1 00:00:10,959 --> 00:00:12,376 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‎(改編自蘇斯博士作品) 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 ‎劇名:任何地方 4 00:01:23,876 --> 00:01:27,918 ‎1700元,朋友,這值得每一分錢 5 00:01:28,001 --> 00:01:30,876 ‎這會是真的嗎?只是一場騙局嗎? 6 00:01:30,959 --> 00:01:33,543 ‎長頸雞被我們最愛的山姆賣了? 7 00:01:34,001 --> 00:01:35,709 ‎山姆,你不能這樣做 8 00:01:40,501 --> 00:01:41,668 ‎好好照顧牠 9 00:01:43,376 --> 00:01:45,626 ‎你要怎麼用這些錢呢? 10 00:01:45,709 --> 00:01:48,626 ‎鍍金的石頭?我認識不錯的石匠 11 00:01:48,709 --> 00:01:51,251 ‎不,我要去坐下一班冷氣球 12 00:01:51,334 --> 00:01:52,876 ‎去“只要不是這裡就好” 13 00:01:52,959 --> 00:01:55,793 ‎你跟你的搭檔要去外地躲起來啊? 14 00:01:55,876 --> 00:01:58,418 ‎蓋伊?不,他只是個好騙的人 15 00:01:59,043 --> 00:02:01,959 ‎完全是個笨蛋,根本不是我的好朋友 16 00:02:02,043 --> 00:02:04,251 ‎-那個女人呢? ‎-也超好騙的 17 00:02:04,334 --> 00:02:05,376 ‎她女兒呢? 18 00:02:05,709 --> 00:02:06,626 ‎超級無敵好騙 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,334 ‎我喜歡你的風格 20 00:02:09,418 --> 00:02:11,209 ‎做我們這一行,不能有朋友 21 00:02:14,251 --> 00:02:17,626 ‎你…真美 22 00:02:18,751 --> 00:02:21,126 ‎最後一件事:牠有名字嗎? 23 00:02:22,793 --> 00:02:25,084 ‎沒有,我不想對牠產生感情 24 00:02:27,459 --> 00:02:30,459 ‎現在來把你鎖到牆上,度過餘生 25 00:02:34,834 --> 00:02:37,626 ‎蓋伊放棄了,他不是發明家 26 00:02:38,043 --> 00:02:42,001 ‎他只是個可憐的傻瓜,坐著觀察油漆 27 00:02:44,834 --> 00:02:47,751 ‎-繼續看 ‎-遵命 28 00:02:48,251 --> 00:02:50,543 ‎在油漆完全乾掉以前 29 00:02:50,626 --> 00:02:53,126 ‎無論如何,都不許離開座位 30 00:02:54,043 --> 00:02:55,334 ‎不然你就被解雇了! 31 00:02:55,543 --> 00:02:56,459 ‎懂嗎? 32 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 ‎是… 33 00:03:07,209 --> 00:03:12,543 ‎…準確的結果是7萬又17顆 34 00:03:13,043 --> 00:03:14,126 ‎謝謝 35 00:03:14,209 --> 00:03:17,251 ‎米雪莉數完了豆子,終於可以停了 36 00:03:17,334 --> 00:03:21,334 ‎太好了,那結束了 ‎我們可以好好玩了…伊貝? 37 00:03:21,418 --> 00:03:22,834 ‎直到她明白 38 00:03:22,918 --> 00:03:24,209 ‎她的女兒不見了 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,376 ‎伊貝?不… 40 00:03:28,459 --> 00:03:31,084 ‎伊貝…! 41 00:03:31,168 --> 00:03:32,668 ‎你能不能快點? 42 00:03:32,751 --> 00:03:34,043 ‎好的,史涅茲先生 43 00:03:34,126 --> 00:03:35,918 ‎快點…! 44 00:03:36,001 --> 00:03:37,626 ‎快點 45 00:03:37,709 --> 00:03:40,293 ‎快點,動起來 46 00:03:40,376 --> 00:03:42,668 ‎-動了… ‎-應聲蟲,搞半天是怎樣? 47 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 ‎就快好了 48 00:03:43,876 --> 00:03:46,543 ‎-什麼都得我自己來嗎? ‎-就快好了,先生 49 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 ‎好了! 50 00:03:47,959 --> 00:03:49,959 ‎惡魔枷鎖! 51 00:03:52,959 --> 00:03:56,501 ‎好朋友看到你就會討厭自己 52 00:03:56,584 --> 00:03:59,501 ‎重新思考他們的人生! 53 00:04:01,834 --> 00:04:05,251 ‎好朋友們!準備好被羞辱了嗎? 54 00:04:08,626 --> 00:04:10,084 ‎好了,詹金斯先生 55 00:04:10,168 --> 00:04:12,376 ‎我要帶你逃離這裡,喔! 56 00:04:15,709 --> 00:04:17,001 ‎小心,喔! 57 00:04:23,918 --> 00:04:24,751 ‎這是… 58 00:04:24,834 --> 00:04:26,084 ‎把臉頰吸進去 59 00:04:26,168 --> 00:04:27,376 ‎(長頸雞) 60 00:04:27,418 --> 00:04:29,209 ‎怎麼了? 61 00:04:34,043 --> 00:04:35,626 ‎詹金斯先生,不要! 62 00:04:35,709 --> 00:04:37,334 ‎是我,伊貝! 63 00:04:39,376 --> 00:04:40,251 ‎伊貝? 64 00:04:40,543 --> 00:04:41,834 ‎妳在哪裡,乖女兒? 65 00:04:45,251 --> 00:04:46,668 ‎可憐的小東西 66 00:04:46,793 --> 00:04:48,084 ‎-媽媽? ‎-伊貝? 67 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 ‎這故事真好笑 68 00:04:50,084 --> 00:04:52,543 ‎詹金斯先生在上面那裡做什麼? 69 00:04:54,459 --> 00:04:56,418 ‎是你,都是你做的! 70 00:04:56,501 --> 00:04:57,668 ‎什麼?不是 71 00:04:57,751 --> 00:04:59,376 ‎這是最後一根稻草了 72 00:04:59,459 --> 00:05:01,459 ‎駱駝被壓垮了 73 00:05:01,543 --> 00:05:03,251 ‎-你一定無所謂… ‎-不! 74 00:05:03,334 --> 00:05:06,418 ‎因為你不在乎傷害動物 75 00:05:06,501 --> 00:05:08,501 ‎我被欺騙過、被操弄過… 76 00:05:08,918 --> 00:05:11,168 ‎不用擔心,媽媽會幫你的,詹金斯 77 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 ‎-…我受夠了! ‎-我猜你只是嚇到了 78 00:05:25,959 --> 00:05:28,709 ‎怪了,長頸雞喜歡領帶,不是… 79 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 ‎豆子 80 00:05:32,209 --> 00:05:34,959 ‎我們要慶祝史涅茲公司又過了一週年 81 00:05:35,043 --> 00:05:38,959 ‎懷念已經離開我們的員工 82 00:05:43,501 --> 00:05:46,293 ‎(懷念親愛的員工們) 83 00:05:49,334 --> 00:05:50,418 ‎(解僱!) 84 00:05:52,209 --> 00:05:53,043 ‎什麼? 85 00:05:53,626 --> 00:05:55,168 ‎(被迫離職) 86 00:05:59,001 --> 00:06:01,084 ‎等等!那是我,不… 87 00:06:01,168 --> 00:06:02,584 ‎(狠狠解僱!) 88 00:06:04,751 --> 00:06:07,751 ‎嗨,好朋友們,玩得開心嗎? 89 00:06:07,834 --> 00:06:09,584 ‎-不開心… ‎-太棒了! 90 00:06:09,668 --> 00:06:12,834 ‎等你們看到我接下來要給你們看的 91 00:06:12,918 --> 00:06:14,751 ‎就會覺得更糟 92 00:06:15,959 --> 00:06:17,668 ‎來吧,跟我來 93 00:06:17,751 --> 00:06:19,959 ‎媽媽!蓋伊!我有事要告訴你們! 94 00:06:20,376 --> 00:06:22,418 ‎我要讓這裡所有動物都離開 95 00:06:22,501 --> 00:06:24,584 ‎-讓我幫妳 ‎-你已經做太多了 96 00:06:24,668 --> 00:06:27,043 ‎我先說,我從沒有喜歡過你 97 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 ‎-我只覺得你可憐 ‎-蓋伊! 98 00:06:29,084 --> 00:06:32,584 ‎好吧,我現在覺得妳很可憐 ‎因為妳正犯下大錯 99 00:06:32,668 --> 00:06:34,418 ‎嘿!聽我說! 100 00:06:34,501 --> 00:06:36,501 ‎這不是詹金斯先生 101 00:06:36,584 --> 00:06:38,043 ‎這根本不是長頸雞 102 00:06:38,126 --> 00:06:40,126 ‎這是公雞鹿! 103 00:06:41,376 --> 00:06:44,709 ‎-那是公雞鹿的話,表示… ‎-山姆做了正確的事 104 00:06:45,168 --> 00:06:46,626 ‎蓋伊也是 105 00:06:46,709 --> 00:06:48,751 ‎妳並不討厭他,對吧,媽媽? 106 00:06:48,834 --> 00:06:50,334 ‎告訴他妳真正的感覺 107 00:06:50,834 --> 00:06:52,126 ‎往這邊走,笨蛋! 108 00:06:52,209 --> 00:06:54,834 ‎開始覺得不如我吧 109 00:06:56,751 --> 00:06:57,793 ‎小偷! 110 00:06:57,876 --> 00:07:01,168 ‎你們怎麼敢偷我偷來的長頸雞? 111 00:07:01,251 --> 00:07:02,584 ‎應聲蟲! 112 00:07:02,668 --> 00:07:03,751 ‎是,史涅茲先生 113 00:07:03,834 --> 00:07:05,834 ‎-抓住那隻動物! ‎-報告是 114 00:07:09,251 --> 00:07:11,293 ‎-這看起來可不太好 ‎-走吧! 115 00:07:11,376 --> 00:07:13,001 ‎-立刻停住他們! ‎-別動! 116 00:07:13,084 --> 00:07:15,459 ‎壞蛋來了!麥克溫可跟格蘭茲! 117 00:07:16,209 --> 00:07:17,709 ‎你們是什麼鬼? 118 00:07:17,793 --> 00:07:19,876 ‎我們是壞蛋 119 00:07:19,959 --> 00:07:23,459 ‎動物保護局格魯夫斯堡上伊普谷分部 120 00:07:23,834 --> 00:07:26,001 ‎你們都被逮捕了 121 00:07:28,001 --> 00:07:29,918 ‎罪名是讓瀕臨絕種動物瀕絕 122 00:07:30,001 --> 00:07:32,418 ‎運送瀕臨絕種動物,盜竊領帶… 123 00:07:32,501 --> 00:07:35,084 ‎妳不用唸出所有罪名 124 00:07:35,168 --> 00:07:37,418 ‎說得對,我可以用唱的! 125 00:07:37,501 --> 00:07:39,668 ‎抗拒逮捕 126 00:07:39,751 --> 00:07:41,709 ‎內線交易 127 00:07:41,793 --> 00:07:43,834 ‎外線交易 128 00:07:43,918 --> 00:07:46,543 ‎讓警官提早衰老 129 00:07:46,626 --> 00:07:48,459 ‎媽媽,快灑豆子 130 00:07:48,543 --> 00:07:50,001 ‎什麼?不好吧… 131 00:07:50,084 --> 00:07:51,709 ‎趁她還在唱歌 132 00:07:51,793 --> 00:07:54,084 ‎無照走路 133 00:07:54,668 --> 00:07:56,543 ‎我是喜歡你… 134 00:07:57,251 --> 00:07:58,334 ‎非常喜歡 135 00:07:58,418 --> 00:08:00,043 ‎我是說,灑豆子 136 00:08:00,959 --> 00:08:04,043 ‎我以為妳是在比喻 ‎要我說實話,好吧! 137 00:08:04,126 --> 00:08:07,126 ‎-好吧,我說出口了,根本不… ‎-我很高興妳說了 138 00:08:09,459 --> 00:08:10,834 ‎盜用身分 139 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 ‎假扮… 140 00:08:13,376 --> 00:08:16,293 ‎嘉年華員工 141 00:08:16,751 --> 00:08:18,043 ‎現在給他們上銬! 142 00:08:25,626 --> 00:08:26,543 ‎有用了 143 00:08:27,834 --> 00:08:28,834 ‎耶! 144 00:08:28,918 --> 00:08:31,376 ‎-抓住那隻長頸雞! ‎-是的,史涅茲先生 145 00:08:32,043 --> 00:08:32,959 ‎快點 146 00:08:34,043 --> 00:08:34,918 ‎抓到你了! 147 00:08:35,001 --> 00:08:36,543 ‎回來這裡,長頸雞 148 00:08:39,501 --> 00:08:41,751 ‎我們得在山姆坐上氣球之前找到他 149 00:08:41,834 --> 00:08:43,376 ‎你們自以為要去哪裡? 150 00:08:43,459 --> 00:08:44,959 ‎我要去找我的好朋友 151 00:08:45,043 --> 00:08:46,876 ‎還有寵物! 152 00:08:48,501 --> 00:08:50,293 ‎歡迎來到咇咇城氣球起飛場 153 00:08:50,376 --> 00:08:51,876 ‎為了安全離開電車 154 00:08:51,959 --> 00:08:55,168 ‎請跟您世上最好的朋友手牽手 155 00:08:55,959 --> 00:08:59,334 ‎三張到長頸雞島的頭等艙票 156 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 ‎正好是1700元 157 00:09:05,418 --> 00:09:07,376 ‎一張給我是山姆先生 158 00:09:07,459 --> 00:09:10,168 ‎一張給神秘的行李箱 159 00:09:10,251 --> 00:09:14,043 ‎另一張給旅伴我是蓋伊先生 160 00:09:14,584 --> 00:09:18,834 ‎-我看我不需要最後一張了 ‎-不好意思,不能退票 161 00:09:18,918 --> 00:09:21,418 ‎您的氣球將由第71號月台起飛 162 00:09:24,543 --> 00:09:26,709 ‎您的球上娛樂電影是 163 00:09:26,793 --> 00:09:29,001 ‎《兩個分不開的好朋友》 164 00:09:29,584 --> 00:09:31,751 ‎那是我最愛的電影 165 00:09:31,834 --> 00:09:32,876 ‎下一位 166 00:09:32,959 --> 00:09:34,126 ‎抓到你了! 167 00:09:38,251 --> 00:09:39,293 ‎你是我的! 168 00:09:46,376 --> 00:09:49,376 ‎你屬於… 169 00:09:49,459 --> 00:09:52,126 ‎-史涅茲對長頸雞幹嘛? ‎-是誰傷害動物? 170 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 ‎那是被偷的長頸雞! 171 00:09:56,001 --> 00:09:58,001 ‎那些全是瀕臨絕種的動物! 172 00:09:58,084 --> 00:10:00,668 ‎身為股東,我要知道答案! 173 00:10:02,251 --> 00:10:03,751 ‎我也是! 174 00:10:03,834 --> 00:10:05,584 ‎那些動物是誰的? 175 00:10:05,668 --> 00:10:07,668 ‎放下簾幕! 176 00:10:08,418 --> 00:10:10,918 ‎你說得沒錯,史涅茲 177 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 ‎這場慶典真是太棒了! 178 00:10:14,209 --> 00:10:17,459 ‎沒錯!真是謝謝你邀請我們! 179 00:10:39,043 --> 00:10:41,709 ‎我被騙子騙了! 180 00:10:41,959 --> 00:10:44,168 ‎他還坐上氣球逃跑了 181 00:10:44,584 --> 00:10:45,793 ‎快去冷氣球起飛場 182 00:10:45,876 --> 00:10:47,459 ‎(史涅茲股價狂跌) 183 00:10:52,209 --> 00:10:53,918 ‎你就要到家了,朋友 184 00:10:54,001 --> 00:10:56,126 ‎回家的航程再五分鐘就要開始了 185 00:10:56,209 --> 00:10:57,584 ‎要些什麼呢,兄弟? 186 00:10:58,543 --> 00:11:01,668 ‎真難決定 ‎但我還是來份綠雞蛋和火腿吧 187 00:11:03,834 --> 00:11:04,918 ‎他在那裡! 188 00:11:05,001 --> 00:11:06,084 ‎山姆! 189 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 ‎詹金斯先生要… 190 00:11:08,251 --> 00:11:09,084 ‎回家 191 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 ‎我不會讓牠遭遇壞事的 192 00:11:12,084 --> 00:11:14,168 ‎但是有人不相信我 193 00:11:14,251 --> 00:11:16,418 ‎山姆,真對不起 194 00:11:16,501 --> 00:11:18,668 ‎你是我的朋友,我該相信你的 195 00:11:22,751 --> 00:11:25,834 ‎伊貝,我們去買法蘭絨糖吧? 196 00:11:26,168 --> 00:11:27,043 ‎但是… 197 00:11:31,043 --> 00:11:34,543 ‎事實是,你是我有過最好的朋友 198 00:11:35,001 --> 00:11:36,668 ‎我是你有過唯一的朋友 199 00:11:37,209 --> 00:11:39,209 ‎對,但那樣你也還是最好的 200 00:11:41,293 --> 00:11:44,293 ‎你知道,唯一讓我覺得 ‎跟失去我媽一樣痛苦的事 201 00:11:44,376 --> 00:11:46,251 ‎就是你說的關於她拋棄我的話 202 00:11:46,709 --> 00:11:47,709 ‎我知道 203 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 ‎但你能不能起碼想辦法原諒我呢? 204 00:11:54,584 --> 00:11:55,418 ‎我不知道 205 00:11:57,168 --> 00:12:00,126 ‎冷掉的友情重新加溫可不簡單 206 00:12:01,209 --> 00:12:02,751 ‎需要很多… 207 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 ‎很大… 208 00:12:04,376 --> 00:12:06,293 ‎很勇敢的事 209 00:12:10,043 --> 00:12:10,918 ‎你在做什麼? 210 00:12:11,001 --> 00:12:14,834 ‎我就是這麼想當你的朋友 211 00:12:16,501 --> 00:12:18,251 ‎蓋伊!你不用這樣做 212 00:12:18,334 --> 00:12:19,376 ‎我得這樣做 213 00:12:19,459 --> 00:12:21,418 ‎不確定這裡的好不好吃,山姆 214 00:12:21,501 --> 00:12:22,709 ‎但是我要試試看 215 00:12:22,793 --> 00:12:24,751 ‎等等!蓋伊!別發神經 216 00:12:26,793 --> 00:12:29,834 ‎綠雞蛋和火腿到哪裡都好吃 217 00:12:47,459 --> 00:12:48,501 ‎就是說嘛 218 00:12:48,584 --> 00:12:51,043 ‎我喜歡綠雞蛋和火腿 219 00:12:51,126 --> 00:12:53,959 ‎真的,我喜歡,我是山姆 220 00:12:54,043 --> 00:12:55,918 ‎我會在船上吃 221 00:12:56,001 --> 00:12:57,793 ‎我會和山羊一起吃 222 00:12:57,876 --> 00:13:01,793 ‎我會在雨裡吃,在黑暗中與火車上吃 223 00:13:03,459 --> 00:13:06,793 ‎放在盒子裡吃,跟狐狸一起吃 224 00:13:07,584 --> 00:13:08,418 ‎麥可… 225 00:13:08,501 --> 00:13:09,834 ‎(農場直送雞蛋) 226 00:13:09,918 --> 00:13:12,293 ‎我會在房子裡吃,會跟老鼠一起吃! 227 00:13:13,668 --> 00:13:15,626 ‎會在車上吃,在樹上吃 228 00:13:15,709 --> 00:13:17,543 ‎我會在這裡吃,在那裡吃 229 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 ‎就是說嘛 230 00:13:18,959 --> 00:13:21,876 ‎我在任何地方都要吃! 231 00:13:23,668 --> 00:13:26,334 ‎等等,我真的很喜歡這個走向 232 00:13:26,418 --> 00:13:28,876 ‎別搞錯了,但是… 233 00:13:29,876 --> 00:13:30,709 ‎快逃! 234 00:13:32,584 --> 00:13:34,209 ‎那是我的長頸雞! 235 00:13:41,209 --> 00:13:42,418 ‎(安檢) 236 00:13:43,001 --> 00:13:45,584 ‎這些東西要檢查 237 00:13:56,168 --> 00:13:57,418 ‎還可以吃 238 00:14:00,376 --> 00:14:03,334 ‎不,對不起,先生 ‎你得拿掉福樂滋 239 00:14:03,751 --> 00:14:05,584 ‎什麼福樂茲? 240 00:14:22,834 --> 00:14:24,126 ‎糟了個糕 241 00:14:24,209 --> 00:14:25,376 ‎現在要往哪裡去? 242 00:14:25,918 --> 00:14:26,876 ‎我看看 243 00:14:27,209 --> 00:14:29,418 ‎我們的航班從第71號月台離開 244 00:14:37,459 --> 00:14:38,543 ‎哇 245 00:14:38,959 --> 00:14:40,918 ‎但我們要怎麼上去那裡? 246 00:14:41,001 --> 00:14:43,209 ‎很簡單,只要坐上那台氣球電梯 247 00:14:45,834 --> 00:14:46,793 ‎電梯往下 248 00:14:47,751 --> 00:14:49,168 ‎幫我扶著門 249 00:14:49,543 --> 00:14:51,334 ‎等我一下 250 00:14:52,084 --> 00:14:53,084 ‎就快來了 251 00:14:53,168 --> 00:14:54,918 ‎不夠快 252 00:14:55,001 --> 00:14:57,751 ‎對!我們就是這樣保護動物的! 253 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 ‎我要拿走那隻長頸雞 254 00:15:05,626 --> 00:15:06,918 ‎結束了,山姆 255 00:15:10,084 --> 00:15:11,751 ‎做得好,詹金斯先生 256 00:15:16,168 --> 00:15:17,626 ‎我有新計畫,跟我來 257 00:15:18,876 --> 00:15:21,918 ‎我真喜歡你這新的一面 258 00:15:24,668 --> 00:15:26,668 ‎蓋伊,計畫是什…哇! 259 00:15:28,459 --> 00:15:29,293 ‎等等 260 00:15:33,751 --> 00:15:34,584 ‎跳! 261 00:15:35,251 --> 00:15:36,376 ‎來囉 262 00:15:40,668 --> 00:15:41,668 ‎抓到你了 263 00:15:44,126 --> 00:15:45,959 ‎把我拉上去… 264 00:15:47,751 --> 00:15:48,709 ‎謝了,兄弟 265 00:15:54,168 --> 00:15:55,668 ‎妳覺得他們會成功嗎? 266 00:15:55,751 --> 00:15:57,126 ‎沒有我們幫忙就不行 267 00:15:59,543 --> 00:16:01,168 ‎-真正的友情! ‎-穩住 268 00:16:07,001 --> 00:16:08,334 ‎我會找到你的 269 00:16:15,876 --> 00:16:17,959 ‎這真是最棒的出差! 270 00:16:25,501 --> 00:16:26,918 ‎我們就快到了 271 00:16:30,501 --> 00:16:31,834 ‎第71號月台 272 00:16:32,376 --> 00:16:34,251 ‎-我們到了 ‎-那是我的長頸雞! 273 00:16:35,334 --> 00:16:36,293 ‎史涅茲先生! 274 00:16:41,126 --> 00:16:42,126 ‎救你自己吧 275 00:16:42,209 --> 00:16:43,793 ‎-跳到橫台上 ‎-休想 276 00:16:43,876 --> 00:16:46,626 ‎我沒拿到長頸雞,哪裡也不去! 277 00:16:47,001 --> 00:16:50,001 ‎我知道要放棄你愛的東西很難 278 00:16:50,084 --> 00:16:54,126 ‎但是有時候就算很可怕,也得要做 279 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 ‎你做得到的 280 00:16:56,209 --> 00:16:57,209 ‎我知道 281 00:16:57,626 --> 00:16:59,168 ‎你可以放手 282 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 ‎不要!給我那個! 283 00:17:04,918 --> 00:17:06,459 ‎牠是我的!給我… 284 00:17:07,334 --> 00:17:09,584 ‎這是為了你的安全著想 285 00:17:16,793 --> 00:17:18,918 ‎真正的友情 286 00:17:19,293 --> 00:17:21,418 ‎不!馬上放開我! 287 00:17:21,501 --> 00:17:23,418 ‎放開我! 288 00:17:23,501 --> 00:17:25,293 ‎知道我是誰嗎? 289 00:17:25,376 --> 00:17:27,501 ‎這可不是哈維尼克史涅茲嗎? 290 00:17:27,584 --> 00:17:30,334 ‎-他戴著福樂茲! ‎-史涅茲先生,看這邊! 291 00:17:30,418 --> 00:17:32,334 ‎-史涅茲 ‎-福樂茲有名字嗎? 292 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 ‎-史涅茲先生! ‎-你對福樂茲有什麼看法? 293 00:17:35,334 --> 00:17:36,168 ‎看這邊 294 00:17:38,626 --> 00:17:40,543 ‎(第二頻道) 295 00:17:40,626 --> 00:17:42,293 ‎我們又往上飛了 296 00:17:50,793 --> 00:17:52,876 ‎我們做到了!開動氣球吧 297 00:17:52,959 --> 00:17:54,918 ‎停下那顆氣球! 298 00:17:56,459 --> 00:17:58,459 ‎-那隻動物… ‎-動物… 299 00:17:58,543 --> 00:18:00,334 ‎-屬於… ‎-屬於… 300 00:18:00,793 --> 00:18:02,709 ‎-動物園 ‎-動物園 301 00:18:04,668 --> 00:18:07,668 ‎你們可以抓走我,但是讓長頸雞走吧 302 00:18:08,376 --> 00:18:09,709 ‎我騙了很多人 303 00:18:10,334 --> 00:18:11,918 ‎真的很多 304 00:18:12,001 --> 00:18:14,584 ‎但是這最後一次是有正當理由的 305 00:18:14,668 --> 00:18:16,126 ‎要讓詹金斯先生回家 306 00:18:16,668 --> 00:18:17,543 ‎拜託 307 00:18:18,084 --> 00:18:20,459 ‎這是我最後的任務 308 00:18:24,668 --> 00:18:26,043 ‎我是山姆 309 00:18:28,876 --> 00:18:30,918 ‎我只能跟你說四個字 310 00:18:34,584 --> 00:18:38,084 ‎啟動氣球 311 00:18:41,584 --> 00:18:43,334 ‎你聽到了嗎,詹金斯先生? 312 00:18:48,043 --> 00:18:49,793 ‎那你的完美紀錄呢,長官? 313 00:18:49,876 --> 00:18:51,293 ‎你總是能抓到目標的 314 00:18:51,376 --> 00:18:54,334 ‎凡事總有第一次 315 00:18:55,709 --> 00:18:58,043 ‎這是很棒的第一次任務,長官 316 00:18:58,459 --> 00:19:01,709 ‎請准許我跟你 ‎第一次也是最後一次擊掌吧? 317 00:19:02,293 --> 00:19:03,418 ‎我不准許 318 00:19:05,709 --> 00:19:07,584 ‎格蘭茲幹員 319 00:19:08,959 --> 00:19:09,918 ‎超適合! 320 00:19:12,918 --> 00:19:16,168 ‎大個兒,這就是終點了 321 00:19:17,501 --> 00:19:19,334 ‎你不跟牠一起去? 322 00:19:19,418 --> 00:19:21,418 ‎詹金斯先生屬於牠的媽媽 323 00:19:21,501 --> 00:19:23,751 ‎我還有機會找到我自己的 324 00:19:24,376 --> 00:19:28,418 ‎我要留在這裡,繼續吃綠雞蛋和火腿 ‎直到我找到她做的 325 00:19:30,876 --> 00:19:32,293 ‎我得繼續嘗試 326 00:19:33,334 --> 00:19:36,043 ‎但是…我會想念這個大個兒 327 00:19:37,209 --> 00:19:38,084 ‎超想念 328 00:19:42,543 --> 00:19:44,293 ‎我愛你,詹金斯先生 329 00:19:45,168 --> 00:19:46,709 ‎我們會一直愛你 330 00:19:48,251 --> 00:19:49,709 ‎起飛的時候到了 331 00:20:10,626 --> 00:20:12,084 ‎保重,詹金斯先生 332 00:20:12,168 --> 00:20:13,918 ‎-再見 ‎-再見,詹金斯先生 333 00:20:14,001 --> 00:20:15,626 ‎我不會忘記你的! 334 00:20:22,543 --> 00:20:23,584 ‎那是怎麼了? 335 00:20:28,251 --> 00:20:29,501 ‎山羊在氣球上 336 00:20:29,584 --> 00:20:31,168 ‎我在氣球上 337 00:20:31,959 --> 00:20:33,418 ‎他在氣球上 338 00:20:34,834 --> 00:20:36,334 ‎媽媽,我們得做點什麼 339 00:20:36,418 --> 00:20:38,709 ‎太高了,我們什麼都做不了 340 00:20:39,918 --> 00:20:41,334 ‎有個方法 341 00:20:53,543 --> 00:20:56,751 ‎-不,蓋伊,太高了 ‎-要是它爆炸了怎麼辦? 342 00:20:56,834 --> 00:21:00,126 ‎可能會吧,但我總得試試看 343 00:21:00,876 --> 00:21:02,584 ‎推你這句話 344 00:21:20,918 --> 00:21:22,751 ‎跳舞吧 345 00:21:32,834 --> 00:21:34,459 ‎這個嘛… 346 00:21:34,543 --> 00:21:39,709 ‎你的飛行機看起來沒有用啊,朋友 347 00:21:40,126 --> 00:21:42,501 ‎我想我們會知道的,朋友 348 00:21:50,459 --> 00:21:52,334 ‎沒關係,詹金斯先生 349 00:21:52,418 --> 00:21:54,584 ‎一切都會沒事的 350 00:21:55,001 --> 00:21:58,709 ‎好身手,但你只是讓我變得更堅強 351 00:21:58,793 --> 00:22:00,959 ‎準備好… 352 00:22:03,459 --> 00:22:04,584 ‎那是我打造的 353 00:22:15,209 --> 00:22:19,334 ‎我是蓋伊,你真是魯莽的危險人物 354 00:22:22,501 --> 00:22:24,293 ‎我超愛 355 00:22:26,834 --> 00:22:28,001 ‎我也愛 356 00:22:32,543 --> 00:22:34,376 ‎再見,詹金斯先生! 357 00:22:35,251 --> 00:22:36,959 ‎跟你媽媽問好! 358 00:22:38,501 --> 00:22:40,126 ‎一路順風,老朋友 359 00:22:57,459 --> 00:22:59,834 ‎兩位要來點什麼呢? 360 00:23:00,501 --> 00:23:03,001 ‎真難決定啊,我看看 361 00:23:03,084 --> 00:23:05,126 ‎有好多選擇 362 00:23:05,209 --> 00:23:07,126 ‎要點什麼呢?紫色鬆餅… 363 00:23:07,209 --> 00:23:09,418 ‎聽起來不錯 364 00:23:09,834 --> 00:23:11,251 ‎你們有特餐嗎? 365 00:23:12,334 --> 00:23:14,709 ‎麻煩兩份綠雞蛋和火腿 366 00:23:20,584 --> 00:23:21,584 ‎我喜歡吃那個啊 367 00:23:22,584 --> 00:23:26,668 ‎我自己終究也會做出這樣的結論 368 00:23:30,668 --> 00:23:32,876 ‎謝謝你要我嘗試,好吧? 369 00:23:33,543 --> 00:23:35,293 ‎謝謝你,我是山姆 370 00:23:35,709 --> 00:23:38,626 ‎這是山姆與蓋伊的故事 371 00:23:39,251 --> 00:23:41,918 ‎一個關於嘗試新事物的故事 372 00:23:42,168 --> 00:23:45,834 ‎就像是綠雞蛋和火腿 ‎或是愛情,或是朋友 373 00:23:46,251 --> 00:23:47,543 ‎現在全都結束了 374 00:23:47,959 --> 00:23:49,043 ‎不好意思 375 00:23:49,126 --> 00:23:50,418 ‎結束了 376 00:23:51,334 --> 00:23:52,293 ‎或是沒完? 377 00:23:55,918 --> 00:23:57,168 ‎怎麼了,山姆? 378 00:23:58,876 --> 00:23:59,751 ‎這雞蛋… 379 00:24:00,251 --> 00:24:01,084 ‎他們是我… 380 00:24:03,918 --> 00:24:05,001 ‎媽媽做的! 381 00:24:15,751 --> 00:24:17,293 ‎你還好嗎,老兄? 382 00:24:17,376 --> 00:24:18,793 ‎對不起,他只是… 383 00:24:19,543 --> 00:24:21,293 ‎他真的很喜歡你的食譜 384 00:24:21,376 --> 00:24:24,668 ‎對啊,是雞蛋,我是進口的 385 00:24:24,876 --> 00:24:26,959 ‎是東福魯布里亞的小農場 386 00:24:27,918 --> 00:24:30,584 ‎我媽媽一定在那裡 387 00:24:31,168 --> 00:24:34,084 ‎東福魯布里亞?那在地球另一邊 388 00:24:35,376 --> 00:24:37,168 ‎所以我們應該立刻動身 389 00:25:29,334 --> 00:25:31,251 ‎字幕翻譯:廖子頤 390 00:25:40,334 --> 00:25:41,501 ‎總之…