1 00:01:28,875 --> 00:01:32,291 Oh, hi! Welcome back. It's been far too long. 2 00:01:32,375 --> 00:01:35,000 I'm so glad to see you, I could burst into… 3 00:01:38,875 --> 00:01:40,208 Yeah, maybe no song. 4 00:01:40,291 --> 00:01:42,958 It's finally time to track down Sam and the crew, 5 00:01:43,041 --> 00:01:45,708 and see what fun awaits us in season two-- 6 00:01:48,000 --> 00:01:49,208 Uh, excuse me! 7 00:01:49,291 --> 00:01:51,541 I'm kind of in the middle of something here. 8 00:02:09,208 --> 00:02:11,208 Hey, Sam, what ya up to? 9 00:02:11,291 --> 00:02:13,041 Huh. He's not responding. 10 00:02:13,583 --> 00:02:17,875 Ah. That's probably 'cause our hero is straight up James Bonding. 11 00:02:32,750 --> 00:02:33,666 Huh? 12 00:02:42,791 --> 00:02:44,125 Uh… 13 00:02:44,208 --> 00:02:45,208 What? 14 00:03:38,833 --> 00:03:40,083 Oh! 15 00:03:42,791 --> 00:03:44,333 Activate. 16 00:03:44,416 --> 00:03:46,666 "Sorry"? Sorry for what? 17 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 - Five, four, three… 18 00:03:48,916 --> 00:03:50,416 -…two, one. 19 00:03:59,000 --> 00:04:02,166 The sneak's sneaking successed. He heads off on the lam. 20 00:04:02,250 --> 00:04:06,333 Another mission accomplished for our friend Sam I-Am. 21 00:04:07,500 --> 00:04:08,708 -Order up! 22 00:04:08,791 --> 00:04:10,375 Oh, never mind. 23 00:04:10,458 --> 00:04:14,041 Sam's right here where we left off in the last episode. 24 00:04:14,125 --> 00:04:17,500 I wonder who that spy was. I guess we'll find out later. 25 00:04:17,583 --> 00:04:18,833 Mmm! 26 00:04:18,916 --> 00:04:20,083 What's going on, Sam? 27 00:04:20,166 --> 00:04:22,333 The eggs. They're my… 28 00:04:24,666 --> 00:04:25,958 mom's! 29 00:04:28,541 --> 00:04:29,958 Oh. 30 00:04:30,041 --> 00:04:31,791 You all right there, buddy? 31 00:04:31,875 --> 00:04:33,875 Sorry, he just… 32 00:04:33,958 --> 00:04:35,791 He really liked your recipe. 33 00:04:35,875 --> 00:04:37,833 Oh yeah, it's the eggs. 34 00:04:37,916 --> 00:04:41,458 I have 'em shipped in. Nice little farm in East Flubria. 35 00:04:51,375 --> 00:04:53,250 Here, Sam. Try them. 36 00:04:58,625 --> 00:05:01,541 That must be where my mother is! 37 00:05:02,041 --> 00:05:03,125 East Flubria? 38 00:05:03,208 --> 00:05:05,375 -That's halfway around the world. 39 00:05:06,125 --> 00:05:08,041 That's why we should get going! 40 00:05:13,333 --> 00:05:16,208 The time was at hand, a moment like no other. 41 00:05:16,291 --> 00:05:19,500 Sam was finally going to meet his mother. 42 00:05:22,250 --> 00:05:23,125 All right. 43 00:05:23,208 --> 00:05:26,166 I've gotta have just the right opening line. 44 00:05:27,541 --> 00:05:28,625 'Sup, Mom! 45 00:05:29,166 --> 00:05:31,875 Or do you prefer Mom I-Am? 46 00:05:31,958 --> 00:05:37,041 Or Mrs. Mom? Or the Mother Formerly Known As "Mom"? 47 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 No, just be yourself. 48 00:05:43,458 --> 00:05:45,125 Hi, Mom. I… 49 00:05:49,625 --> 00:05:52,000 I… am Sam. 50 00:05:52,833 --> 00:05:54,458 No, that's still not right. 51 00:05:56,708 --> 00:05:58,958 Sam… I-Am. 52 00:06:00,000 --> 00:06:01,333 It's nice to meet you. 53 00:06:01,833 --> 00:06:05,125 Put that hand away, Samuel I-Amuel. 54 00:06:05,208 --> 00:06:09,250 Where I come from, moms hug their sons. 55 00:06:11,250 --> 00:06:14,333 I'm so happy to see you. Mmm. 56 00:06:14,458 --> 00:06:18,083 Sam practiced away at his I-love-you-ing, 57 00:06:18,166 --> 00:06:21,708 clueless that a volatile conflict was brewing. 58 00:06:21,791 --> 00:06:24,583 -The stolen substance is highly unstable! 59 00:06:24,666 --> 00:06:27,541 Sources believe the laboratory break-in may be related 60 00:06:27,625 --> 00:06:32,125 to ongoing hostility between the nations of Yookia and Zookia. 61 00:06:32,208 --> 00:06:35,625 It was clearly the work of those crooked Yooks! 62 00:06:35,708 --> 00:06:39,250 This has deplorable "Zooks" written all over it! 63 00:06:41,083 --> 00:06:44,250 Two countries fighting over the most dangerous stuff on the planet. 64 00:06:44,916 --> 00:06:47,833 A powder keg that could explode at any second. 65 00:06:49,250 --> 00:06:54,500 And a reporter who craves the spotlight so badly, I'm willing to be here! 66 00:06:54,583 --> 00:06:59,666 - Live from the Yook/ - Zook border, I am Joaquin Furmano. 67 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Ah! 68 00:07:09,291 --> 00:07:10,375 Hmm… 69 00:07:11,875 --> 00:07:14,458 I can't believe Sam's headed all the way to East-- 70 00:07:14,541 --> 00:07:15,458 -I wanna go! -Ah! 71 00:07:16,250 --> 00:07:18,625 You don't even know where he's going. 72 00:07:18,708 --> 00:07:20,791 Don't-care-it's-not-here-take-me-there! 73 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 E.B., look-- 74 00:07:21,791 --> 00:07:26,416 Oh, come on. Summer vacation is so boring. 75 00:07:26,500 --> 00:07:29,041 And, Mom, ever since Meepville, 76 00:07:29,125 --> 00:07:33,208 you've made huge strides in supporting my life of thrill-seeking adventure! 77 00:07:34,416 --> 00:07:38,833 Well, yes, I've definitely made real progress there. Oh… 78 00:07:39,458 --> 00:07:40,875 Uh… 79 00:07:41,541 --> 00:07:44,208 Well, what do you think, Guy? 80 00:07:44,291 --> 00:07:47,291 Believe me, I'd love to head off on another adventure with Sam 81 00:07:47,375 --> 00:07:48,708 just as much as E.B. would. 82 00:07:48,791 --> 00:07:50,583 But look at this stack of bills. 83 00:07:50,666 --> 00:07:53,416 First month's rent on my new invention shop. 84 00:07:53,500 --> 00:07:55,708 Bamboo for the Pandog. 85 00:07:55,791 --> 00:07:58,750 Sam's subscription to the Egg-of-the-Month club. 86 00:07:58,833 --> 00:08:00,583 Okay, I'm canceling that one. 87 00:08:00,666 --> 00:08:01,916 He only eats green! 88 00:08:04,208 --> 00:08:07,291 Whoo! Ding-dong! Doorbell's broken. 89 00:08:11,625 --> 00:08:16,291 Operation Find My Mom begins now! 90 00:08:16,375 --> 00:08:20,250 Because me and my best bud are on our way to East Flubria. Right, Guy? 91 00:08:20,333 --> 00:08:22,541 Actually, Sam… I can't. 92 00:08:30,250 --> 00:08:33,750 Sorry, I just realized I forgot our toothbrush. 93 00:08:33,833 --> 00:08:36,750 By the way, did you say something? I kinda zoned out for a second. 94 00:08:36,833 --> 00:08:40,166 I can't go with you. 95 00:08:41,375 --> 00:08:43,125 And I can't go without you. 96 00:08:43,208 --> 00:08:44,708 You're my best friend, Guy. 97 00:08:44,791 --> 00:08:46,250 I need you. 98 00:08:46,333 --> 00:08:51,375 So, I'm gonna go for broke here and give it one last shot. 99 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Will you come to East Flubria with me? 100 00:08:56,833 --> 00:08:58,125 Ah… 101 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 No. 102 00:09:03,708 --> 00:09:05,041 -One more shot? -No. 103 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 -Another shot? -No. 104 00:09:07,125 --> 00:09:08,375 -What about now? -No. 105 00:09:08,458 --> 00:09:09,916 -Will you? -No. 106 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 Will you? 107 00:09:11,250 --> 00:09:12,083 No. 108 00:09:12,166 --> 00:09:14,500 No. No. No. No. No! 109 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 -Are you sure? -Yes! 110 00:09:16,291 --> 00:09:17,333 Whoa! 111 00:09:19,375 --> 00:09:24,541 Sam, I'm sorry, but I just can't go with you. 112 00:09:24,625 --> 00:09:28,750 I'm starting a new business, I've got new responsibilities. 113 00:09:28,833 --> 00:09:31,583 And you know what opening this shop means for my family. 114 00:09:35,916 --> 00:09:38,875 You're right. Your family needs you, Guy. 115 00:09:38,958 --> 00:09:40,666 Just like mine needs me. 116 00:09:40,750 --> 00:09:43,208 So, I'm gonna go find my mom 117 00:09:43,291 --> 00:09:46,666 and do for the I-Am's what you've done for the Am-I's. 118 00:09:47,250 --> 00:09:50,125 Anyways, I should have known this shop was your destiny. 119 00:09:50,208 --> 00:09:51,166 -What? 120 00:09:51,250 --> 00:09:53,916 This place is gonna be huge. 121 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 It is huge for Guy, you got that right, Sam. 122 00:09:59,083 --> 00:10:02,250 He'll be able to provide for his whole new fam. 123 00:10:02,333 --> 00:10:03,500 I mean, look, 124 00:10:03,583 --> 00:10:06,541 for the very first time in your entire career, 125 00:10:06,625 --> 00:10:10,333 not a single one of your inventions has spontaneously exploded. 126 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Oh, my shop. 127 00:10:32,416 --> 00:10:34,000 My inventions. 128 00:10:36,000 --> 00:10:37,583 Hey, look, that one didn't ex-- 129 00:10:40,375 --> 00:10:41,333 Sorry-- 130 00:10:43,875 --> 00:10:44,916 Hood flip! 131 00:10:45,000 --> 00:10:47,500 Guy, I heard about what happened and I want you to know, 132 00:10:47,583 --> 00:10:49,750 I will find the person who did this to you. 133 00:10:49,833 --> 00:10:52,041 Thanks, Gluntz. But it was me. 134 00:10:52,125 --> 00:10:54,166 I swear on my life, 135 00:10:54,250 --> 00:10:58,583 the wretched monster responsible for this atrocity will pay! 136 00:10:58,666 --> 00:11:01,541 -Oh, that cow looks suspicious. 137 00:11:01,625 --> 00:11:03,666 I'm gonna go interrogate it. 138 00:11:04,666 --> 00:11:06,083 Reverse hood flip! 139 00:11:13,916 --> 00:11:16,541 -Guy, I am so sorry. 140 00:11:16,625 --> 00:11:18,541 I know what this meant to you. 141 00:11:18,625 --> 00:11:19,666 Moo! 142 00:11:19,750 --> 00:11:20,958 Me too, Guy. 143 00:11:21,041 --> 00:11:25,000 This is an unspeakable tragedy with absolutely no bright sides. 144 00:11:25,083 --> 00:11:27,625 Mmm, except… 145 00:11:27,708 --> 00:11:30,583 you can come to East Flubria with me now! 146 00:11:30,666 --> 00:11:32,166 -No, I can't. -Moo. 147 00:11:32,250 --> 00:11:33,666 I have to rebuild the shop. 148 00:11:33,750 --> 00:11:35,458 Plus, I'm responsible 149 00:11:35,541 --> 00:11:38,875 for every smashed window and tipped-over car in town right now. 150 00:11:38,958 --> 00:11:39,791 Moo! 151 00:11:39,875 --> 00:11:42,750 - I must have a stack of "U.O. - Me's" a zillometer tall. 152 00:11:42,833 --> 00:11:45,500 -Moo-moo-moo-moo! 153 00:11:45,583 --> 00:11:46,833 -Moo! 154 00:11:46,916 --> 00:11:49,416 Guy, you should go with Sam. 155 00:11:50,041 --> 00:11:51,333 -What? -Yeah. 156 00:11:51,416 --> 00:11:54,708 It'll take at least a week for them to clear all that wreckage and… 157 00:11:54,791 --> 00:11:58,375 You've been so stressed out, it's gonna be good for you to get away. 158 00:11:58,458 --> 00:12:01,458 You need to clear your head and, well, reset-- 159 00:12:01,541 --> 00:12:03,083 I can come too! 160 00:12:03,166 --> 00:12:04,375 Achoo! 161 00:12:07,708 --> 00:12:10,416 Okay, this isn't what it looks like. 162 00:12:10,500 --> 00:12:14,041 It's not? 'Cause it looks like you were stowing away in my suitcase. 163 00:12:14,125 --> 00:12:16,666 Okay, it is what it looks like. 164 00:12:16,750 --> 00:12:19,916 But the point is, I'm coming with you guys! 165 00:12:20,000 --> 00:12:22,250 Young lady, we've discussed this. 166 00:12:22,333 --> 00:12:24,625 We discussed you being more fun. 167 00:12:26,916 --> 00:12:30,125 Come on, Mom. I know you can let go a little bit. 168 00:12:31,500 --> 00:12:33,833 Michellee has learned how to loosen the reins. 169 00:12:33,916 --> 00:12:37,416 But this trip is a whole new level of pains. 170 00:12:37,500 --> 00:12:41,583 Though it's not her first choice, or her fifth, or her eighth, 171 00:12:41,666 --> 00:12:44,791 her husband and daughter have both earned her faith. 172 00:12:49,333 --> 00:12:51,541 You know what? I trust you. 173 00:12:52,208 --> 00:12:53,708 Ah! 174 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 Okay, Sam. I'm in. 175 00:12:59,500 --> 00:13:01,708 Sklergagenatpak! 176 00:13:01,791 --> 00:13:03,333 That's East Flubrian for 177 00:13:03,416 --> 00:13:05,666 "I do not speak East Flubrian but will do my best 178 00:13:05,750 --> 00:13:08,458 to assimilate to the local customs and culture." 179 00:13:08,541 --> 00:13:09,541 -Let's go! -Whoo! 180 00:13:09,625 --> 00:13:11,000 Whoa, whoa, whoa. 181 00:13:11,416 --> 00:13:12,666 Hmm. 182 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Whoa! Here we go. I'm fired up. How 'bout you? 183 00:13:17,041 --> 00:13:20,416 This trek's so big, a cold air balloon just won't do. 184 00:13:22,500 --> 00:13:24,416 -Whoo-hoo! Yeah! 185 00:13:24,500 --> 00:13:26,291 East Flubria, here we come! 186 00:13:28,083 --> 00:13:31,000 Be careful with my baby. 187 00:13:31,541 --> 00:13:32,750 Hmm. 188 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 I promise. 189 00:13:36,833 --> 00:13:37,791 Mmm. 190 00:13:39,750 --> 00:13:41,291 -Ah! 191 00:13:44,958 --> 00:13:46,000 Um… 192 00:13:46,666 --> 00:13:47,666 Mm. 193 00:13:49,041 --> 00:13:50,083 Whoa. 194 00:13:53,750 --> 00:13:54,875 Hmm… 195 00:14:13,833 --> 00:14:17,291 Our journey will cross every corner of the map. 196 00:14:17,375 --> 00:14:22,250 But it's a long flight, so first, how 'bout a quick nap? 197 00:14:40,833 --> 00:14:43,208 Mom? 198 00:14:49,041 --> 00:14:51,625 Mom? 199 00:14:51,708 --> 00:14:54,000 -Mom? 200 00:14:56,916 --> 00:14:57,791 Whoa! 201 00:15:29,000 --> 00:15:31,625 Ma-ma-ma-ma. 202 00:15:33,458 --> 00:15:35,291 Here, Sam. Try them. 203 00:15:36,083 --> 00:15:38,458 -Sam? Sam. Sam! 204 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 Huh? 205 00:15:39,625 --> 00:15:42,875 Thank you for choosing Glurfsburg World Airways… 206 00:15:42,958 --> 00:15:46,000 Oh! Hey, guys. Enjoying the flight? 207 00:15:46,083 --> 00:15:47,875 Did they come by with the snack cart? 208 00:15:47,958 --> 00:15:49,250 Sam, we're here. 209 00:15:52,000 --> 00:15:54,250 According to The Fludzner's Guide to East Flubria, 210 00:15:54,333 --> 00:15:57,916 we're in the city of Katroo, a place known for its bustling marketplace, 211 00:15:58,000 --> 00:16:01,208 colorful fruit smoothies, and friendly strangers. 212 00:16:01,291 --> 00:16:03,791 Some Pokie-McDokie, mister? For you! 213 00:16:03,875 --> 00:16:05,958 Steamed? Fried? Still alive? 214 00:16:06,041 --> 00:16:10,166 Oooky-fruit smoothie? Comes stinky or extra stinky. 215 00:16:10,250 --> 00:16:12,708 Taxixat, sir? Travel to the right for three bruckles. 216 00:16:12,791 --> 00:16:15,958 -Ey, travel to the left for two bruckles. -To the right is better. 217 00:16:16,041 --> 00:16:19,583 New hat, mister? New fez? New fez? New fezzle de foozle? 218 00:16:19,666 --> 00:16:22,750 Boy, my mom's town is just great! 219 00:16:22,833 --> 00:16:24,958 Hey, buddy. Sweet country you got here. 220 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 I dig it a lot. 221 00:16:26,625 --> 00:16:28,041 -Oh! 222 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 Not right. Rude. 223 00:16:30,041 --> 00:16:33,416 Sam, in East Flubria, a double thumbs up actually means, 224 00:16:33,500 --> 00:16:35,750 "Your uncle cheats on his taxes." 225 00:16:38,541 --> 00:16:39,458 Ah! 226 00:16:39,541 --> 00:16:41,250 Ugh. What? 227 00:16:41,333 --> 00:16:42,625 What did I do? 228 00:16:42,708 --> 00:16:45,166 In East Flubria, it's customary to spit a drink 229 00:16:45,250 --> 00:16:48,208 in the face of the best friend of a person who offends you. 230 00:16:48,291 --> 00:16:50,500 Wow. Come on, Guy. 231 00:16:50,583 --> 00:16:52,708 Have some respect for the way of life here. 232 00:16:52,791 --> 00:16:54,500 Okay, enough wasting time. 233 00:16:54,583 --> 00:16:56,875 The best way to track down Sam's mom is-- 234 00:16:56,958 --> 00:16:59,208 Actually, let me jump in here real quick, Guy. 235 00:16:59,291 --> 00:17:03,583 I've already orchestrated the perfect plan to find her. 236 00:17:03,666 --> 00:17:05,875 Watch and see. 237 00:17:08,125 --> 00:17:10,166 Mom! 238 00:17:10,250 --> 00:17:12,916 Where are you? It's me, Sam! 239 00:17:13,000 --> 00:17:14,333 Your son! 240 00:17:14,416 --> 00:17:17,041 I'm here to find you! 241 00:17:17,125 --> 00:17:19,333 Mom! 242 00:17:19,416 --> 00:17:21,250 Whoa! 243 00:17:21,333 --> 00:17:24,250 Or we start with our only clue. 244 00:17:25,625 --> 00:17:27,250 Whoa, Sam, look. 245 00:17:27,333 --> 00:17:30,291 These eggs came from a place called "Ma's Farmhouse." 246 00:17:30,375 --> 00:17:33,625 Exactly. And "Ma" is short for "Mother." 247 00:17:33,708 --> 00:17:37,166 Which is long for "Mom"! That's where she must be! Come on! 248 00:17:38,500 --> 00:17:40,541 Taxi! Taxi! 249 00:17:42,000 --> 00:17:44,125 -Oh no. 250 00:17:48,375 --> 00:17:49,500 Ugh. 251 00:17:49,583 --> 00:17:50,541 Ah! 252 00:17:51,083 --> 00:17:53,500 -We're here! We made it, Guy! 253 00:17:54,833 --> 00:17:56,666 -Wow! 254 00:17:56,791 --> 00:17:58,666 It's just like I dreamed it would be. 255 00:17:59,458 --> 00:18:01,541 -Uh-huh. 256 00:18:09,583 --> 00:18:10,833 Whoa! 257 00:18:22,583 --> 00:18:25,208 Eggs just like Ma used to make. 258 00:18:25,291 --> 00:18:28,250 Hey, hello there. 259 00:18:28,333 --> 00:18:31,416 Excuse me, is Ma here? 260 00:18:31,500 --> 00:18:33,250 Ma who? 261 00:18:33,333 --> 00:18:35,291 My ma, to be specific. 262 00:18:35,375 --> 00:18:38,416 She looks like this. Or maybe this. 263 00:18:38,500 --> 00:18:40,666 Or quite possibly this. 264 00:18:42,291 --> 00:18:43,875 Ringing any bells? 265 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 Well… 266 00:18:46,041 --> 00:18:48,416 We're all Ma's here. 267 00:18:48,500 --> 00:18:49,541 Huh? 268 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 I'm Fa Ma. 269 00:18:51,375 --> 00:18:53,000 That's Ba Ma. 270 00:18:53,083 --> 00:18:54,833 That's Ga Ma. 271 00:18:54,916 --> 00:18:57,750 And that is Ya Ma. 272 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 Great names. I love a good rhyme. 273 00:19:01,333 --> 00:19:04,750 Well, then maybe Sam's mom is a customer. 274 00:19:04,833 --> 00:19:07,250 Check with the record-keeping office out back. 275 00:19:07,333 --> 00:19:08,375 You want to talk to-- 276 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Not going to happen. 277 00:19:12,083 --> 00:19:14,541 We can't just give out that kind of information. 278 00:19:15,250 --> 00:19:17,791 Our customer logs are privileged. 279 00:19:17,875 --> 00:19:20,250 But he basically is a customer. 280 00:19:20,333 --> 00:19:22,791 He's been eating your eggs since he was a baby. 281 00:19:22,875 --> 00:19:24,583 -No. -Uh… 282 00:19:24,666 --> 00:19:26,583 And he's a member of the I-Am family. 283 00:19:26,666 --> 00:19:30,375 I am. An I-Am. Sam I-Am. I am. 284 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 It's pronounced I-Ahm. 285 00:19:33,333 --> 00:19:34,791 No way! 286 00:19:34,875 --> 00:19:36,541 Oh my gosh. 287 00:19:36,625 --> 00:19:39,250 I ahm so embahrrassed. 288 00:19:39,333 --> 00:19:43,666 Now if you'll excuse me, I have work to do. 289 00:19:49,916 --> 00:19:50,791 Ma'am, listen, 290 00:19:50,875 --> 00:19:54,166 we're trying to reunite our friend with his mother. 291 00:19:54,250 --> 00:19:55,791 Are you a mother? 292 00:20:18,541 --> 00:20:19,416 Here. 293 00:20:20,416 --> 00:20:23,000 This is the address. 294 00:20:24,625 --> 00:20:25,791 Hmm? 295 00:20:25,875 --> 00:20:27,000 We can't read this. 296 00:20:27,083 --> 00:20:29,083 You wrote the address in chicken scratch. 297 00:20:29,166 --> 00:20:32,083 -Wow. That's offensive. 298 00:20:32,166 --> 00:20:33,250 Whoa, hey! 299 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Hold on, I think if… 300 00:20:35,541 --> 00:20:38,750 If I just cross my eyes and look at it upside down 301 00:20:38,833 --> 00:20:41,916 with my head tucked between my legs, I can make out a… 302 00:20:42,000 --> 00:20:45,166 I know I can read this! 303 00:20:46,000 --> 00:20:50,208 "Bawk, bawk-bawk, bawk, bawk, bawk, bawk." 304 00:20:50,291 --> 00:20:53,416 Hey, Guy, I think I've got an idea. 305 00:20:53,500 --> 00:20:54,333 Yeah. 306 00:21:36,750 --> 00:21:38,875 You sure this is the place? 307 00:21:38,958 --> 00:21:42,333 We should circle the neighborhood to make sure we're not missing something. 308 00:21:42,416 --> 00:21:43,666 What neighborhood? 309 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 Sam, this is it. 310 00:21:46,750 --> 00:21:47,916 Come on, Sam. 311 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 We'll all knock together. 312 00:22:01,708 --> 00:22:04,125 -Uh… -Here, Sam, let me. 313 00:22:04,666 --> 00:22:05,958 Oh! 314 00:22:07,083 --> 00:22:07,916 Thanks. 315 00:22:14,833 --> 00:22:17,958 Hi, Mom. I am Sam. 316 00:22:18,041 --> 00:22:20,208 Sam I-Am. 317 00:22:20,291 --> 00:22:22,333 It's nice to meet you. 318 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 Hello. 319 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Huh? 320 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Hello? 321 00:22:39,958 --> 00:22:42,333 May I help you? 322 00:22:42,916 --> 00:22:43,958 Mom. 323 00:22:44,708 --> 00:22:45,916 No. 324 00:22:46,000 --> 00:22:48,750 Never had any children of my own. 325 00:22:48,833 --> 00:22:50,625 Oh. 326 00:22:54,125 --> 00:22:58,416 So sorry to bother you, but is this the I-Am… 327 00:22:58,500 --> 00:23:00,125 I mean I-Ahm house? 328 00:23:00,208 --> 00:23:02,500 No, it's not. 329 00:23:03,166 --> 00:23:09,791 I bought this house from a nice woman many years ago. 330 00:23:09,875 --> 00:23:13,458 The woman, do you know her name, or where she is now? 331 00:23:13,541 --> 00:23:15,833 I don't remember a thing about her, 332 00:23:15,916 --> 00:23:19,041 other than she used to live here alone. 333 00:23:25,458 --> 00:23:26,916 Don't give up, Sam. 334 00:23:27,000 --> 00:23:29,458 Maybe this isn't the right house. 335 00:23:30,333 --> 00:23:31,916 Oh! No. 336 00:23:32,833 --> 00:23:33,916 This is it. 337 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 Ma-ma-ma-ma. 338 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 Will you make it for me? 339 00:23:55,541 --> 00:23:57,750 Of course I will, honey. 340 00:24:00,458 --> 00:24:02,583 Here, Sam. Try them. 341 00:24:05,916 --> 00:24:06,958 I remember. 342 00:24:07,041 --> 00:24:09,458 This is where she would make them for me. 343 00:24:10,958 --> 00:24:12,333 Right here. 344 00:24:15,375 --> 00:24:16,750 We found her house. 345 00:24:18,083 --> 00:24:19,458 But it's a dead end. 346 00:24:30,833 --> 00:24:32,416 You'll find her, Sam. 347 00:24:32,500 --> 00:24:33,458 How? 348 00:24:33,541 --> 00:24:35,083 That was our only clue. 349 00:24:36,125 --> 00:24:39,083 Maybe I just wasn't meant to find my mom. 350 00:24:39,875 --> 00:24:44,208 It's hard to see Sam like this, all sad and un-fun. 351 00:24:44,291 --> 00:24:45,791 Hey, Sam. Look. 352 00:24:47,041 --> 00:24:50,875 It's the same briefcase they swapped back in season one! 353 00:24:50,958 --> 00:24:55,041 It's just an unremarkable attaché sold in most major stores. 354 00:24:58,916 --> 00:24:59,875 To Yookia. 355 00:25:00,666 --> 00:25:01,791 With love. 356 00:25:05,125 --> 00:25:07,833 Oh no! An erroneous briefcase swap! 357 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 I've got to help him! 358 00:25:09,208 --> 00:25:10,125 Sam, hold on. 359 00:25:10,208 --> 00:25:11,416 There's been a mistake! 360 00:25:11,500 --> 00:25:12,625 Wait for us! 361 00:25:13,458 --> 00:25:15,375 -You dropped your briefcase! -Huh? 362 00:25:15,458 --> 00:25:18,500 Please acknowledge you can hear me so I can return it without further incident! 363 00:25:18,583 --> 00:25:20,416 -Ah! 364 00:25:27,041 --> 00:25:30,625 Sorry, don't mean to butt in, but I think I can sort things out. 365 00:25:31,708 --> 00:25:33,208 It's nobody's fault. 366 00:25:33,291 --> 00:25:34,875 -What the… 367 00:25:37,458 --> 00:25:40,500 It is crazy how popular this briefcase is. 368 00:25:43,833 --> 00:25:44,791 Ah! 369 00:25:45,875 --> 00:25:46,916 -Yes! -Nobody move! 370 00:25:47,000 --> 00:25:48,750 -What? -I've got it! 371 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 -I got it! -No, no, no, no, no, no. 372 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Yes! 373 00:25:57,375 --> 00:25:59,208 Heads up, plot twist. 374 00:25:59,291 --> 00:26:02,583 Let me jump in while I can, before that guy spoils it. 375 00:26:02,666 --> 00:26:05,208 Not today, Pam I-Am! 376 00:26:07,625 --> 00:26:09,041 Pam I-Am? 377 00:26:12,166 --> 00:26:16,000 Ma-ma-ma-ma. Will you make them for me? 378 00:26:16,666 --> 00:26:18,625 Here, Sam. Try them. 379 00:26:18,708 --> 00:26:20,375 Ma-ma-ma-ma. 380 00:26:20,458 --> 00:26:23,833 Ma-ma-ma-ma. Ma-ma-ma-ma. 381 00:26:23,916 --> 00:26:27,750 Dang! I was dying to drop that major truth bomb. 382 00:26:27,833 --> 00:26:31,541 That lady's not just a spy. She's also Sam's… 383 00:26:31,625 --> 00:26:32,750 Mom?