1
00:00:10,876 --> 00:00:12,543
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,126
QUALQUER LUGAR
4
00:01:23,876 --> 00:01:27,918
Mil e setecentos, amigo. E vale cada tutu.
5
00:01:28,001 --> 00:01:30,876
Será mesmo verdade, ou é só uma ilusão?
6
00:01:30,959 --> 00:01:33,918
Romeu vendeu o galirafa por pura ambição?
7
00:01:34,209 --> 00:01:35,834
Romeu, você não pode.
8
00:01:40,501 --> 00:01:41,668
Cuide bem dele.
9
00:01:43,251 --> 00:01:45,626
Bem, o que vai fazer com tanto dinheiro?
10
00:01:45,709 --> 00:01:48,501
Uma pedra folheada a ouro?
Tenho uma indicação.
11
00:01:48,584 --> 00:01:52,876
Não, vou pegar o primeiro balão de ar frio
pra Qualquer-Lugar-Menos-Aqui.
12
00:01:52,959 --> 00:01:55,793
Você e seu parceiro
sairão fugidos da cidade?
13
00:01:55,876 --> 00:01:58,418
O João? Não, ele era um mané.
14
00:01:59,043 --> 00:02:01,959
Um bobalhão.
Com certeza não é meu melhor amigo.
15
00:02:02,043 --> 00:02:04,251
-E aquela mulher?
-Duplamente mané.
16
00:02:04,334 --> 00:02:05,376
E a filha dela?
17
00:02:05,626 --> 00:02:06,709
Triplamente mané.
18
00:02:08,126 --> 00:02:09,334
Gosto do seu estilo.
19
00:02:09,418 --> 00:02:11,584
Não dá pra ter amigos no nosso ramo.
20
00:02:14,126 --> 00:02:17,626
Você... é... muito lindo.
21
00:02:18,751 --> 00:02:21,126
Só mais uma coisa: ele tem nome?
22
00:02:22,793 --> 00:02:25,084
Não. Eu não queria me apegar.
23
00:02:27,334 --> 00:02:30,626
Agora vamos acorrentá-lo numa parede
pelo resto da vida.
24
00:02:34,709 --> 00:02:37,959
João desistiu de tudo. Inventor ele não é.
25
00:02:38,043 --> 00:02:42,001
Só lhe resta observar tintas,
afinal ele é um mané.
26
00:02:44,834 --> 00:02:47,751
-Continue observando.
-Sim, senhor.
27
00:02:48,251 --> 00:02:53,126
Sob hipótese alguma saia dessa cadeira
até a tinta estar totalmente seca.
28
00:02:54,001 --> 00:02:55,334
Ou está demitido!
29
00:02:55,543 --> 00:02:56,459
Entendido?
30
00:02:57,293 --> 00:02:58,501
Sim, senhor...
31
00:03:07,209 --> 00:03:12,543
...resultando
em uma tabulação precisa de 70.017.
32
00:03:13,043 --> 00:03:14,043
Obrigada.
33
00:03:14,126 --> 00:03:17,251
Feijões contados,
Michellee tinha o dever cumprido.
34
00:03:17,334 --> 00:03:21,334
Que bom que acabou.
Agora a gente pode se divertir. EB?
35
00:03:21,418 --> 00:03:24,209
Até ela perceber
que a sua filha tinha sumido.
36
00:03:25,834 --> 00:03:28,376
EB? Ah, não.
37
00:03:28,751 --> 00:03:31,084
EB!
38
00:03:31,168 --> 00:03:32,668
Será que dá pra acelerar?
39
00:03:32,751 --> 00:03:34,043
Sim, Sr. Snerz.
40
00:03:34,126 --> 00:03:35,918
Rápido!
41
00:03:36,001 --> 00:03:37,626
Vai logo.
42
00:03:37,709 --> 00:03:40,209
Anda! Depressa! Vai!
43
00:03:40,293 --> 00:03:42,668
-Já vou!
-Sim Senhor, por que a demora?
44
00:03:42,751 --> 00:03:43,793
Quase terminado.
45
00:03:43,876 --> 00:03:46,543
-Tenho que fazer tudo?
-Quase lá, senhor.
46
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
Consegui!
47
00:03:47,959 --> 00:03:49,959
Algema diabólica!
48
00:03:52,959 --> 00:03:56,501
Quando os parceiros te virem,
eles vão se odiar
49
00:03:56,584 --> 00:03:59,501
e repensar todas as suas vidas!
50
00:04:01,834 --> 00:04:05,251
Parceiros!
Estão prontos para serem humilhados?
51
00:04:08,626 --> 00:04:10,084
Certo, Sr. Jenkins.
52
00:04:10,168 --> 00:04:12,376
Eu vou tirar você daí.
53
00:04:15,709 --> 00:04:17,001
Calma.
54
00:04:23,918 --> 00:04:24,751
Mas o quê...
55
00:04:24,834 --> 00:04:27,334
Encolhe as bochechas.
56
00:04:27,418 --> 00:04:29,209
Qual é o problema?
57
00:04:34,043 --> 00:04:35,626
Sr. Jenkins, para!
58
00:04:35,709 --> 00:04:37,334
Sou eu, a EB!
59
00:04:39,376 --> 00:04:40,251
EB?
60
00:04:40,543 --> 00:04:41,709
Cadê você, querida?
61
00:04:45,251 --> 00:04:46,668
Ah, pobres criaturas.
62
00:04:46,793 --> 00:04:48,084
-Mamãe?
-EB?
63
00:04:48,876 --> 00:04:49,959
Eu posso explicar.
64
00:04:50,043 --> 00:04:52,751
O que o Sr. Jenkins
está fazendo aí em cima?
65
00:04:54,459 --> 00:04:56,418
Foi você. Você fez isso!
66
00:04:56,501 --> 00:04:57,668
O quê? Não.
67
00:04:57,751 --> 00:04:59,376
Esta foi a gota d'água.
68
00:04:59,459 --> 00:05:01,376
O copo transbordou.
69
00:05:01,459 --> 00:05:03,251
-Mas tudo bem por você...
-Não.
70
00:05:03,334 --> 00:05:06,418
...porque você claramente não tem limites.
71
00:05:06,501 --> 00:05:08,501
Eu fui enganada, manipulada...
72
00:05:08,834 --> 00:05:11,293
Calma. Mamãe vai te ajudar, Sr. Jenkins.
73
00:05:11,376 --> 00:05:14,376
-...e pra mim chega!
-Acho que você está assustado.
74
00:05:26,084 --> 00:05:29,126
Que estranho!
Galirafas gostam de gravatas, e não...
75
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
de feijões.
76
00:05:32,209 --> 00:05:34,959
Ao comemorarmos mais um ano na Snerz SA,
77
00:05:35,043 --> 00:05:39,043
relembramos os funcionários
que já não estão conosco.
78
00:05:43,501 --> 00:05:46,293
EM MEMÓRIA DE NOSSOS QUERIDOS FUNCIONÁRIOS
79
00:05:49,334 --> 00:05:50,418
DEMITIDO!
80
00:05:52,209 --> 00:05:53,043
O quê?
81
00:05:53,626 --> 00:05:55,168
FORÇADO A PEDIR DEMISSÃO!
82
00:05:59,001 --> 00:06:01,084
Espere! Esse sou eu. Não!
83
00:06:01,168 --> 00:06:02,584
SUPERDEMITIDO!
84
00:06:04,751 --> 00:06:07,751
Olá, parceiros! Estão se divertindo?
85
00:06:07,834 --> 00:06:09,584
-Não.
-Maravilha!
86
00:06:09,668 --> 00:06:12,834
E quando vocês virem
o que eu vou mostrar agora,
87
00:06:12,918 --> 00:06:14,751
vão se sentir pior ainda.
88
00:06:15,959 --> 00:06:17,668
Venham. Sigam-me.
89
00:06:17,751 --> 00:06:19,959
Mãe! João! Preciso contar algo!
90
00:06:20,293 --> 00:06:22,459
Tenho que tirar esses animais daqui.
91
00:06:22,543 --> 00:06:24,668
-Quero ajudar.
-Você já fez demais.
92
00:06:24,751 --> 00:06:27,043
E que conste, eu nunca gostei de você.
93
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
-Eu só tinha pena.
-João!
94
00:06:29,084 --> 00:06:32,584
E eu sinto pena de você agora,
pois isso é um grande erro.
95
00:06:32,668 --> 00:06:34,418
Ei! Escutem!
96
00:06:34,501 --> 00:06:36,501
Esse não é o Sr. Jenkins.
97
00:06:36,584 --> 00:06:38,043
Ele nem é um galirafa.
98
00:06:38,126 --> 00:06:40,126
É um giragalo!
99
00:06:41,293 --> 00:06:45,084
-Se isso é um giragalo, então...
-O Romeu fez a coisa certa.
100
00:06:45,168 --> 00:06:46,543
E o João também.
101
00:06:46,626 --> 00:06:48,709
Você não o odeia de verdade, não é?
102
00:06:48,793 --> 00:06:50,543
Fala pra ele o que sente.
103
00:06:50,793 --> 00:06:52,126
Por aqui, perdedores!
104
00:06:52,209 --> 00:06:54,834
Comecem a se sentir inferiores!
105
00:06:56,626 --> 00:06:57,793
Ladrões!
106
00:06:57,876 --> 00:07:01,168
Como ousam roubar o meu galirafa roubado?
107
00:07:01,251 --> 00:07:02,584
Sim Senhor!
108
00:07:02,668 --> 00:07:03,709
Sim, Sr. Snerz.
109
00:07:03,793 --> 00:07:06,084
-Pegue aquele animal!
-Sim, senhor!
110
00:07:09,251 --> 00:07:11,293
-Eles estão cercados.
-Vamos!
111
00:07:11,376 --> 00:07:13,001
-Pegue-os logo!
-Parados!
112
00:07:13,084 --> 00:07:15,876
São McWinkle e Gluntz! Os tais MALVADOS.
113
00:07:16,376 --> 00:07:17,709
Quem são vocês?
114
00:07:17,793 --> 00:07:19,876
Nós somos os MALVADOS.
115
00:07:19,959 --> 00:07:23,459
Monitoramento Ativo da Lei de Vigilância,
Auxílio e Defesa dos Oriundos da Selva
116
00:07:23,751 --> 00:07:26,001
E estão todos presos!
117
00:07:28,001 --> 00:07:32,543
Por ameaçar animal ameaçado, transportar
animal ameaçado, roubar gravata...
118
00:07:32,626 --> 00:07:35,084
Não precisa citar cada acusação.
119
00:07:35,168 --> 00:07:37,418
Tem razão. Eu posso cantá-las!
120
00:07:37,501 --> 00:07:39,668
Resistir à prisão
121
00:07:39,751 --> 00:07:41,709
Contrabando interno
122
00:07:41,793 --> 00:07:43,834
Contrabando externo
123
00:07:43,918 --> 00:07:46,543
Envelhecer prematuramente um agente da lei
124
00:07:46,626 --> 00:07:48,459
Mãe, põe tudo pra fora!
125
00:07:48,543 --> 00:07:51,709
-O quê? Eu não sei.
-Antes que ela pare de cantar!
126
00:07:51,793 --> 00:07:54,084
Andar com a licença suspensa
127
00:07:54,668 --> 00:07:56,543
Eu gosto de você...
128
00:07:57,251 --> 00:07:58,251
e muito.
129
00:07:58,334 --> 00:08:00,126
Eu estava falando dos feijões.
130
00:08:00,876 --> 00:08:04,084
Eu pensei que estava falando
de outra coisa. Ah, ótimo!
131
00:08:04,168 --> 00:08:07,126
-É, agora eu disse isso e...
-Eu fico feliz.
132
00:08:09,459 --> 00:08:10,834
...roubo de identidade
133
00:08:10,918 --> 00:08:13,293
E se passar por um funcionário
134
00:08:13,376 --> 00:08:16,293
de parque de diversão!
135
00:08:16,751 --> 00:08:18,043
Agora algeme-os!
136
00:08:25,626 --> 00:08:26,668
Está dando certo!
137
00:08:27,834 --> 00:08:28,834
Sim!
138
00:08:28,918 --> 00:08:31,376
-Capture aquele galirafa!
-Sim, Sr. Snerz.
139
00:08:32,043 --> 00:08:32,959
Vamos!
140
00:08:34,043 --> 00:08:34,918
Te peguei!
141
00:08:35,001 --> 00:08:36,543
Volte já aqui, galirafa!
142
00:08:39,584 --> 00:08:41,709
Precisamos alcançar logo o Romeu.
143
00:08:41,793 --> 00:08:43,376
Ei! Aonde pensa que vai?
144
00:08:43,459 --> 00:08:46,876
-Tenho um melhor amigo pra encontrar.
-E um pet também!
145
00:08:48,334 --> 00:08:51,959
Bem-vindo ao Porto de Balões de Meepville.
Ao sair do vagão,
146
00:08:52,043 --> 00:08:55,584
dê as mãos com seu melhor amigo
no mundo inteiro.
147
00:08:55,918 --> 00:08:59,501
As três passagens de primeira cesta
para a Ilha dos Galirafas
148
00:08:59,584 --> 00:09:02,668
serão exatamente 1.700 tutus, por favor.
149
00:09:05,418 --> 00:09:07,376
Um para o Sr. Romeu Sou-Eu,
150
00:09:07,459 --> 00:09:10,168
um para uma maleta misteriosa,
151
00:09:10,251 --> 00:09:14,043
e um para o Sr. Parceiro de Viagem
João Sei-Não.
152
00:09:14,584 --> 00:09:18,834
-Acho que não vou precisar do último.
-Desculpe, não fazemos reembolso.
153
00:09:18,918 --> 00:09:21,418
Seu balão sai da plataforma 71.
154
00:09:24,459 --> 00:09:29,084
Ah! E o filme exibido será
Dois Melhores Amigos Inseparáveis.
155
00:09:29,584 --> 00:09:31,751
É meu filme favorito.
156
00:09:31,834 --> 00:09:32,876
Próximo.
157
00:09:33,168 --> 00:09:34,126
Peguei você!
158
00:09:38,251 --> 00:09:39,293
Você é meu!
159
00:09:46,376 --> 00:09:49,168
Você pertence a...
160
00:09:49,251 --> 00:09:52,126
-O que Snerz está fazendo?
-Quem machuca animais?
161
00:09:53,834 --> 00:09:55,918
É o galirafa roubado!
162
00:09:56,001 --> 00:09:58,001
Essas são espécies ameaçadas!
163
00:09:58,084 --> 00:10:00,793
Como acionista, eu exijo respostas!
164
00:10:02,251 --> 00:10:03,751
Eu também!
165
00:10:03,834 --> 00:10:05,584
De quem são esses animais?
166
00:10:05,668 --> 00:10:07,668
Feche a cortina!
167
00:10:08,418 --> 00:10:10,918
Você tinha razão sobre esta festa, Snerzy.
168
00:10:11,001 --> 00:10:12,959
É realmente maravilhosa.
169
00:10:14,209 --> 00:10:17,459
Sim! Muito obrigado pelo convite,
velho amigo!
170
00:10:39,043 --> 00:10:41,834
Eu fui engambelado por um engambelador!
171
00:10:41,918 --> 00:10:44,376
E ele vai fugir num engambalão.
172
00:10:44,459 --> 00:10:45,793
Para o aeroporto frio!
173
00:10:45,876 --> 00:10:47,459
AÇÕES DA SNERZ SA CAEM!
174
00:10:52,043 --> 00:10:56,126
Você está quase em casa, amigo.
O voo de volta pra sua família já sai.
175
00:10:56,209 --> 00:10:57,834
O que vai ser, amigo?
176
00:10:58,543 --> 00:11:02,001
Estou indeciso.
Mas vou de ovos verdes e presunto.
177
00:11:03,834 --> 00:11:04,918
Ah! Lá está ele!
178
00:11:05,251 --> 00:11:06,084
Romeu!
179
00:11:06,168 --> 00:11:07,918
E o Sr. Jenkins?
180
00:11:08,168 --> 00:11:09,001
Indo pra casa.
181
00:11:09,084 --> 00:11:11,584
Nunca deixaria nada ruim
acontecer com ele.
182
00:11:12,084 --> 00:11:14,168
Mas teve gente que não acreditou.
183
00:11:14,251 --> 00:11:18,668
Romeu, me desculpe.
Você é meu amigo e deveria ter acreditado.
184
00:11:22,751 --> 00:11:25,834
EB, porque não compramos
uma flanela doce pra você?
185
00:11:26,168 --> 00:11:27,043
Mas...
186
00:11:30,959 --> 00:11:34,834
A verdade é que você é o melhor amigo
que eu já tive.
187
00:11:34,918 --> 00:11:36,959
Sou o único amigo que já teve.
188
00:11:37,126 --> 00:11:39,459
Sim, mas continua sendo o melhor.
189
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
A única coisa que dói mais
que a saudade da minha mãe
190
00:11:44,376 --> 00:11:46,251
foi o que você disse sobre ela.
191
00:11:46,709 --> 00:11:47,709
Eu sei.
192
00:11:48,376 --> 00:11:51,334
Mas você conseguiria
pelo menos tentar me perdoar?
193
00:11:54,584 --> 00:11:55,459
Eu não sei.
194
00:11:57,084 --> 00:12:00,293
Não é fácil aquecer uma amizade
depois de ter esfriado.
195
00:12:01,209 --> 00:12:04,293
É preciso algo grande, importante,
196
00:12:04,376 --> 00:12:06,293
algo ousado.
197
00:12:10,043 --> 00:12:10,918
O que foi?
198
00:12:11,001 --> 00:12:14,834
Isso mostra o quanto
eu quero ser seu amigo.
199
00:12:16,501 --> 00:12:18,251
João! Não precisa fazer isso.
200
00:12:18,334 --> 00:12:19,376
Preciso.
201
00:12:19,459 --> 00:12:21,376
Não sei se eles serão bons aqui,
202
00:12:21,459 --> 00:12:22,709
mas vou experimentar.
203
00:12:22,793 --> 00:12:24,751
Espere! João! Não seja louco!
204
00:12:26,793 --> 00:12:29,834
Ovos verdes e
presunto são bons em qualquer lugar.
205
00:12:47,459 --> 00:12:48,501
Puxa!
206
00:12:48,584 --> 00:12:51,043
Eu gosto de ovos verdes e presunto.
207
00:12:51,126 --> 00:12:53,959
Gosto mesmo. Gostei, Romeu Sou-Eu.
208
00:12:54,043 --> 00:12:55,918
E eu comeria num navio,
209
00:12:56,001 --> 00:12:57,793
comeria com um bode doentio,
210
00:12:57,876 --> 00:13:01,459
Eu comeria isso num trem,
na chuva e no escuro também!
211
00:13:03,459 --> 00:13:07,084
E numa caixa, por que não?
E até com um raposão.
212
00:13:07,584 --> 00:13:08,418
Michael...
213
00:13:08,501 --> 00:13:10,209
Eu comeria numa cabana,
214
00:13:10,293 --> 00:13:12,293
e comeria com uma ratazana!
215
00:13:13,668 --> 00:13:15,626
E num carro e numa árvore lá,
216
00:13:15,709 --> 00:13:17,543
eu vou comê-los aqui e acolá.
217
00:13:17,626 --> 00:13:18,876
É!
218
00:13:18,959 --> 00:13:21,876
Eu vou comê-los em qualquer lugar!
219
00:13:23,668 --> 00:13:26,334
Aguenta aí. Eu gostei muito de tudo isso,
220
00:13:26,418 --> 00:13:28,876
não me entenda mal, mas...
221
00:13:29,876 --> 00:13:30,709
Fujam!
222
00:13:32,584 --> 00:13:34,209
É o meu galirafa!
223
00:13:41,209 --> 00:13:42,418
SEGURANÇA
224
00:13:43,001 --> 00:13:45,584
Opa! Eu vou precisar inspecionar isso aí.
225
00:13:56,168 --> 00:13:57,418
É, ainda está bom.
226
00:14:00,376 --> 00:14:03,334
Não. Lamento, senhor.
Terá que remover esse flerz.
227
00:14:03,751 --> 00:14:05,584
O quê? Que flerz?
228
00:14:22,834 --> 00:14:24,126
Carambeita.
229
00:14:24,209 --> 00:14:25,418
Pra que lado é?
230
00:14:25,918 --> 00:14:27,084
Deixe-me ver.
231
00:14:27,168 --> 00:14:29,709
Nosso balão sai da plataforma 71.
232
00:14:37,459 --> 00:14:38,543
Puxa.
233
00:14:38,959 --> 00:14:40,918
Mas como vamos chegar lá em cima?
234
00:14:41,001 --> 00:14:43,209
Simples. Basta pular no balevador.
235
00:14:45,834 --> 00:14:46,793
Descendo.
236
00:14:47,751 --> 00:14:49,168
Segurem a porta.
237
00:14:49,543 --> 00:14:51,334
Esperem um pouco.
238
00:14:52,001 --> 00:14:54,918
-Ele vai chegar rápido.
-Não o suficiente.
239
00:14:55,001 --> 00:14:58,251
Isso! É assim que defendemos os animais!
240
00:14:59,584 --> 00:15:01,459
E eu vou levar esse galirafa.
241
00:15:05,626 --> 00:15:06,918
Acabou, Romeu.
242
00:15:10,084 --> 00:15:11,751
Mandou bem, Sr. Jota!
243
00:15:16,168 --> 00:15:17,793
Plano novo. Sigam-me.
244
00:15:18,876 --> 00:15:21,918
Eu estou adorando esse seu novo lado.
245
00:15:24,626 --> 00:15:26,793
E aí, João, qual é o... opa!
246
00:15:28,376 --> 00:15:29,293
Esperem.
247
00:15:33,751 --> 00:15:34,584
Pulem!
248
00:15:35,251 --> 00:15:36,376
Lá vamos nós.
249
00:15:40,668 --> 00:15:41,668
Te peguei.
250
00:15:44,126 --> 00:15:45,959
Me puxa!
251
00:15:47,709 --> 00:15:49,084
Obrigado, amigão.
252
00:15:54,168 --> 00:15:55,668
Eles vão conseguir?
253
00:15:55,751 --> 00:15:57,334
Não sem a nossa ajuda.
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,168
-Mais que amigas!
-Segura!
255
00:16:07,001 --> 00:16:08,334
Eu vou te achar.
256
00:16:15,876 --> 00:16:17,959
Melhor viagem de negócio de todas!
257
00:16:25,501 --> 00:16:26,918
Estamos quase chegando.
258
00:16:30,501 --> 00:16:31,834
Plataforma 71.
259
00:16:32,293 --> 00:16:34,251
-Conseguimos!
-O galirafa é meu!
260
00:16:35,334 --> 00:16:36,293
Sr. Snerz!
261
00:16:41,043 --> 00:16:42,126
Salve a sua vida!
262
00:16:42,209 --> 00:16:43,793
-Pule na beirada!
-Nunca!
263
00:16:43,876 --> 00:16:46,834
Eu não vou a lugar algum
sem o meu galirafa.
264
00:16:46,918 --> 00:16:50,001
Eu sei que é difícil desapegar
de algo que você ama.
265
00:16:50,084 --> 00:16:54,584
Mas às vezes você precisa fazer isso,
mesmo se sentir medo.
266
00:16:54,876 --> 00:16:57,209
Você consegue. Eu sei.
267
00:16:57,626 --> 00:16:59,501
Você consegue desapegar.
268
00:17:01,876 --> 00:17:03,501
Não! Me dá isso!
269
00:17:04,918 --> 00:17:06,459
Ele é meu! Me dá...
270
00:17:07,293 --> 00:17:09,876
Isso é pra sua própria segurança.
271
00:17:16,793 --> 00:17:18,918
Mais que amigos!
272
00:17:19,293 --> 00:17:21,418
Não! Me libertem agora!
273
00:17:21,501 --> 00:17:23,418
Me tirem dessa coisa!
274
00:17:23,501 --> 00:17:25,293
Fazem ideia de quem eu sou?
275
00:17:25,376 --> 00:17:27,501
Ora, é o Hervnick Z. Snerz!
276
00:17:27,584 --> 00:17:30,334
-E ele usa um flerz!
-Sr. Snerz, aqui!
277
00:17:30,418 --> 00:17:32,334
-Sr. Snerz!
-O flerz tem nome?
278
00:17:32,418 --> 00:17:35,251
-Sr. Snerz!
-O que você opina sobre o flerz?
279
00:17:35,334 --> 00:17:36,168
Aqui, senhor.
280
00:17:38,626 --> 00:17:40,543
CANAL 2
281
00:17:40,751 --> 00:17:42,293
A gente voltou a subir!
282
00:17:50,793 --> 00:17:52,876
Conseguimos! Liguem o balão!
283
00:17:52,959 --> 00:17:54,918
Parem esse balão!
284
00:17:56,459 --> 00:17:58,418
-Aquele animal...
-Animal...
285
00:17:58,501 --> 00:18:00,459
-...deve ir...
-Deve ir...
286
00:18:00,709 --> 00:18:02,959
-...pro zoológico.
-Zoológico.
287
00:18:04,584 --> 00:18:07,876
Vocês podem me prender,
mas deixem o galirafa ir embora.
288
00:18:08,209 --> 00:18:10,001
Eu já dei muitos golpes.
289
00:18:10,334 --> 00:18:11,918
Tipo, um montão.
290
00:18:12,001 --> 00:18:14,543
Mas esse último foi por um bom motivo.
291
00:18:14,626 --> 00:18:16,376
Levar o Sr. Jenkins pra casa.
292
00:18:16,668 --> 00:18:17,543
Por favor.
293
00:18:18,084 --> 00:18:20,459
Esse é meu último trabalho.
294
00:18:24,668 --> 00:18:26,043
Bem, Romeu Sou-Eu...
295
00:18:28,876 --> 00:18:30,918
eu tenho três palavras pra você.
296
00:18:34,584 --> 00:18:38,084
Ligue o balão.
297
00:18:41,459 --> 00:18:43,418
Você ouviu isso, Sr. Jenkins?
298
00:18:47,959 --> 00:18:51,543
E seu histórico perfeito, senhor?
Você sempre captura o alvo.
299
00:18:51,626 --> 00:18:54,334
Bem, tem sempre uma primeira vez pra tudo.
300
00:18:55,626 --> 00:18:58,376
Foi um primeiro trabalho incrível, senhor.
301
00:18:58,459 --> 00:19:02,168
Permissão pra dar
um primeiro e último toca aqui?
302
00:19:02,251 --> 00:19:03,751
Permissão negada...
303
00:19:05,709 --> 00:19:07,584
Agente Gluntz.
304
00:19:08,959 --> 00:19:09,918
Serviu!
305
00:19:12,918 --> 00:19:16,001
Bem, amigão, é o fim da jornada.
306
00:19:17,501 --> 00:19:19,334
Então não vai com ele?
307
00:19:19,418 --> 00:19:24,043
O Sr. Jenkins deve ficar com a mãe dele.
E ainda tenho chance de achar a minha.
308
00:19:24,376 --> 00:19:28,418
Então ficarei aqui comendo
ovos verdes e presunto até achar os dela.
309
00:19:30,876 --> 00:19:32,501
Preciso continuar tentando.
310
00:19:33,334 --> 00:19:36,334
Mas... eu vou sentir saudade do amigão.
311
00:19:37,209 --> 00:19:38,334
Muita saudade.
312
00:19:42,543 --> 00:19:44,334
Eu te amo, Sr. Jenkins.
313
00:19:45,168 --> 00:19:46,709
E sempre vamos amar.
314
00:19:48,418 --> 00:19:49,751
Hora de decolar!
315
00:20:10,626 --> 00:20:12,834
-Cuide-se, Sr. Jenkins!
-Adeus, amigo!
316
00:20:12,918 --> 00:20:15,959
Adeus, Sr. Jenkins!
Eu nunca vou te esquecer.
317
00:20:22,543 --> 00:20:23,584
Pra que isso?
318
00:20:28,251 --> 00:20:29,501
O bode está no balão!
319
00:20:29,584 --> 00:20:31,168
Eu estou no balão.
320
00:20:32,209 --> 00:20:33,418
Ele está no balão.
321
00:20:34,709 --> 00:20:36,251
Mãe, temos que fazer algo!
322
00:20:36,334 --> 00:20:38,709
Está alto demais. Não dá pra fazer nada.
323
00:20:39,918 --> 00:20:41,334
Dá, sim.
324
00:20:53,543 --> 00:20:56,751
-Não, João! Está alto demais!
-E se explodir?
325
00:20:56,834 --> 00:20:59,918
Talvez exploda. Mas eu preciso tentar.
326
00:21:00,876 --> 00:21:02,584
Isso foi lindo.
327
00:21:20,918 --> 00:21:22,751
Vamos dançar.
328
00:21:32,834 --> 00:21:34,459
Ora, ora...
329
00:21:34,543 --> 00:21:39,709
parece que aquela sua máquina voadora
não funcionou, compadre.
330
00:21:40,126 --> 00:21:42,543
É o que vamos descobrir, amigo.
331
00:21:50,459 --> 00:21:52,334
Calminha, Sr. Jenkins.
332
00:21:52,418 --> 00:21:54,584
Vai ficar tudo bem.
333
00:21:55,001 --> 00:21:58,751
Boa tentativa,
mas isso só me deixou mais forte.
334
00:21:59,084 --> 00:22:00,959
Preparar para...
335
00:22:03,459 --> 00:22:04,751
Eu construí aquilo.
336
00:22:15,209 --> 00:22:19,334
João Sei-Não,
você é um homem perigoso e imprudente.
337
00:22:22,501 --> 00:22:24,293
E eu adoro isso.
338
00:22:26,793 --> 00:22:28,293
Eu te adoro também.
339
00:22:32,543 --> 00:22:34,376
Adeus, Sr. Jenkins!
340
00:22:35,168 --> 00:22:36,959
Lembranças pra sua mãe!
341
00:22:38,501 --> 00:22:40,126
Boa viagem, amigão.
342
00:22:57,418 --> 00:22:59,709
Muito bem, rapazes. O que vão querer?
343
00:23:00,626 --> 00:23:03,001
Escolha difícil. Deixe-me ver.
344
00:23:03,084 --> 00:23:05,084
Tem muitas opções aqui.
345
00:23:05,168 --> 00:23:07,126
O que vai ser? Panquecas roxas...
346
00:23:07,209 --> 00:23:09,418
Isso parece delicioso.
347
00:23:09,793 --> 00:23:11,376
Você tem algum especial?
348
00:23:12,251 --> 00:23:15,126
Dois pratos de ovos verdes e presunto,
por favor.
349
00:23:20,584 --> 00:23:21,584
Eu gosto deles.
350
00:23:22,584 --> 00:23:26,668
Eu acabaria chegando
a essa conclusão sozinho.
351
00:23:30,626 --> 00:23:33,126
Obrigado por me fazer prová-los, certo?
352
00:23:33,501 --> 00:23:35,293
Obrigado, Romeu Sou-Eu.
353
00:23:36,001 --> 00:23:38,793
Essa foi a história de Romeu e João.
354
00:23:39,168 --> 00:23:42,084
Uma história sobre estar aberto
à experimentação.
355
00:23:42,168 --> 00:23:45,834
Como ovos verdes e presunto
e amigos do coração.
356
00:23:46,168 --> 00:23:47,876
Mas ela chegou ao fim.
357
00:23:47,959 --> 00:23:49,043
Desculpe.
358
00:23:49,126 --> 00:23:50,418
Mas é assim.
359
00:23:51,334 --> 00:23:52,293
Ou não?
360
00:23:55,918 --> 00:23:57,168
O que foi, Romeu?
361
00:23:58,876 --> 00:23:59,751
Os ovos...
362
00:24:00,168 --> 00:24:01,251
são da minha...
363
00:24:03,918 --> 00:24:05,001
mãe!
364
00:24:15,751 --> 00:24:17,293
Está tudo bem, moço?
365
00:24:17,376 --> 00:24:18,793
Desculpe. É que ele...
366
00:24:19,459 --> 00:24:21,293
Ele adorou a sua receita.
367
00:24:21,376 --> 00:24:24,668
Ah, sim. São os ovos. Eles vêm de fora.
368
00:24:25,043 --> 00:24:26,959
De uma granja em Favo do Leste.
369
00:24:27,918 --> 00:24:30,584
Deve ser onde a minha mãe está.
370
00:24:31,168 --> 00:24:34,334
Favo do Leste?
Mas fica do outro lado do mundo.
371
00:24:35,251 --> 00:24:37,168
Por isso temos que ir logo!
372
00:25:29,334 --> 00:25:31,251
Legendas: Caio Xavier