1
00:00:11,916 --> 00:00:15,375
[orchestral pop theme song playing]
2
00:00:17,750 --> 00:00:24,000
♪ A secret story
Somewhere in time ♪
3
00:00:25,000 --> 00:00:31,500
♪ An unsolved mystery
Playing in your mind ♪
4
00:00:32,291 --> 00:00:38,125
♪ A time for action
A fire we must light ♪
5
00:00:39,250 --> 00:00:46,125
♪ A new beginning
A tale we must write ♪
6
00:00:46,208 --> 00:00:53,208
♪ So come with me
It's now or never ♪
7
00:00:53,291 --> 00:01:00,125
♪ So come with me
Let's do this together ♪
8
00:01:00,791 --> 00:01:07,541
♪ Come with me
On this adventure ♪
9
00:01:07,625 --> 00:01:14,500
♪ Come with me
Let this last forever ♪
10
00:01:15,916 --> 00:01:20,333
♪ So come with me ♪
11
00:01:28,875 --> 00:01:32,291
[narrator] Oh, hi! Welcome back.
It's been far too long.
12
00:01:32,375 --> 00:01:35,000
I'm so glad to see you,
I could burst into…
13
00:01:35,083 --> 00:01:37,166
[high-pitched singing] ♪Song! ♪
14
00:01:37,250 --> 00:01:38,791
[coughs, clears throat]
15
00:01:38,875 --> 00:01:40,208
Yeah, maybe no song.
16
00:01:40,291 --> 00:01:42,958
It's finally time
to track down Sam and the crew,
17
00:01:43,041 --> 00:01:45,708
and see what fun awaits us in season two--
18
00:01:45,791 --> 00:01:46,833
[engine roars]
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,208
Uh, excuse me!
20
00:01:49,291 --> 00:01:51,541
I'm kind of in the middle
of something here.
21
00:01:51,625 --> 00:01:53,708
[boat whirring]
22
00:01:53,791 --> 00:01:55,791
[surf rock music playing]
23
00:02:09,208 --> 00:02:11,208
[narrator] Hey, Sam, what ya up to?
24
00:02:11,291 --> 00:02:13,041
Huh. He's not responding.
25
00:02:13,583 --> 00:02:17,875
Ah. That's probably 'cause our hero
is straight up James Bonding.
26
00:02:17,958 --> 00:02:19,958
[mysterious music playing]
27
00:02:22,250 --> 00:02:23,625
[clicking]
28
00:02:30,458 --> 00:02:32,666
[clicking, whirring]
29
00:02:32,750 --> 00:02:33,666
Huh?
30
00:02:42,791 --> 00:02:44,125
Uh…
31
00:02:44,208 --> 00:02:45,208
What?
32
00:02:47,250 --> 00:02:48,666
[buzzing]
33
00:02:52,500 --> 00:02:53,416
[beeps]
34
00:02:54,583 --> 00:02:57,416
[music intensifies]
35
00:03:00,666 --> 00:03:02,166
[garbled sounds of surprise]
36
00:03:14,625 --> 00:03:16,208
[beeping]
37
00:03:24,541 --> 00:03:26,166
[loud rapid beeping]
38
00:03:26,250 --> 00:03:29,541
[alarm wailing]
39
00:03:29,625 --> 00:03:33,250
[horn blaring]
40
00:03:36,125 --> 00:03:37,375
[grunts]
41
00:03:38,833 --> 00:03:40,083
Oh!
42
00:03:42,791 --> 00:03:44,333
[automated voice] Activate.
43
00:03:44,416 --> 00:03:46,666
"Sorry"? Sorry for what?
44
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
-[automated voice] Five, four, three…
-[gasping]
45
00:03:48,916 --> 00:03:50,416
-…two, one.
-[high-pitched beep]
46
00:03:50,500 --> 00:03:51,958
[loud splat]
47
00:03:55,625 --> 00:03:57,750
-[high-pitched beep]
-[loud splat]
48
00:03:59,000 --> 00:04:02,166
[narrator] The sneak's sneaking successed.
He heads off on the lam.
49
00:04:02,250 --> 00:04:06,333
Another mission accomplished
for our friend Sam I-Am.
50
00:04:07,500 --> 00:04:08,708
-[bell dings]
-[cook] Order up!
51
00:04:08,791 --> 00:04:10,375
[narrator chuckles] Oh, never mind.
52
00:04:10,458 --> 00:04:14,041
Sam's right here
where we left off in the last episode.
53
00:04:14,125 --> 00:04:17,500
I wonder who that spy was.
I guess we'll find out later.
54
00:04:17,583 --> 00:04:18,833
[Sam] Mmm!
55
00:04:18,916 --> 00:04:20,083
What's going on, Sam?
56
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
The eggs. They're my…
57
00:04:24,666 --> 00:04:25,958
mom's!
58
00:04:28,541 --> 00:04:29,958
[sadly] Oh.
59
00:04:30,041 --> 00:04:31,791
You all right there, buddy?
60
00:04:31,875 --> 00:04:33,875
Sorry, he just… [sighs]
61
00:04:33,958 --> 00:04:35,791
He really liked your recipe.
62
00:04:35,875 --> 00:04:37,833
Oh yeah, it's the eggs.
63
00:04:37,916 --> 00:04:41,458
I have 'em shipped in.
Nice little farm in East Flubria.
64
00:04:41,541 --> 00:04:42,416
[gasps]
65
00:04:42,958 --> 00:04:45,250
[sparkling]
66
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
[mother] Here, Sam. Try them.
67
00:04:58,625 --> 00:05:01,541
That must be where my mother is!
68
00:05:02,041 --> 00:05:03,125
East Flubria?
69
00:05:03,208 --> 00:05:05,375
-That's halfway around the world.
-[door bangs]
70
00:05:06,125 --> 00:05:08,041
That's why we should get going!
71
00:05:08,583 --> 00:05:09,791
[groans]
72
00:05:13,333 --> 00:05:16,208
[narrator] The time was at hand,
a moment like no other.
73
00:05:16,291 --> 00:05:19,500
Sam was finally going to meet his mother.
74
00:05:19,583 --> 00:05:21,208
[grunts happily]
75
00:05:22,250 --> 00:05:23,125
All right.
76
00:05:23,208 --> 00:05:26,166
I've gotta have
just the right opening line.
77
00:05:27,541 --> 00:05:28,625
'Sup, Mom!
78
00:05:29,166 --> 00:05:31,875
[laughs] Or do you prefer Mom I-Am?
79
00:05:31,958 --> 00:05:37,041
Or Mrs. Mom?
Or the Mother Formerly Known As "Mom"?
80
00:05:37,125 --> 00:05:38,541
[chuckles, sighs]
81
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
No, just be yourself.
82
00:05:43,458 --> 00:05:45,125
Hi, Mom. I…
83
00:05:49,625 --> 00:05:52,000
I… am Sam.
84
00:05:52,833 --> 00:05:54,458
No, that's still not right.
85
00:05:56,708 --> 00:05:58,958
Sam… I-Am.
86
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
It's nice to meet you.
87
00:06:01,833 --> 00:06:05,125
[scoffs]
Put that hand away, Samuel I-Amuel.
88
00:06:05,208 --> 00:06:09,250
Where I come from, moms hug their sons.
89
00:06:11,250 --> 00:06:14,333
I'm so happy to see you. Mmm.
90
00:06:14,458 --> 00:06:18,083
[narrator]
Sam practiced away at his I-love-you-ing,
91
00:06:18,166 --> 00:06:21,708
clueless that
a volatile conflict was brewing.
92
00:06:21,791 --> 00:06:24,583
-[dramatic music playing]
-The stolen substance is highly unstable!
93
00:06:24,666 --> 00:06:27,541
[Joaquin Furmano] Sources believe
the laboratory break-in may be related
94
00:06:27,625 --> 00:06:32,125
to ongoing hostility between
the nations of Yookia and Zookia.
95
00:06:32,208 --> 00:06:35,625
It was clearly the work
of those crooked Yooks!
96
00:06:35,708 --> 00:06:39,250
This has deplorable "Zooks"
written all over it!
97
00:06:41,083 --> 00:06:44,250
[Joaquin] Two countries fighting over
the most dangerous stuff on the planet.
98
00:06:44,916 --> 00:06:47,833
A powder keg
that could explode at any second.
99
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
[explosion]
100
00:06:49,250 --> 00:06:54,500
And a reporter who craves the spotlight
so badly, I'm willing to be here!
101
00:06:54,583 --> 00:06:59,666
- Live from the Yook/
- Zook border,
I am Joaquin Furmano.
102
00:06:59,750 --> 00:07:01,000
[wood creaking]
103
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Ah!
104
00:07:03,500 --> 00:07:05,875
[whimsical music playing]
105
00:07:07,916 --> 00:07:09,208
[crowd laughing]
106
00:07:09,291 --> 00:07:10,375
Hmm…
107
00:07:11,875 --> 00:07:14,458
I can't believe
Sam's headed all the way to East--
108
00:07:14,541 --> 00:07:15,458
-I wanna go!
-Ah!
109
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
You don't even know where he's going.
110
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Don't-care-it's-not-here-take-me-there!
111
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
E.B., look--
112
00:07:21,791 --> 00:07:26,416
Oh, come on. Summer vacation is so boring.
113
00:07:26,500 --> 00:07:29,041
And, Mom, ever since Meepville,
114
00:07:29,125 --> 00:07:33,208
you've made huge strides in supporting
my life of thrill-seeking adventure!
115
00:07:34,416 --> 00:07:38,833
Well, yes, I've definitely
made real progress there. Oh…
116
00:07:39,458 --> 00:07:40,875
Uh… [sighs]
117
00:07:41,541 --> 00:07:44,208
[chuckles nervously]
Well, what do you think, Guy?
118
00:07:44,291 --> 00:07:47,291
Believe me, I'd love to head off
on another adventure with Sam
119
00:07:47,375 --> 00:07:48,708
just as much as E.B. would.
120
00:07:48,791 --> 00:07:50,583
But look at this stack of bills.
121
00:07:50,666 --> 00:07:53,416
First month's rent
on my new invention shop.
122
00:07:53,500 --> 00:07:55,708
Bamboo for the Pandog.
123
00:07:55,791 --> 00:07:58,750
Sam's subscription
to the Egg-of-the-Month club.
124
00:07:58,833 --> 00:08:00,583
Okay, I'm canceling that one.
125
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
He only eats green!
126
00:08:02,791 --> 00:08:04,125
-[banging on door]
-[gasps]
127
00:08:04,208 --> 00:08:07,291
Whoo! Ding-dong! Doorbell's broken.
128
00:08:07,375 --> 00:08:08,458
[sparking]
129
00:08:08,541 --> 00:08:10,583
[laughs and cheers on TV]
130
00:08:10,666 --> 00:08:11,541
[clicks off]
131
00:08:11,625 --> 00:08:16,291
Operation Find My Mom begins now!
132
00:08:16,375 --> 00:08:20,250
Because me and my best bud are
on our way to East Flubria. Right, Guy?
133
00:08:20,333 --> 00:08:22,541
Actually, Sam… I can't.
134
00:08:22,625 --> 00:08:24,916
[gasps]
135
00:08:25,000 --> 00:08:27,125
[gasps]
136
00:08:27,666 --> 00:08:30,166
[gasps deeply]
137
00:08:30,250 --> 00:08:33,750
[exhales] Sorry, I just realized
I forgot our toothbrush.
138
00:08:33,833 --> 00:08:36,750
By the way, did you say something?
I kinda zoned out for a second.
139
00:08:36,833 --> 00:08:40,166
[slowly] I can't go with you.
140
00:08:41,375 --> 00:08:43,125
And I can't go without you.
141
00:08:43,208 --> 00:08:44,708
You're my best friend, Guy.
142
00:08:44,791 --> 00:08:46,250
I need you.
143
00:08:46,333 --> 00:08:51,375
So, I'm gonna go for broke here
and give it one last shot.
144
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Will you come to East Flubria with me?
145
00:08:56,833 --> 00:08:58,125
[moans] Ah…
146
00:08:59,208 --> 00:09:00,583
[giggles]
147
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
No.
148
00:09:03,708 --> 00:09:05,041
-One more shot?
-No.
149
00:09:05,583 --> 00:09:07,041
-Another shot?
-No.
150
00:09:07,125 --> 00:09:08,375
-What about now?
-No.
151
00:09:08,458 --> 00:09:09,916
-Will you?
-No.
152
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Will you?
153
00:09:11,250 --> 00:09:12,083
No.
154
00:09:12,166 --> 00:09:14,500
No. No. No. No. No!
155
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
-Are you sure?
-Yes!
156
00:09:16,291 --> 00:09:17,333
Whoa!
157
00:09:19,375 --> 00:09:24,541
[Guy] Sam, I'm sorry,
but I just can't go with you.
158
00:09:24,625 --> 00:09:28,750
I'm starting a new business,
I've got new responsibilities.
159
00:09:28,833 --> 00:09:31,583
And you know what opening this shop
means for my family.
160
00:09:34,166 --> 00:09:35,125
[shutter clicks]
161
00:09:35,916 --> 00:09:38,875
You're right. Your family needs you, Guy.
162
00:09:38,958 --> 00:09:40,666
Just like mine needs me.
163
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
So, I'm gonna go find my mom
164
00:09:43,291 --> 00:09:46,666
and do for the I-Am's
what you've done for the Am-I's.
165
00:09:47,250 --> 00:09:50,125
Anyways, I should have known
this shop was your destiny.
166
00:09:50,208 --> 00:09:51,166
-What?
-[excited chatter]
167
00:09:51,250 --> 00:09:53,916
[Sam] This place is gonna be huge.
168
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
[narrator] It is huge for Guy,
you got that right, Sam.
169
00:09:59,083 --> 00:10:02,250
He'll be able to provide
for his whole new fam.
170
00:10:02,333 --> 00:10:03,500
I mean, look,
171
00:10:03,583 --> 00:10:06,541
for the very first time
in your entire career,
172
00:10:06,625 --> 00:10:10,333
not a single one of your inventions
has spontaneously exploded.
173
00:10:10,416 --> 00:10:12,208
[Guy chuckling]
174
00:10:13,666 --> 00:10:14,708
[yelling]
175
00:10:16,458 --> 00:10:17,666
[crowd yells]
176
00:10:18,958 --> 00:10:20,208
[sparking]
177
00:10:27,791 --> 00:10:29,791
[all muttering]
178
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Oh, my shop.
179
00:10:32,416 --> 00:10:34,000
My inventions.
180
00:10:34,583 --> 00:10:35,916
-[clangs]
-[gasps]
181
00:10:36,000 --> 00:10:37,583
Hey, look, that one didn't ex--
182
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
[Guy sighs heavily]
183
00:10:40,375 --> 00:10:41,333
Sorry--
184
00:10:41,416 --> 00:10:43,083
[tires squealing]
185
00:10:43,875 --> 00:10:44,916
Hood flip!
186
00:10:45,000 --> 00:10:47,500
Guy, I heard about what happened
and I want you to know,
187
00:10:47,583 --> 00:10:49,750
I will find the person
who did this to you.
188
00:10:49,833 --> 00:10:52,041
Thanks, Gluntz. But it was me.
189
00:10:52,125 --> 00:10:54,166
I swear on my life,
190
00:10:54,250 --> 00:10:58,583
the wretched monster
responsible for this atrocity will pay!
191
00:10:58,666 --> 00:11:01,541
-[moos]
-Oh, that cow looks suspicious.
192
00:11:01,625 --> 00:11:03,666
I'm gonna go interrogate it.
193
00:11:03,750 --> 00:11:04,583
[laughs]
194
00:11:04,666 --> 00:11:06,083
Reverse hood flip!
195
00:11:07,000 --> 00:11:08,541
[tires squeal]
196
00:11:13,916 --> 00:11:16,541
-Guy, I am so sorry.
-[cow moos]
197
00:11:16,625 --> 00:11:18,541
I know what this meant to you.
198
00:11:18,625 --> 00:11:19,666
[Gluntz] Moo!
199
00:11:19,750 --> 00:11:20,958
Me too, Guy.
200
00:11:21,041 --> 00:11:25,000
This is an unspeakable tragedy
with absolutely no bright sides.
201
00:11:25,083 --> 00:11:27,625
Mmm, except…
202
00:11:27,708 --> 00:11:30,583
you can come
to East Flubria with me now!
203
00:11:30,666 --> 00:11:32,166
-No, I can't.
-[Gluntz] Moo.
204
00:11:32,250 --> 00:11:33,666
I have to rebuild the shop.
205
00:11:33,750 --> 00:11:35,458
Plus, I'm responsible
206
00:11:35,541 --> 00:11:38,875
for every smashed window
and tipped-over car in town right now.
207
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
[Gluntz] Moo!
208
00:11:39,875 --> 00:11:42,750
- I must have a stack of "U.O.
- Me's"
a zillometer tall.
209
00:11:42,833 --> 00:11:45,500
-[Gluntz] Moo-moo-moo-moo!
-[cow moos]
210
00:11:45,583 --> 00:11:46,833
-[sighs]
-[Gluntz] Moo!
211
00:11:46,916 --> 00:11:49,416
Guy, you should go with Sam.
212
00:11:50,041 --> 00:11:51,333
-What?
-Yeah.
213
00:11:51,416 --> 00:11:54,708
It'll take at least a week for them
to clear all that wreckage and…
214
00:11:54,791 --> 00:11:58,375
You've been so stressed out,
it's gonna be good for you to get away.
215
00:11:58,458 --> 00:12:01,458
You need to clear your head
and, well, reset--
216
00:12:01,541 --> 00:12:03,083
[E.B. muffled] I can come too!
217
00:12:03,166 --> 00:12:04,375
Achoo!
218
00:12:07,708 --> 00:12:10,416
Okay, this isn't what it looks like.
219
00:12:10,500 --> 00:12:14,041
It's not? 'Cause it looks like
you were stowing away in my suitcase.
220
00:12:14,125 --> 00:12:16,666
Okay, it is what it looks like.
221
00:12:16,750 --> 00:12:19,916
But the point is,
I'm coming with you guys!
222
00:12:20,000 --> 00:12:22,250
Young lady, we've discussed this.
223
00:12:22,333 --> 00:12:24,625
We discussed you being more fun.
224
00:12:26,916 --> 00:12:30,125
Come on, Mom.
I know you can let go a little bit.
225
00:12:31,500 --> 00:12:33,833
[narrator] Michellee has learned
how to loosen the reins.
226
00:12:33,916 --> 00:12:37,416
But this trip is
a whole new level of pains.
227
00:12:37,500 --> 00:12:41,583
Though it's not her first choice,
or her fifth, or her eighth,
228
00:12:41,666 --> 00:12:44,791
her husband and daughter
have both earned her faith.
229
00:12:46,000 --> 00:12:47,208
[sighs]
230
00:12:47,750 --> 00:12:49,250
[chuckles]
231
00:12:49,333 --> 00:12:51,541
You know what? I trust you.
232
00:12:52,208 --> 00:12:53,708
[inhales] Ah!
233
00:12:57,291 --> 00:12:59,416
Okay, Sam. I'm in.
234
00:12:59,500 --> 00:13:01,708
Sklergagenatpak!
235
00:13:01,791 --> 00:13:03,333
That's East Flubrian for
236
00:13:03,416 --> 00:13:05,666
"I do not speak East Flubrian
but will do my best
237
00:13:05,750 --> 00:13:08,458
to assimilate to
the local customs and culture."
238
00:13:08,541 --> 00:13:09,541
-Let's go!
-Whoo!
239
00:13:09,625 --> 00:13:11,000
[Guy] Whoa, whoa, whoa.
240
00:13:11,416 --> 00:13:12,666
Hmm.
241
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
[narrator] Whoa! Here we go.
I'm fired up. How 'bout you?
242
00:13:17,041 --> 00:13:20,416
This trek's so big,
a cold air balloon just won't do.
243
00:13:22,500 --> 00:13:24,416
-[Sam] Whoo-hoo! Yeah!
-[E.B. laughing]
244
00:13:24,500 --> 00:13:26,291
East Flubria, here we come!
245
00:13:28,083 --> 00:13:31,000
[sighs] Be careful with my baby.
246
00:13:31,541 --> 00:13:32,750
Hmm.
247
00:13:33,750 --> 00:13:35,166
I promise.
248
00:13:36,833 --> 00:13:37,791
Mmm.
249
00:13:39,750 --> 00:13:41,291
-[wedding bells ringing]
-Ah!
250
00:13:41,375 --> 00:13:43,125
[playing from ring] ♪ Eternal courtship ♪
251
00:13:44,958 --> 00:13:46,000
Um…
252
00:13:46,666 --> 00:13:47,666
Mm.
253
00:13:49,041 --> 00:13:50,083
[Sam] Whoa.
254
00:13:50,166 --> 00:13:52,958
[Sam and E.B. laughing]
255
00:13:53,750 --> 00:13:54,875
Hmm…
256
00:14:01,208 --> 00:14:03,166
[engine huffing]
257
00:14:13,833 --> 00:14:17,291
[narrator] Our journey will cross
every corner of the map.
258
00:14:17,375 --> 00:14:22,250
But it's a long flight,
so first, how 'bout a quick nap?
259
00:14:23,458 --> 00:14:27,166
[bell ringing]
260
00:14:30,708 --> 00:14:32,291
["Stressed Out" playing]
261
00:14:32,375 --> 00:14:37,833
♪ Wish we could turn back time
To the good old days ♪
262
00:14:37,916 --> 00:14:40,750
♪ When our momma sang us to sleep ♪
263
00:14:40,833 --> 00:14:43,208
-♪ But now we're stressed out ♪
- Mom?
264
00:14:43,291 --> 00:14:45,083
♪ Wish we could turn back time ♪
265
00:14:45,166 --> 00:14:46,250
[laughter echoing]
266
00:14:46,333 --> 00:14:48,958
♪ To the good old days ♪
267
00:14:49,041 --> 00:14:51,625
-♪ When our momma sang us to sleep ♪
- Mom?
268
00:14:51,708 --> 00:14:54,000
-Mom?
-♪ But now we're stressed out ♪
269
00:14:54,083 --> 00:14:55,583
[screaming]
270
00:14:56,916 --> 00:14:57,791
Whoa!
271
00:14:58,458 --> 00:14:59,500
♪ We're stressed out ♪
272
00:14:59,583 --> 00:15:02,166
♪ Used to play pretend
Give each other different names ♪
273
00:15:02,250 --> 00:15:04,458
♪ We would build a rocket ship
And then we'd fly it far away ♪
274
00:15:04,541 --> 00:15:07,625
♪ Used to dream of outer space
But now they're laughing at our face ♪
275
00:15:07,708 --> 00:15:10,666
♪ Singing, "Wake up
You need to make money", yeah ♪
276
00:15:10,750 --> 00:15:13,208
♪ Used to play pretend
Give each other different names ♪
277
00:15:13,291 --> 00:15:16,041
♪ We would build a rocket ship
And then we'd fly it far away ♪
278
00:15:16,125 --> 00:15:18,916
♪ Used to dream of outer space
Now they're laughing at our face ♪
279
00:15:19,000 --> 00:15:22,125
♪ Singing, "Wake up
You need to make money", yeah ♪
280
00:15:23,000 --> 00:15:25,208
♪ Wish we could turn back time ♪
281
00:15:26,000 --> 00:15:28,916
♪ To the good old days ♪
282
00:15:29,000 --> 00:15:31,625
- ♪ When our momma sang us to sleep ♪
- Ma-ma-ma-ma.
283
00:15:31,708 --> 00:15:33,375
♪ But now we're stressed out ♪
284
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
[mother] Here, Sam. Try them.
285
00:15:36,083 --> 00:15:38,458
-[Guy] Sam? Sam. Sam!
-[chewing]
286
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
[Sam] Huh?
287
00:15:39,625 --> 00:15:42,875
[woman on PA] Thank you
for choosing Glurfsburg World Airways…
288
00:15:42,958 --> 00:15:46,000
Oh! Hey, guys. Enjoying the flight?
289
00:15:46,083 --> 00:15:47,875
Did they come by with the snack cart?
290
00:15:47,958 --> 00:15:49,250
Sam, we're here.
291
00:15:49,333 --> 00:15:51,416
[gasps]
292
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
According to The Fludzner's
Guide to East Flubria,
293
00:15:54,333 --> 00:15:57,916
we're in the city of Katroo, a place
known for its bustling marketplace,
294
00:15:58,000 --> 00:16:01,208
colorful fruit smoothies,
and friendly strangers.
295
00:16:01,291 --> 00:16:03,791
Some Pokie-McDokie, mister? For you!
296
00:16:03,875 --> 00:16:05,958
Steamed? Fried? Still alive?
297
00:16:06,041 --> 00:16:10,166
Oooky-fruit smoothie?
Comes stinky or extra stinky.
298
00:16:10,250 --> 00:16:12,708
Taxixat, sir?
Travel to the right for three bruckles.
299
00:16:12,791 --> 00:16:15,958
-Ey, travel to the left for two bruckles.
-To the right is better.
300
00:16:16,041 --> 00:16:19,583
New hat, mister? New fez?
New fez? New fezzle de foozle?
301
00:16:19,666 --> 00:16:22,750
Boy, my mom's town is just great!
302
00:16:22,833 --> 00:16:24,958
Hey, buddy. Sweet country you got here.
303
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
I dig it a lot.
304
00:16:26,625 --> 00:16:28,041
-[gasping]
-Oh!
305
00:16:28,125 --> 00:16:29,958
Not right. Rude.
306
00:16:30,041 --> 00:16:33,416
Sam, in East Flubria,
a double thumbs up actually means,
307
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
"Your uncle cheats on his taxes."
308
00:16:35,833 --> 00:16:37,208
[slurps]
309
00:16:38,541 --> 00:16:39,458
Ah!
310
00:16:39,541 --> 00:16:41,250
Ugh. What?
311
00:16:41,333 --> 00:16:42,625
What did I do?
312
00:16:42,708 --> 00:16:45,166
In East Flubria,
it's customary to spit a drink
313
00:16:45,250 --> 00:16:48,208
in the face of the best friend
of a person who offends you.
314
00:16:48,291 --> 00:16:50,500
[chuckles] Wow. Come on, Guy.
315
00:16:50,583 --> 00:16:52,708
Have some respect
for the way of life here.
316
00:16:52,791 --> 00:16:54,500
Okay, enough wasting time.
317
00:16:54,583 --> 00:16:56,875
The best way to track down Sam's mom is--
318
00:16:56,958 --> 00:16:59,208
Actually, let me jump in here
real quick, Guy.
319
00:16:59,291 --> 00:17:03,583
I've already orchestrated
the perfect plan to find her.
320
00:17:03,666 --> 00:17:05,875
Watch and see.
321
00:17:08,125 --> 00:17:10,166
Mom!
322
00:17:10,250 --> 00:17:12,916
Where are you? It's me, Sam!
323
00:17:13,000 --> 00:17:14,333
Your son!
324
00:17:14,416 --> 00:17:17,041
I'm here to find you!
325
00:17:17,125 --> 00:17:19,333
Mom!
326
00:17:19,416 --> 00:17:21,250
Whoa!
327
00:17:21,333 --> 00:17:24,250
Or we start with our only clue.
328
00:17:25,625 --> 00:17:27,250
Whoa, Sam, look.
329
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
These eggs came from
a place called "Ma's Farmhouse."
330
00:17:30,375 --> 00:17:33,625
Exactly. And "Ma" is short for "Mother."
331
00:17:33,708 --> 00:17:37,166
Which is long for "Mom"!
That's where she must be! Come on!
332
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Taxi! Taxi!
333
00:17:40,625 --> 00:17:41,916
[all gasp]
334
00:17:42,000 --> 00:17:44,125
-[all slurping]
-Oh no.
335
00:17:48,375 --> 00:17:49,500
Ugh.
336
00:17:49,583 --> 00:17:50,541
Ah!
337
00:17:51,083 --> 00:17:53,500
-We're here! We made it, Guy!
-[E.B. chuckles]
338
00:17:53,583 --> 00:17:54,708
[Guy grunts]
339
00:17:54,833 --> 00:17:56,666
-Wow!
-[sighs]
340
00:17:56,791 --> 00:17:58,666
It's just like I dreamed it would be.
341
00:17:59,458 --> 00:18:01,541
-Uh-huh.
-[chickens clucking]
342
00:18:01,625 --> 00:18:04,916
[upbeat music playing]
343
00:18:09,583 --> 00:18:10,833
Whoa!
344
00:18:22,583 --> 00:18:25,208
Eggs just like Ma used to make.
345
00:18:25,291 --> 00:18:28,250
Hey, hello there.
346
00:18:28,333 --> 00:18:31,416
Excuse me, is Ma here?
347
00:18:31,500 --> 00:18:33,250
Ma who?
348
00:18:33,333 --> 00:18:35,291
My ma, to be specific.
349
00:18:35,375 --> 00:18:38,416
She looks like this. Or maybe this.
350
00:18:38,500 --> 00:18:40,666
Or quite possibly this.
351
00:18:42,291 --> 00:18:43,875
Ringing any bells?
352
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Well…
353
00:18:46,041 --> 00:18:48,416
We're all Ma's here.
354
00:18:48,500 --> 00:18:49,541
Huh?
355
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
I'm Fa Ma.
356
00:18:51,375 --> 00:18:53,000
That's Ba Ma.
357
00:18:53,083 --> 00:18:54,833
That's Ga Ma.
358
00:18:54,916 --> 00:18:57,750
And that is Ya Ma.
359
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
[sadly] Great names. I love a good rhyme.
360
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
Well, then maybe Sam's mom is a customer.
361
00:19:04,833 --> 00:19:07,250
Check with the record-keeping
office out back.
362
00:19:07,333 --> 00:19:08,375
You want to talk to--
363
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Not going to happen.
364
00:19:12,083 --> 00:19:14,541
We can't just give out
that kind of information.
365
00:19:15,250 --> 00:19:17,791
Our customer logs are privileged.
366
00:19:17,875 --> 00:19:20,250
[E.B.] But he basically is a customer.
367
00:19:20,333 --> 00:19:22,791
He's been eating your eggs
since he was a baby.
368
00:19:22,875 --> 00:19:24,583
-No.
-[E.B.] Uh…
369
00:19:24,666 --> 00:19:26,583
And he's a member of the I-Am family.
370
00:19:26,666 --> 00:19:30,375
I am. An I-Am. Sam I-Am. I am.
371
00:19:30,458 --> 00:19:33,250
It's pronounced I-Ahm.
372
00:19:33,333 --> 00:19:34,791
No way!
373
00:19:34,875 --> 00:19:36,541
Oh my gosh.
374
00:19:36,625 --> 00:19:39,250
I ahm so embahrrassed.
375
00:19:39,333 --> 00:19:43,666
Now if you'll excuse me,
I have work to do.
376
00:19:46,083 --> 00:19:47,666
[sighs]
377
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
Ma'am, listen,
378
00:19:50,875 --> 00:19:54,166
we're trying to reunite
our friend with his mother.
379
00:19:54,250 --> 00:19:55,791
Are you a mother?
380
00:20:00,041 --> 00:20:01,833
[chirping]
381
00:20:05,708 --> 00:20:06,958
[whimpers]
382
00:20:07,708 --> 00:20:09,416
[chirps happily]
383
00:20:18,541 --> 00:20:19,416
Here.
384
00:20:20,416 --> 00:20:23,000
This is the address.
385
00:20:24,625 --> 00:20:25,791
[Sam] Hmm?
386
00:20:25,875 --> 00:20:27,000
We can't read this.
387
00:20:27,083 --> 00:20:29,083
You wrote the address in chicken scratch.
388
00:20:29,166 --> 00:20:32,083
-Wow. That's offensive.
-[crying]
389
00:20:32,166 --> 00:20:33,250
Whoa, hey!
390
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Hold on, I think if…
391
00:20:35,541 --> 00:20:38,750
If I just cross my eyes
and look at it upside down
392
00:20:38,833 --> 00:20:41,916
with my head tucked between my legs,
I can make out a…
393
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
[grunts] I know I can read this!
394
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
"Bawk, bawk-bawk, bawk, bawk, bawk, bawk."
395
00:20:50,291 --> 00:20:53,416
Hey, Guy, I think I've got an idea.
396
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Yeah.
397
00:20:54,916 --> 00:20:58,166
["There's A Trick In Pickin'
A Chick-Chick-Chicken" playing]
398
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
♪ Oh the way they're dressing
And the things they do ♪
399
00:21:00,916 --> 00:21:02,500
♪ Keeps me guessing, I'm telling you ♪
400
00:21:02,583 --> 00:21:06,000
♪ There's a trick in picking
A chick-chick-chicken today ♪
401
00:21:06,791 --> 00:21:10,958
♪ Why grey-haired Granny and Sister Sue
I can't tell 'em apart, can you? ♪
402
00:21:11,041 --> 00:21:14,166
♪ There's a trick in picking
A chick-chick-chicken today ♪
403
00:21:14,708 --> 00:21:18,375
♪ You must be wise
You must be gifted ♪
404
00:21:18,458 --> 00:21:22,833
-♪ To recognize a face that's lifted ♪
-[humming along]
405
00:21:23,458 --> 00:21:25,708
♪ Oh, the way they're dressing
and the things they do ♪
406
00:21:25,791 --> 00:21:27,833
-[whistling]
-♪ Keeps me guessing, I'm telling you ♪
407
00:21:27,916 --> 00:21:30,666
♪ There's a trick in picking
A chick-chick-chicken today ♪
408
00:21:30,750 --> 00:21:32,458
[truck retreats]
409
00:21:34,708 --> 00:21:36,666
[emotional music playing]
410
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
You sure this is the place?
411
00:21:38,958 --> 00:21:42,333
We should circle the neighborhood
to make sure we're not missing something.
412
00:21:42,416 --> 00:21:43,666
What neighborhood?
413
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
Sam, this is it.
414
00:21:46,750 --> 00:21:47,916
Come on, Sam.
415
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
We'll all knock together.
416
00:21:53,458 --> 00:21:54,500
[exhales]
417
00:22:01,708 --> 00:22:04,125
-Uh…
-[Guy] Here, Sam, let me.
418
00:22:04,666 --> 00:22:05,958
[E.B.] Oh!
419
00:22:07,083 --> 00:22:07,916
Thanks.
420
00:22:11,333 --> 00:22:12,958
[Sam gasps]
421
00:22:14,833 --> 00:22:17,958
Hi, Mom. I am Sam.
422
00:22:18,041 --> 00:22:20,208
Sam I-Am.
423
00:22:20,291 --> 00:22:22,333
It's nice to meet you.
424
00:22:22,416 --> 00:22:24,208
[deep breath]
425
00:22:27,458 --> 00:22:29,458
[footsteps approaching]
426
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
[older woman] Hello.
427
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Huh?
428
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Hello?
429
00:22:39,000 --> 00:22:39,875
[gasp]
430
00:22:39,958 --> 00:22:42,333
May I help you?
431
00:22:42,916 --> 00:22:43,958
Mom.
432
00:22:44,708 --> 00:22:45,916
No.
433
00:22:46,000 --> 00:22:48,750
Never had any children of my own.
434
00:22:48,833 --> 00:22:50,625
Oh. [sighs]
435
00:22:54,125 --> 00:22:58,416
So sorry to bother you,
but is this the I-Am…
436
00:22:58,500 --> 00:23:00,125
I mean I-Ahm house?
437
00:23:00,208 --> 00:23:02,500
No, it's not.
438
00:23:03,166 --> 00:23:09,791
I bought this house
from a nice woman many years ago.
439
00:23:09,875 --> 00:23:13,458
The woman, do you know her name,
or where she is now?
440
00:23:13,541 --> 00:23:15,833
I don't remember a thing about her,
441
00:23:15,916 --> 00:23:19,041
other than she used to live here alone.
442
00:23:25,458 --> 00:23:26,916
Don't give up, Sam.
443
00:23:27,000 --> 00:23:29,458
Maybe this isn't the right house.
444
00:23:30,333 --> 00:23:31,916
Oh! No.
445
00:23:32,833 --> 00:23:33,916
This is it.
446
00:23:46,750 --> 00:23:48,583
[sparkling]
447
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
[Baby Sam] Ma-ma-ma-ma.
448
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Will you make it for me?
449
00:23:55,541 --> 00:23:57,750
[mother] Of course I will, honey.
450
00:24:00,458 --> 00:24:02,583
Here, Sam. Try them.
451
00:24:05,916 --> 00:24:06,958
I remember.
452
00:24:07,041 --> 00:24:09,458
This is where she would make them for me.
453
00:24:10,958 --> 00:24:12,333
Right here.
454
00:24:12,416 --> 00:24:13,500
[sighs]
455
00:24:15,375 --> 00:24:16,750
We found her house.
456
00:24:18,083 --> 00:24:19,458
But it's a dead end.
457
00:24:30,833 --> 00:24:32,416
You'll find her, Sam.
458
00:24:32,500 --> 00:24:33,458
How?
459
00:24:33,541 --> 00:24:35,083
That was our only clue.
460
00:24:36,125 --> 00:24:39,083
Maybe I just wasn't meant to find my mom.
461
00:24:39,875 --> 00:24:44,208
[narrator] It's hard to see Sam like this,
all sad and un-fun.
462
00:24:44,291 --> 00:24:45,791
Hey, Sam. Look.
463
00:24:45,875 --> 00:24:46,958
[narrator gasps]
464
00:24:47,041 --> 00:24:50,875
It's the same briefcase
they swapped back in season one!
465
00:24:50,958 --> 00:24:55,041
It's just an unremarkable attaché
sold in most major stores.
466
00:24:58,916 --> 00:24:59,875
To Yookia.
467
00:25:00,666 --> 00:25:01,791
With love.
468
00:25:05,125 --> 00:25:07,833
Oh no! An erroneous briefcase swap!
469
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
I've got to help him!
470
00:25:09,208 --> 00:25:10,125
Sam, hold on.
471
00:25:10,208 --> 00:25:11,416
There's been a mistake!
472
00:25:11,500 --> 00:25:12,625
Wait for us!
473
00:25:13,458 --> 00:25:15,375
-[Sam] You dropped your briefcase!
-Huh?
474
00:25:15,458 --> 00:25:18,500
Please acknowledge you can hear me so
I can return it without further incident!
475
00:25:18,583 --> 00:25:20,416
-[man laughs, grunts]
-Ah!
476
00:25:20,500 --> 00:25:22,083
[both struggling]
477
00:25:23,750 --> 00:25:26,958
[both grunting]
478
00:25:27,041 --> 00:25:30,625
Sorry, don't mean to butt in,
but I think I can sort things out.
479
00:25:31,708 --> 00:25:33,208
It's nobody's fault.
480
00:25:33,291 --> 00:25:34,875
-[woman yelps]
-What the…
481
00:25:34,958 --> 00:25:35,916
[grunts]
482
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
It is crazy how popular this briefcase is.
483
00:25:43,833 --> 00:25:44,791
Ah!
484
00:25:45,875 --> 00:25:46,916
-Yes!
-Nobody move!
485
00:25:47,000 --> 00:25:48,750
-What?
-[Sam] I've got it!
486
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
-I got it!
-No, no, no, no, no, no.
487
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Yes!
488
00:25:51,583 --> 00:25:52,541
[both grunt]
489
00:25:54,583 --> 00:25:56,583
[laughs wickedly]
490
00:25:57,375 --> 00:25:59,208
[narrator] Heads up, plot twist.
491
00:25:59,291 --> 00:26:02,583
Let me jump in while I can,
before that guy spoils it.
492
00:26:02,666 --> 00:26:05,208
Not today, Pam I-Am!
493
00:26:05,291 --> 00:26:06,625
-[laughs]
-[grunts]
494
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
Pam I-Am?
495
00:26:09,708 --> 00:26:11,250
[gasps]
496
00:26:12,166 --> 00:26:16,000
[Baby Sam]
Ma-ma-ma-ma. Will you make them for me?
497
00:26:16,666 --> 00:26:18,625
Here, Sam. Try them.
498
00:26:18,708 --> 00:26:20,375
Ma-ma-ma-ma.
499
00:26:20,458 --> 00:26:23,833
Ma-ma-ma-ma. Ma-ma-ma-ma.
500
00:26:23,916 --> 00:26:27,750
[narrator] Dang! I was dying
to drop that major truth bomb.
501
00:26:27,833 --> 00:26:31,541
That lady's not just a spy.
She's also Sam's…
502
00:26:31,625 --> 00:26:32,750
Mom?
503
00:26:38,458 --> 00:26:42,125
[orchestral pop theme song playing]