá, Sam. 326 00:21:48,000 --> 00:21:49,375 Batemos à porta juntos. 327 00:22:02,500 --> 00:22:04,208 Deixa-me ajudar-te, Sam. 328 00:22:07,083 --> 00:22:07,916 Obrigado. 329 00:22:11,333 --> 00:22:12,958 VICIADA EM ABRAÇOS 330 00:22:14,833 --> 00:22:17,500 Olá, mãe. Chamo-me Sam. 331 00:22:18,041 --> 00:22:19,708 Sam I-Am. 332 00:22:20,291 --> 00:22:22,000 Prazer em conhecer-te. 333 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 Olá. 334 00:22:37,666 --> 00:22:38,708 Sim? 335 00:22:40,458 --> 00:22:42,333 Posso ajudar? 336 00:22:42,916 --> 00:22:43,958 Mãe. 337 00:22:44,708 --> 00:22:45,916 Não. 338 00:22:46,000 --> 00:22:48,750 Nunca tive filhos. 339 00:22:54,125 --> 00:22:55,833 Desculpe incomodar, 340 00:22:55,916 --> 00:22:58,416 mas esta é a casa dos I-Am… 341 00:22:58,500 --> 00:23:00,125 Quero dizer, casa dos I-Ám? 342 00:23:00,208 --> 00:23:02,500 Não, não é. 343 00:23:03,166 --> 00:23:04,708 Comprei esta casa 344 00:23:04,791 --> 00:23:07,458 a uma senhora muito simpática 345 00:23:07,541 --> 00:23:09,791 há muitos anos. 346 00:23:09,875 --> 00:23:13,458 Sabe o nome dela ou onde ela vive? 347 00:23:13,541 --> 00:23:15,833 Não me lembro de nada sobre ela, 348 00:23:15,916 --> 00:23:19,041 para além de que vivia aqui sozinha. 349 00:23:25,458 --> 00:23:26,916 Não desistas, Sam. 350 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 Talvez esta não seja a casa certa. 351 00:23:31,125 --> 00:23:32,125 Não. 352 00:23:32,833 --> 00:23:33,916 É mesmo aqui. 353 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 Mamã. 354 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 Fazes ovos para mim? 355 00:23:55,541 --> 00:23:57,458 Claro que sim, querido. 356 00:24:00,458 --> 00:24:02,583 Toma, Sam. Prova. 357 00:24:05,916 --> 00:24:06,958 Lembrei-me. 358 00:24:07,541 --> 00:24:09,708 Ela fazia ovos para mim aqui. 359 00:24:10,958 --> 00:24:12,083 Era mesmo aqui. 360 00:24:15,375 --> 00:24:16,791 Encontrámos a casa dela. 361 00:24:18,083 --> 00:24:19,500 Mas é um beco sem saída. 362 00:24:24,000 --> 00:24:26,500 AERO-DIRIGÍVEL-PORTO DE FLUBRIA ESTE 363 00:24:30,833 --> 00:24:32,416 Vais encontrá-la, Sam. 364 00:24:32,500 --> 00:24:33,458 Como? 365 00:24:33,541 --> 00:24:35,375 Aquela era a nossa única pista. 366 00:24:36,125 --> 00:24:39,083 Talvez encontrá-la não esteja no meu destino. 367 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 É difícil ver o Sam assim, 368 00:24:41,833 --> 00:24:43,791 todo triste e nada divertido. 369 00:24:44,291 --> 00:24:45,708 Sam, olha. 370 00:24:47,041 --> 00:24:50,875 É a mesma pasta que trocaram na primeira temporada! 371 00:24:50,958 --> 00:24:55,041 É só uma pasta comum vendida na maioria das lojas. 372 00:24:58,916 --> 00:24:59,875 Para Yookia. 373 00:25:00,666 --> 00:25:01,791 Com amor. 374 00:25:05,125 --> 00:25:07,833 Não! Uma troca de pastas acidental! 375 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 Tenho de ajudar! 376 00:25:09,208 --> 00:25:10,125 Sam, espera. 377 00:25:10,208 --> 00:25:11,416 Houve um engano! 378 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Espera por nós! 379 00:25:13,541 --> 00:25:16,291 Deixou cair a pasta! Diga que me ouve, 380 00:25:16,375 --> 00:25:18,500 para eu devolvê-la sem incidentes! 381 00:25:27,041 --> 00:25:30,625 Desculpem, não me quero meter, mas consigo resolver isto. 382 00:25:31,708 --> 00:25:33,208 A culpa não é de ninguém. 383 00:25:34,458 --> 00:25:35,458 O que… 384 00:25:37,458 --> 00:25:40,500 É de loucos como esta mala é popular. 385 00:25:45,875 --> 00:25:46,916 - Boa! - Não se mexam! 386 00:25:47,000 --> 00:25:48,208 - O quê? - Eu apanho! 387 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 - Eu apanho! - Não! 388 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Boa! 389 00:25:57,375 --> 00:25:59,208 Atenção à reviravolta. 390 00:25:59,291 --> 00:26:02,625 Vou explicar enquanto posso, antes que ele estrague tudo. 391 00:26:02,708 --> 00:26:05,208 Hoje não, Pam I-Am! 392 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 Pam I-Am? 393 00:26:12,166 --> 00:26:13,625 Mamã. 394 00:26:14,250 --> 00:26:16,000 Fazes ovos para mim? 395 00:26:16,666 --> 00:26:18,625 Toma, Sam. Prova. 396 00:26:18,708 --> 00:26:20,375 Mamã. 397 00:26:20,458 --> 00:26:23,833 Mamã. 398 00:26:23,916 --> 00:26:27,333 Raios! Queria mesmo ser eu a revelar isto! 399 00:26:27,833 --> 00:26:31,541 Aquela senhora não é só uma espia. Ela também é a… 400 00:26:31,625 --> 00:26:32,708 Mãe? 401 00:27:17,666 --> 00:27:21,375 Legendas: Daniela Mira