1
00:01:28,875 --> 00:01:32,291
Oh, hi! Welcome back.
It's been far too long.
2
00:01:32,375 --> 00:01:35,000
I'm so glad to see you,
I could burst into…
3
00:01:38,875 --> 00:01:40,208
Yeah, maybe no song.
4
00:01:40,291 --> 00:01:42,958
It's finally time
to track down Sam and the crew,
5
00:01:43,041 --> 00:01:45,708
and see what fun awaits us in season two--
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,208
Uh, excuse me!
7
00:01:49,291 --> 00:01:51,541
I'm kind of in the middle
of something here.
8
00:02:09,208 --> 00:02:11,208
Hey, Sam, what ya up to?
9
00:02:11,291 --> 00:02:13,041
Huh. He's not responding.
10
00:02:13,583 --> 00:02:17,875
Ah. That's probably 'cause our hero
is straight up James Bonding.
11
00:02:32,750 --> 00:02:33,666
Huh?
12
00:02:42,791 --> 00:02:44,125
Uh…
13
00:02:44,208 --> 00:02:45,208
What?
14
00:03:38,833 --> 00:03:40,083
Oh!
15
00:03:42,791 --> 00:03:44,333
Activate.
16
00:03:44,416 --> 00:03:46,666
"Sorry"? Sorry for what?
17
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
- Five, four, three…
18
00:03:48,916 --> 00:03:50,416
-…two, one.
19
00:03:59,000 --> 00:04:02,166
The sneak's sneaking successed.
He heads off on the lam.
20
00:04:02,250 --> 00:04:06,333
Another mission accomplished
for our friend Sam I-Am.
21
00:04:07,500 --> 00:04:08,708
-Order up!
22
00:04:08,791 --> 00:04:10,375
Oh, never mind.
23
00:04:10,458 --> 00:04:14,041
Sam's right here
where we left off in the last episode.
24
00:04:14,125 --> 00:04:17,500
I wonder who that spy was.
I guess we'll find out later.
25
00:04:17,583 --> 00:04:18,833
Mmm!
26
00:04:18,916 --> 00:04:20,083
What's going on, Sam?
27
00:04:20,166 --> 00:04:22,333
The eggs. They're my…
28
00:04:24,666 --> 00:04:25,958
mom's!
29
00:04:28,541 --> 00:04:29,958
Oh.
30
00:04:30,041 --> 00:04:31,791
You all right there, buddy?
31
00:04:31,875 --> 00:04:33,875
Sorry, he just…
32
00:04:33,958 --> 00:04:35,791
He really liked your recipe.
33
00:04:35,875 --> 00:04:37,833
Oh yeah, it's the eggs.
34
00:04:37,916 --> 00:04:41,458
I have 'em shipped in.
Nice little farm in East Flubria.
35
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
Here, Sam. Try them.
36
00:04:58,625 --> 00:05:01,541
That must be where my mother is!
37
00:05:02,041 --> 00:05:03,125
East Flubria?
38
00:05:03,208 --> 00:05:05,375
-That's halfway around the world.
39
00:05:06,125 --> 00:05:08,041
That's why we should get going!
40
00:05:13,333 --> 00:05:16,208
The time was at hand,
a moment like no other.
41
00:05:16,291 --> 00:05:19,500
Sam was finally going to meet his mother.
42
00:05:22,250 --> 00:05:23,125
All right.
43
00:05:23,208 --> 00:05:26,166
I've gotta have
just the right opening line.
44
00:05:27,541 --> 00:05:28,625
'Sup, Mom!
45
00:05:29,166 --> 00:05:31,875
Or do you prefer Mom I-Am?
46
00:05:31,958 --> 00:05:37,041
Or Mrs. Mom?
Or the Mother Formerly Known As "Mom"?
47
00:05:38,625 --> 00:05:40,458
No, just be yourself.
48
00:05:43,458 --> 00:05:45,125
Hi, Mom. I…
49
00:05:49,625 --> 00:05:52,000
I… am Sam.
50
00:05:52,833 --> 00:05:54,458
No, that's still not right.
51
00:05:56,708 --> 00:05:58,958
Sam… I-Am.
52
00:06:00,000 --> 00:06:01,333
It's nice to meet you.
53
00:06:01,833 --> 00:06:05,125
Put that hand away, Samuel I-Amuel.
54
00:06:05,208 --> 00:06:09,250
Where I come from, moms hug their sons.
55
00:06:11,250 --> 00:06:14,333
I'm so happy to see you. Mmm.
56
00:06:14,458 --> 00:06:18,083
Sam practiced away at his I-love-you-ing,
57
00:06:18,166 --> 00:06:21,708
clueless that
a volatile conflict was brewing.
58
00:06:21,791 --> 00:06:24,583
-The stolen substance is highly unstable!
59
00:06:24,666 --> 00:06:27,541
Sources believe
the laboratory break-in may be related
60
00:06:27,625 --> 00:06:32,125
to ongoing hostility between
the nations of Yookia and Zookia.
61
00:06:32,208 --> 00:06:35,625
It was clearly the work
of those crooked Yooks!
62
00:06:35,708 --> 00:06:39,250
This has deplorable "Zooks"
written all over it!
63
00:06:41,083 --> 00:06:44,250
Two countries fighting over
the most dangerous stuff on the planet.
64
00:06:44,916 --> 00:06:47,833
A powder keg
that could explode at any second.
65
00:06:49,250 --> 00:06:54,500
And a reporter who craves the spotlight
so badly, I'm willing to be here!
66
00:06:54,583 --> 00:06:59,666
- Live from the Yook/
- Zook border,
I am Joaquin Furmano.
67
00:07:01,083 --> 00:07:02,083
Ah!
68
00:07:09,291 --> 00:07:10,375
Hmm…
69
00:07:11,875 --> 00:07:14,458
I can't believe
Sam's headed all the way to East--
70
00:07:14,541 --> 00:07:15,458
-I wanna go!
-Ah!
71
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
You don't even know where he's going.
72
00:07:18,708 --> 00:07:20,791
Don't-care-it's-not-here-take-me-there!
73
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
E.B., look--
74
00:07:21,791 --> 00:07:26,416
Oh, come on. Summer vacation is so boring.
75
00:07:26,500 --> 00:07:29,041
And, Mom, ever since Meepville,
76
00:07:29,125 --> 00:07:33,208
you've made huge strides in supporting
my life of thrill-seeking adventure!
77
00:07:34,416 --> 00:07:38,833
Well, yes, I've definitely
made real progress there. Oh…
78
00:07:39,458 --> 00:07:40,875
Uh…
79
00:07:41,541 --> 00:07:44,208
Well, what do you think, Guy?
80
00:07:44,291 --> 00:07:47,291
Believe me, I'd love to head off
on another adventure with Sam
81
00:07:47,375 --> 00:07:48,708
just as much as E.B. would.
82
00:07:48,791 --> 00:07:50,583
But look at this stack of bills.
83
00:07:50,666 --> 00:07:53,416
First month's rent
on my new invention shop.
84
00:07:53,500 --> 00:07:55,708
Bamboo for the Pandog.
85
00:07:55,791 --> 00:07:58,750
Sam's subscription
to the Egg-of-the-Month club.
86
00:07:58,833 --> 00:08:00,583
Okay, I'm canceling that one.
87
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
He only eats green!
88
00:08:04,208 --> 00:08:07,291
Whoo! Ding-dong! Doorbell's broken.
89
00:08:11,625 --> 00:08:16,291
Operation Find My Mom begins now!
90
00:08:16,375 --> 00:08:20,250
Because me and my best bud are
on our way to East Flubria. Right, Guy?
91
00:08:20,333 --> 00:08:22,541
Actually, Sam… I can't.
92
00:08:30,250 --> 00:08:33,750
Sorry, I just realized
I forgot our toothbrush.
93
00:08:33,833 --> 00:08:36,750
By the way, did you say something?
I kinda zoned out for a second.
94
00:08:36,833 --> 00:08:40,166
I can't go with you.
95
00:08:41,375 --> 00:08:43,125
And I can't go without you.
96
00:08:43,208 --> 00:08:44,708
You're my best friend, Guy.
97
00:08:44,791 --> 00:08:46,250
I need you.
98
00:08:46,333 --> 00:08:51,375
So, I'm gonna go for broke here
and give it one last shot.
99
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Will you come to East Flubria with me?
100
00:08:56,833 --> 00:08:58,125
Ah…
101
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
No.
102
00:09:03,708 --> 00:09:05,041
-One more shot?
-No.
103
00:09:05,583 --> 00:09:07,041
-Another shot?
-No.
104
00:09:07,125 --> 00:09:08,375
-What about now?
-No.
105
00:09:08,458 --> 00:09:09,916
-Will you?
-No.
106
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Will you?
107
00:09:11,250 --> 00:09:12,083
No.
108
00:09:12,166 --> 00:09:14,500
No. No. No. No. No!
109
00:09:14,583 --> 00:09:16,208
-Are you sure?
-Yes!
110
00:09:16,291 --> 00:09:17,333
Whoa!
111
00:09:19,375 --> 00:09:24,541
Sam, I'm sorry,
but I just can't go with you.
112
00:09:24,625 --> 00:09:28,750
I'm starting a new business,
I've got new responsibilities.
113
00:09:28,833 --> 00:09:31,583
And you know what opening this shop
means for my family.
114
00:09:35,916 --> 00:09:38,875
You're right. Your family needs you, Guy.
115
00:09:38,958 --> 00:09:40,666
Just like mine needs me.
116
00:09:40,750 --> 00:09:43,208
So, I'm gonna go find my mom
117
00:09:43,291 --> 00:09:46,666
and do for the I-Am's
what you've done for the Am-I's.
118
00:09:47,250 --> 00:09:50,125
Anyways, I should have known
this shop was your destiny.
119
00:09:50,208 --> 00:09:51,166
-What?
120
00:09:51,250 --> 00:09:53,916
This place is gonna be huge.
121
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
It is huge for Guy,
you got that right, Sam.
122
00:09:59,083 --> 00:10:02,250
He'll be able to provide
for his whole new fam.
123
00:10:02,333 --> 00:10:03,500
I mean, look,
124
00:10:03,583 --> 00:10:06,541
for the very first time
in your entire career,
125
00:10:06,625 --> 00:10:10,333
not a single one of your inventions
has spontaneously exploded.
126
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Oh, my shop.
127
00:10:32,416 --> 00:10:34,000
My inventions.
128
00:10:36,000 --> 00:10:37,583
Hey, look, that one didn't ex--
129
00:10:40,375 --> 00:10:41,333
Sorry--
130
00:10:43,875 --> 00:10:44,916
Hood flip!
131
00:10:45,000 --> 00:10:47,500
Guy, I heard about what happened
and I want you to know,
132
00:10:47,583 --> 00:10:49,750
I will find the person
who did this to you.
133
00:10:49,833 --> 00:10:52,041
Thanks, Gluntz. But it was me.
134
00:10:52,125 --> 00:10:54,166
I swear on my life,
135
00:10:54,250 --> 00:10:58,583
the wretched monster
responsible for this atrocity will pay!
136
00:10:58,666 --> 00:11:01,541
-Oh, that cow looks suspicious.
137
00:11:01,625 --> 00:11:03,666
I'm gonna go interrogate it.
138
00:11:04,666 --> 00:11:06,083
Reverse hood flip!
139
00:11:13,916 --> 00:11:16,541
-Guy, I am so sorry.
140
00:11:16,625 --> 00:11:18,541
I know what this meant to you.
141
00:11:18,625 --> 00:11:19,666
Moo!
142
00:11:19,750 --> 00:11:20,958
Me too, Guy.
143
00:11:21,041 --> 00:11:25,000
This is an unspeakable tragedy
with absolutely no bright sides.
144
00:11:25,083 --> 00:11:27,625
Mmm, except…
145
00:11:27,708 --> 00:11:30,583
you can come
to East Flubria with me now!
146
00:11:30,666 --> 00:11:32,166
-No, I can't.
-Moo.
147
00:11:32,250 --> 00:11:33,666
I have to rebuild the shop.
148
00:11:33,750 --> 00:11:35,458
Plus, I'm responsible
149
00:11:35,541 --> 00:11:38,875
for every smashed window
and tipped-over car in town right now.
150
00:11:38,958 --> 00:11:39,791
Moo!
151
00:11:39,875 --> 00:11:42,750
- I must have a stack of "U.O.
- Me's"
a zillometer tall.
152
00:11:42,833 --> 00:11:45,500
-Moo-moo-moo-moo!
153
00:11:45,583 --> 00:11:46,833
-Moo!
154
00:11:46,916 --> 00:11:49,416
Guy, you should go with Sam.
155
00:11:50,041 --> 00:11:51,333
-What?
-Yeah.
156
00:11:51,416 --> 00:11:54,708
It'll take at least a week for them
to clear all that wreckage and…
157
00:11:54,791 --> 00:11:58,375
You've been so stressed out,
it's gonna be good for you to get away.
158
00:11:58,458 --> 00:12:01,458
You need to clear your head
and, well, reset--
159
00:12:01,541 --> 00:12:03,083
I can come too!
160
00:12:03,166 --> 00:12:04,375
Achoo!
161
00:12:07,708 --> 00:12:10,416
Okay, this isn't what it looks like.
162
00:12:10,500 --> 00:12:14,041
It's not? 'Cause it looks like
you were stowing away in my suitcase.
163
00:12:14,125 --> 00:12:16,666
Okay, it is what it looks like.
164
00:12:16,750 --> 00:12:19,916
But the point is,
I'm coming with you guys!
165
00:12:20,000 --> 00:12:22,250
Young lady, we've discussed this.
166
00:12:22,333 --> 00:12:24,625
We discussed you being more fun.
167
00:12:26,916 --> 00:12:30,125
Come on, Mom.
I know you can let go a little bit.
168
00:12:31,500 --> 00:12:33,833
Michellee has learned
how to loosen the reins.
169
00:12:33,916 --> 00:12:37,416
But this trip is
a whole new level of pains.
170
00:12:37,500 --> 00:12:41,583
Though it's not her first choice,
or her fifth, or her eighth,
171
00:12:41,666 --> 00:12:44,791
her husband and daughter
have both earned her faith.
172
00:12:49,333 --> 00:12:51,541
You know what? I trust you.
173
00:12:52,208 --> 00:12:53,708
Ah!
174
00:12:57,291 --> 00:12:59,416
Okay, Sam. I'm in.
175
00:12:59,500 --> 00:13:01,708
Sklergagenatpak!
176
00:13:01,791 --> 00:13:03,333
That's East Flubrian for
177
00:13:03,416 --> 00:13:05,666
"I do not speak East Flubrian
but will do my best
178
00:13:05,750 --> 00:13:08,458
to assimilate to
the local customs and culture."
179
00:13:08,541 --> 00:13:09,541
-Let's go!
-Whoo!
180
00:13:09,625 --> 00:13:11,000
Whoa, whoa, whoa.
181
00:13:11,416 --> 00:13:12,666
Hmm.
182
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
Whoa! Here we go.
I'm fired up. How 'bout you?
183
00:13:17,041 --> 00:13:20,416
This trek's so big,
a cold air balloon just won't do.
184
00:13:22,500 --> 00:13:24,416
-Whoo-hoo! Yeah!
185
00:13:24,500 --> 00:13:26,291
East Flubria, here we come!
186
00:13:28,083 --> 00:13:31,000
Be careful with my baby.
187
00:13:31,541 --> 00:13:32,750
Hmm.
188
00:13:33,750 --> 00:13:35,166
I promise.
189
00:13:36,833 --> 00:13:37,791
Mmm.
190
00:13:39,750 --> 00:13:41,291
-Ah!
191
00:13:44,958 --> 00:13:46,000
Um…
192
00:13:46,666 --> 00:13:47,666
Mm.
193
00:13:49,041 --> 00:13:50,083
Whoa.
194
00:13:53,750 --> 00:13:54,875
Hmm…
195
00:14:13,833 --> 00:14:17,291
Our journey will cross
every corner of the map.
196
00:14:17,375 --> 00:14:22,250
But it's a long flight,
so first, how 'bout a quick nap?
197
00:14:40,833 --> 00:14:43,208
Mom?
198
00:14:49,041 --> 00:14:51,625
Mom?
199
00:14:51,708 --> 00:14:54,000
-Mom?
200
00:14:56,916 --> 00:14:57,791
Whoa!
201
00:15:29,000 --> 00:15:31,625
Ma-ma-ma-ma.
202
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
Here, Sam. Try them.
203
00:15:36,083 --> 00:15:38,458
-Sam? Sam. Sam!
204
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
Huh?
205
00:15:39,625 --> 00:15:42,875
Thank you
for choosing Glurfsburg World Airways…
206
00:15:42,958 --> 00:15:46,000
Oh! Hey, guys. Enjoying the flight?
207
00:15:46,083 --> 00:15:47,875
Did they come by with the snack cart?
208
00:15:47,958 --> 00:15:49,250
Sam, we're here.
209
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
According to The Fludzner's
Guide to East Flubria,
210
00:15:54,333 --> 00:15:57,916
we're in the city of Katroo, a place
known for its bustling marketplace,
211
00:15:58,000 --> 00:16:01,208
colorful fruit smoothies,
and friendly strangers.
212
00:16:01,291 --> 00:16:03,791
Some Pokie-McDokie, mister? For you!
213
00:16:03,875 --> 00:16:05,958
Steamed? Fried? Still alive?
214
00:16:06,041 --> 00:16:10,166
Oooky-fruit smoothie?
Comes stinky or extra stinky.
215
00:16:10,250 --> 00:16:12,708
Taxixat, sir?
Travel to the right for three bruckles.
216
00:16:12,791 --> 00:16:15,958
-Ey, travel to the left for two bruckles.
-To the right is better.
217
00:16:16,041 --> 00:16:19,583
New hat, mister? New fez?
New fez? New fezzle de foozle?
218
00:16:19,666 --> 00:16:22,750
Boy, my mom's town is just great!
219
00:16:22,833 --> 00:16:24,958
Hey, buddy. Sweet country you got here.
220
00:16:25,041 --> 00:16:26,541
I dig it a lot.
221
00:16:26,625 --> 00:16:28,041
-Oh!
222
00:16:28,125 --> 00:16:29,958
Not right. Rude.
223
00:16:30,041 --> 00:16:33,416
Sam, in East Flubria,
a double thumbs up actually means,
224
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
"Your uncle cheats on his taxes."
225
00:16:38,541 --> 00:16:39,458
Ah!
226
00:16:39,541 --> 00:16:41,250
Ugh. What?
227
00:16:41,333 --> 00:16:42,625
What did I do?
228
00:16:42,708 --> 00:16:45,166
In East Flubria,
it's customary to spit a drink
229
00:16:45,250 --> 00:16:48,208
in the face of the best friend
of a person who offends you.
230
00:16:48,291 --> 00:16:50,500
Wow. Come on, Guy.
231
00:16:50,583 --> 00:16:52,708
Have some respect
for the way of life here.
232
00:16:52,791 --> 00:16:54,500
Okay, enough wasting time.
233
00:16:54,583 --> 00:16:56,875
The best way to track down Sam's mom is--
234
00:16:56,958 --> 00:16:59,208
Actually, let me jump in here
real quick, Guy.
235
00:16:59,291 --> 00:17:03,583
I've already orchestrated
the perfect plan to find her.
236
00:17:03,666 --> 00:17:05,875
Watch and see.
237
00:17:08,125 --> 00:17:10,166
Mom!
238
00:17:10,250 --> 00:17:12,916
Where are you? It's me, Sam!
239
00:17:13,000 --> 00:17:14,333
Your son!
240
00:17:14,416 --> 00:17:17,041
I'm here to find you!
241
00:17:17,125 --> 00:17:19,333
Mom!
242
00:17:19,416 --> 00:17:21,250
Whoa!
243
00:17:21,333 --> 00:17:24,250
Or we start with our only clue.
244
00:17:25,625 --> 00:17:27,250
Whoa, Sam, look.
245
00:17:27,333 --> 00:17:30,291
These eggs came from
a place called "Ma's Farmhouse."
246
00:17:30,375 --> 00:17:33,625
Exactly. And "Ma" is short for "Mother."
247
00:17:33,708 --> 00:17:37,166
Which is long for "Mom"!
That's where she must be! Come on!
248
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Taxi! Taxi!
249
00:17:42,000 --> 00:17:44,125
-Oh no.
250
00:17:48,375 --> 00:17:49,500
Ugh.
251
00:17:49,583 --> 00:17:50,541
Ah!
252
00:17:51,083 --> 00:17:53,500
-We're here! We made it, Guy!
253
00:17:54,833 --> 00:17:56,666
-Wow!
254
00:17:56,791 --> 00:17:58,666
It's just like I dreamed it would be.
255
00:17:59,458 --> 00:18:01,541
-Uh-huh.
256
00:18:09,583 --> 00:18:10,833
Whoa!
257
00:18:22,583 --> 00:18:25,208
Eggs just like Ma used to make.
258
00:18:25,291 --> 00:18:28,250
Hey, hello there.
259
00:18:28,333 --> 00:18:31,416
Excuse me, is Ma here?
260
00:18:31,500 --> 00:18:33,250
Ma who?
261
00:18:33,333 --> 00:18:35,291
My ma, to be specific.
262
00:18:35,375 --> 00:18:38,416
She looks like this. Or maybe this.
263
00:18:38,500 --> 00:18:40,666
Or quite possibly this.
264
00:18:42,291 --> 00:18:43,875
Ringing any bells?
265
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Well…
266
00:18:46,041 --> 00:18:48,416
We're all Ma's here.
267
00:18:48,500 --> 00:18:49,541
Huh?
268
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
I'm Fa Ma.
269
00:18:51,375 --> 00:18:53,000
That's Ba Ma.
270
00:18:53,083 --> 00:18:54,833
That's Ga Ma.
271
00:18:54,916 --> 00:18:57,750
And that is Ya Ma.
272
00:18:57,833 --> 00:19:00,375
Great names. I love a good rhyme.
273
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
Well, then maybe Sam's mom is a customer.
274
00:19:04,833 --> 00:19:07,250
Check with the record-keeping
office out back.
275
00:19:07,333 --> 00:19:08,375
You want to talk to--
276
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Not going to happen.
277
00:19:12,083 --> 00:19:14,541
We can't just give out
that kind of information.
278
00:19:15,250 --> 00:19:17,791
Our customer logs are privileged.
279
00:19:17,875 --> 00:19:20,250
But he basically is a customer.
280
00:19:20,333 --> 00:19:22,791
He's been eating your eggs
since he was a baby.
281
00:19:22,875 --> 00:19:24,583
-No.
-Uh…
282
00:19:24,666 --> 00:19:26,583
And he's a member of the I-Am family.
283
00:19:26,666 --> 00:19:30,375
I am. An I-Am. Sam I-Am. I am.
284
00:19:30,458 --> 00:19:33,250
It's pronounced I-Ahm.
285
00:19:33,333 --> 00:19:34,791
No way!
286
00:19:34,875 --> 00:19:36,541
Oh my gosh.
287
00:19:36,625 --> 00:19:39,250
I ahm so embahrrassed.
288
00:19:39,333 --> 00:19:43,666
Now if you'll excuse me,
I have work to do.
289
00:19:49,916 --> 00:19:50,791
Ma'am, listen,
290
00:19:50,875 --> 00:19:54,166
we're trying to reunite
our friend with his mother.
291
00:19:54,250 --> 00:19:55,791
Are you a mother?
292
00:20:18,541 --> 00:20:19,416
Here.
293
00:20:20,416 --> 00:20:23,000
This is the address.
294
00:20:24,625 --> 00:20:25,791
Hmm?
295
00:20:25,875 --> 00:20:27,000
We can't read this.
296
00:20:27,083 --> 00:20:29,083
You wrote the address in chicken scratch.
297
00:20:29,166 --> 00:20:32,083
-Wow. That's offensive.
298
00:20:32,166 --> 00:20:33,250
Whoa, hey!
299
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Hold on, I think if…
300
00:20:35,541 --> 00:20:38,750
If I just cross my eyes
and look at it upside down
301
00:20:38,833 --> 00:20:41,916
with my head tucked between my legs,
I can make out a…
302
00:20:42,000 --> 00:20:45,166
I know I can read this!
303
00:20:46,000 --> 00:20:50,208
"Bawk, bawk-bawk, bawk, bawk, bawk, bawk."
304
00:20:50,291 --> 00:20:53,416
Hey, Guy, I think I've got an idea.
305
00:20:53,500 --> 00:20:54,333
Yeah.
306
00:21:36,750 --> 00:21:38,875
You sure this is the place?
307
00:21:38,958 --> 00:21:42,333
We should circle the neighborhood
to make sure we're not missing something.
308
00:21:42,416 --> 00:21:43,666
What neighborhood?
309
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
Sam, this is it.
310
00:21:46,750 --> 00:21:47,916
Come on, Sam.
311
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
We'll all knock together.
312
00:22:01,708 --> 00:22:04,125
-Uh…
-Here, Sam, let me.
313
00:22:04,666 --> 00:22:05,958
Oh!
314
00:22:07,083 --> 00:22:07,916
Thanks.
315
00:22:14,833 --> 00:22:17,958
Hi, Mom. I am Sam.
316
00:22:18,041 --> 00:22:20,208
Sam I-Am.
317
00:22:20,291 --> 00:22:22,333
It's nice to meet you.
318
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
Hello.
319
00:22:33,916 --> 00:22:34,875
Huh?
320
00:22:37,666 --> 00:22:38,916
Hello?
321
00:22:39,958 --> 00:22:42,333
May I help you?
322
00:22:42,916 --> 00:22:43,958
Mom.
323
00:22:44,708 --> 00:22:45,916
No.
324
00:22:46,000 --> 00:22:48,750
Never had any children of my own.
325
00:22:48,833 --> 00:22:50,625
Oh.
326
00:22:54,125 --> 00:22:58,416
So sorry to bother you,
but is this the I-Am…
327
00:22:58,500 --> 00:23:00,125
I mean I-Ahm house?
328
00:23:00,208 --> 00:23:02,500
No, it's not.
329
00:23:03,166 --> 00:23:09,791
I bought this house
from a nice woman many years ago.
330
00:23:09,875 --> 00:23:13,458
The woman, do you know her name,
or where she is now?
331
00:23:13,541 --> 00:23:15,833
I don't remember a thing about her,
332
00:23:15,916 --> 00:23:19,041
other than she used to live here alone.
333
00:23:25,458 --> 00:23:26,916
Don't give up, Sam.
334
00:23:27,000 --> 00:23:29,458
Maybe this isn't the right house.
335
00:23:30,333 --> 00:23:31,916
Oh! No.
336
00:23:32,833 --> 00:23:33,916
This is it.
337
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
Ma-ma-ma-ma.
338
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Will you make it for me?
339
00:23:55,541 --> 00:23:57,750
Of course I will, honey.
340
00:24:00,458 --> 00:24:02,583
Here, Sam. Try them.
341
00:24:05,916 --> 00:24:06,958
I remember.
342
00:24:07,041 --> 00:24:09,458
This is where she would make them for me.
343
00:24:10,958 --> 00:24:12,333
Right here.
344
00:24:15,375 --> 00:24:16,750
We found her house.
345
00:24:18,083 --> 00:24:19,458
But it's a dead end.
346
00:24:30,833 --> 00:24:32,416
You'll find her, Sam.
347
00:24:32,500 --> 00:24:33,458
How?
348
00:24:33,541 --> 00:24:35,083
That was our only clue.
349
00:24:36,125 --> 00:24:39,083
Maybe I just wasn't meant to find my mom.
350
00:24:39,875 --> 00:24:44,208
It's hard to see Sam like this,
all sad and un-fun.
351
00:24:44,291 --> 00:24:45,791
Hey, Sam. Look.
352
00:24:47,041 --> 00:24:50,875
It's the same briefcase
they swapped back in season one!
353
00:24:50,958 --> 00:24:55,041
It's just an unremarkable attaché
sold in most major stores.
354
00:24:58,916 --> 00:24:59,875
To Yookia.
355
00:25:00,666 --> 00:25:01,791
With love.
356
00:25:05,125 --> 00:25:07,833
Oh no! An erroneous briefcase swap!
357
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
I've got to help him!
358
00:25:09,208 --> 00:25:10,125
Sam, hold on.
359
00:25:10,208 --> 00:25:11,416
There's been a mistake!
360
00:25:11,500 --> 00:25:12,625
Wait for us!
361
00:25:13,458 --> 00:25:15,375
-You dropped your briefcase!
-Huh?
362
00:25:15,458 --> 00:25:18,500
Please acknowledge you can hear me so
I can return it without further incident!
363
00:25:18,583 --> 00:25:20,416
-Ah!
364
00:25:27,041 --> 00:25:30,625
Sorry, don't mean to butt in,
but I think I can sort things out.
365
00:25:31,708 --> 00:25:33,208
It's nobody's fault.
366
00:25:33,291 --> 00:25:34,875
-What the…
367
00:25:37,458 --> 00:25:40,500
It is crazy how popular this briefcase is.
368
00:25:43,833 --> 00:25:44,791
Ah!
369
00:25:45,875 --> 00:25:46,916
-Yes!
-Nobody move!
370
00:25:47,000 --> 00:25:48,750
-What?
-I've got it!
371
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
-I got it!
-No, no, no, no, no, no.
372
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Yes!
373
00:25:57,375 --> 00:25:59,208
Heads up, plot twist.
374
00:25:59,291 --> 00:26:02,583
Let me jump in while I can,
before that guy spoils it.
375
00:26:02,666 --> 00:26:05,208
Not today, Pam I-Am!
376
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
Pam I-Am?
377
00:26:12,166 --> 00:26:16,000
Ma-ma-ma-ma. Will you make them for me?
378
00:26:16,666 --> 00:26:18,625
Here, Sam. Try them.
379
00:26:18,708 --> 00:26:20,375
Ma-ma-ma-ma.
380
00:26:20,458 --> 00:26:23,833
Ma-ma-ma-ma. Ma-ma-ma-ma.
381
00:26:23,916 --> 00:26:27,750
Dang! I was dying
to drop that major truth bomb.
382
00:26:27,833 --> 00:26:31,541
That lady's not just a spy.
She's also Sam's…
383
00:26:31,625 --> 00:26:32,750
Mom?