1 00:00:10,876 --> 00:00:12,543 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 QUALQUER LUGAR 4 00:01:23,876 --> 00:01:27,918 Mil e setecentos, amigo. E vale cada tutu. 5 00:01:28,001 --> 00:01:30,876 Será mesmo verdade, ou é só uma ilusão? 6 00:01:30,959 --> 00:01:33,918 Romeu vendeu o galirafa por pura ambição? 7 00:01:34,209 --> 00:01:35,834 Romeu, você não pode. 8 00:01:40,501 --> 00:01:41,668 Cuide bem dele. 9 00:01:43,251 --> 00:01:45,626 Bem, o que vai fazer com tanto dinheiro? 10 00:01:45,709 --> 00:01:48,501 Uma pedra folheada a ouro? Tenho uma indicação. 11 00:01:48,584 --> 00:01:52,876 Não, vou pegar o primeiro balão de ar frio pra Qualquer-Lugar-Menos-Aqui. 12 00:01:52,959 --> 00:01:55,793 Você e seu parceiro sairão fugidos da cidade? 13 00:01:55,876 --> 00:01:58,418 O João? Não, ele era um mané. 14 00:01:59,043 --> 00:02:01,959 Um bobalhão. Com certeza não é meu melhor amigo. 15 00:02:02,043 --> 00:02:04,251 -E aquela mulher? -Duplamente mané. 16 00:02:04,334 --> 00:02:05,376 E a filha dela? 17 00:02:05,626 --> 00:02:06,709 Triplamente mané. 18 00:02:08,126 --> 00:02:09,334 Gosto do seu estilo. 19 00:02:09,418 --> 00:02:11,584 Não dá pra ter amigos no nosso ramo. 20 00:02:14,126 --> 00:02:17,626 Você... é... muito lindo. 21 00:02:18,751 --> 00:02:21,126 Só mais uma coisa: ele tem nome? 22 00:02:22,793 --> 00:02:25,084 Não. Eu não queria me apegar. 23 00:02:27,334 --> 00:02:30,626 Agora vamos acorrentá-lo numa parede pelo resto da vida. 24 00:02:34,709 --> 00:02:37,959 João desistiu de tudo. Inventor ele não é. 25 00:02:38,043 --> 00:02:42,001 Só lhe resta observar tintas, afinal ele é um mané. 26 00:02:44,834 --> 00:02:47,751 -Continue observando. -Sim, senhor. 27 00:02:48,251 --> 00:02:53,126 Sob hipótese alguma saia dessa cadeira até a tinta estar totalmente seca. 28 00:02:54,001 --> 00:02:55,334 Ou está demitido! 29 00:02:55,543 --> 00:02:56,459 Entendido? 30 00:02:57,293 --> 00:02:58,501 Sim, senhor... 31 00:03:07,209 --> 00:03:12,543 ...resultando em uma tabulação precisa de 70.017. 32 00:03:13,043 --> 00:03:14,043 Obrigada. 33 00:03:14,126 --> 00:03:17,251 Feijões contados, Michellee tinha o dever cumprido. 34 00:03:17,334 --> 00:03:21,334 Que bom que acabou. Agora a gente pode se divertir. EB? 35 00:03:21,418 --> 00:03:24,209 Até ela perceber que a sua filha tinha sumido. 36 00:03:25,834 --> 00:03:28,376 EB? Ah, não. 37 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 EB! 38 00:03:31,168 --> 00:03:32,668 Será que dá pra acelerar? 39 00:03:32,751 --> 00:03:34,043 Sim, Sr. Snerz. 40 00:03:34,126 --> 00:03:35,918 Rápido! 41 00:03:36,001 --> 00:03:37,626 Vai logo. 42 00:03:37,709 --> 00:03:40,209 Anda! Depressa! Vai! 43 00:03:40,293 --> 00:03:42,668 -Já vou! -Sim Senhor, por que a demora? 44 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 Quase terminado. 45 00:03:43,876 --> 00:03:46,543 -Tenho que fazer tudo? -Quase lá, senhor. 46 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 Consegui! 47 00:03:47,959 --> 00:03:49,959 Algema diabólica! 48 00:03:52,959 --> 00:03:56,501 Quando os parceiros te virem, eles vão se odiar 49 00:03:56,584 --> 00:03:59,501 e repensar todas as suas vidas! 50 00:04:01,834 --> 00:04:05,251 Parceiros! Estão prontos para serem humilhados? 51 00:04:08,626 --> 00:04:10,084 Certo, Sr. Jenkins. 52 00:04:10,168 --> 00:04:12,376 Eu vou tirar você daí. 53 00:04:15,709 --> 00:04:17,001 Calma. 54 00:04:23,918 --> 00:04:24,751 Mas o quê... 55 00:04:24,834 --> 00:04:27,334 Encolhe as bochechas. 56 00:04:27,418 --> 00:04:29,209 Qual é o problema? 57 00:04:34,043 --> 00:04:35,626 Sr. Jenkins, para! 58 00:04:35,709 --> 00:04:37,334 Sou eu, a EB! 59 00:04:39,376 --> 00:04:40,251 EB? 60 00:04:40,543 --> 00:04:41,709 Cadê você, querida? 61 00:04:45,251 --> 00:04:46,668 Ah, pobres criaturas. 62 00:04:46,793 --> 00:04:48,084 -Mamãe? -EB? 63 00:04:48,876 --> 00:04:49,959 Eu posso explicar. 64 00:04:50,043 --> 00:04:52,751 O que o Sr. Jenkins está fazendo aí em cima? 65 00:04:54,459 --> 00:04:56,418 Foi você. Você fez isso! 66 00:04:56,501 --> 00:04:57,668 O quê? Não. 67 00:04:57,751 --> 00:04:59,376 Esta foi a gota d'água. 68 00:04:59,459 --> 00:05:01,376 O copo transbordou. 69 00:05:01,459 --> 00:05:03,251 -Mas tudo bem por você... -Não. 70 00:05:03,334 --> 00:05:06,418 ...porque você claramente não tem limites. 71 00:05:06,501 --> 00:05:08,501 Eu fui enganada, manipulada... 72 00:05:08,834 --> 00:05:11,293 Calma. Mamãe vai te ajudar, Sr. Jenkins. 73 00:05:11,376 --> 00:05:14,376 -...e pra mim chega! -Acho que você está assustado. 74 00:05:26,084 --> 00:05:29,126 Que estranho! Galirafas gostam de gravatas, e não... 75 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 de feijões. 76 00:05:32,209 --> 00:05:34,959 Ao comemorarmos mais um ano na Snerz SA, 77 00:05:35,043 --> 00:05:39,043 relembramos os funcionários que já não estão conosco. 78 00:05:43,501 --> 00:05:46,293 EM MEMÓRIA DE NOSSOS QUERIDOS FUNCIONÁRIOS 79 00:05:49,334 --> 00:05:50,418 DEMITIDO! 80 00:05:52,209 --> 00:05:53,043 O quê? 81 00:05:53,626 --> 00:05:55,168 FORÇADO A PEDIR DEMISSÃO! 82 00:05:59,001 --> 00:06:01,084 Espere! Esse sou eu. Não! 83 00:06:01,168 --> 00:06:02,584 SUPERDEMITIDO! 84 00:06:04,751 --> 00:06:07,751 Olá, parceiros! Estão se divertindo? 85 00:06:07,834 --> 00:06:09,584 -Não. -Maravilha! 86 00:06:09,668 --> 00:06:12,834 E quando vocês virem o que eu vou mostrar agora, 87 00:06:12,918 --> 00:06:14,751 vão se sentir pior ainda. 88 00:06:15,959 --> 00:06:17,668 Venham. Sigam-me. 89 00:06:17,751 --> 00:06:19,959 Mãe! João! Preciso contar algo! 90 00:06:20,293 --> 00:06:22,459 Tenho que tirar esses animais daqui. 91 00:06:22,543 --> 00:06:24,668 -Quero ajudar. -Você já fez demais. 92 00:06:24,751 --> 00:06:27,043 E que conste, eu nunca gostei de você. 93 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 -Eu só tinha pena. -João! 94 00:06:29,084 --> 00:06:32,584 E eu sinto pena de você agora, pois isso é um grande erro. 95 00:06:32,668 --> 00:06:34,418 Ei! Escutem! 96 00:06:34,501 --> 00:06:36,501 Esse não é o Sr. Jenkins. 97 00:06:36,584 --> 00:06:38,043 Ele nem é um galirafa. 98 00:06:38,126 --> 00:06:40,126 É um giragalo! 99 00:06:41,293 --> 00:06:45,084 -Se isso é um giragalo, então... -O Romeu fez a coisa certa. 100 00:06:45,168 --> 00:06:46,543 E o João também. 101 00:06:46,626 --> 00:06:48,709 Você não o odeia de verdade, não é? 102 00:06:48,793 --> 00:06:50,543 Fala pra ele o que sente. 103 00:06:50,793 --> 00:06:52,126 Por aqui, perdedores! 104 00:06:52,209 --> 00:06:54,834 Comecem a se sentir inferiores! 105 00:06:56,626 --> 00:06:57,793 Ladrões! 106 00:06:57,876 --> 00:07:01,168 Como ousam roubar o meu galirafa roubado? 107 00:07:01,251 --> 00:07:02,584 Sim Senhor! 108 00:07:02,668 --> 00:07:03,709 Sim, Sr. Snerz. 109 00:07:03,793 --> 00:07:06,084 -Pegue aquele animal! -Sim, senhor! 110 00:07:09,251 --> 00:07:11,293 -Eles estão cercados. -Vamos! 111 00:07:11,376 --> 00:07:13,001 -Pegue-os logo! -Parados! 112 00:07:13,084 --> 00:07:15,876 São McWinkle e Gluntz! Os tais MALVADOS. 113 00:07:16,376 --> 00:07:17,709 Quem são vocês? 114 00:07:17,793 --> 00:07:19,876 Nós somos os MALVADOS. 115 00:07:19,959 --> 00:07:23,459 Monitoramento Ativo da Lei de Vigilância, Auxílio e Defesa dos Oriundos da Selva 116 00:07:23,751 --> 00:07:26,001 E estão todos presos! 117 00:07:28,001 --> 00:07:32,543 Por ameaçar animal ameaçado, transportar animal ameaçado, roubar gravata... 118 00:07:32,626 --> 00:07:35,084 Não precisa citar cada acusação. 119 00:07:35,168 --> 00:07:37,418 Tem razão. Eu posso cantá-las! 120 00:07:37,501 --> 00:07:39,668 Resistir à prisão 121 00:07:39,751 --> 00:07:41,709 Contrabando interno 122 00:07:41,793 --> 00:07:43,834 Contrabando externo 123 00:07:43,918 --> 00:07:46,543 Envelhecer prematuramente um agente da lei 124 00:07:46,626 --> 00:07:48,459 Mãe, põe tudo pra fora! 125 00:07:48,543 --> 00:07:51,709 -O quê? Eu não sei. -Antes que ela pare de cantar! 126 00:07:51,793 --> 00:07:54,084 Andar com a licença suspensa 127 00:07:54,668 --> 00:07:56,543 Eu gosto de você... 128 00:07:57,251 --> 00:07:58,251 e muito. 129 00:07:58,334 --> 00:08:00,126 Eu estava falando dos feijões. 130 00:08:00,876 --> 00:08:04,084 Eu pensei que estava falando de outra coisa. Ah, ótimo! 131 00:08:04,168 --> 00:08:07,126 -É, agora eu disse isso e... -Eu fico feliz. 132 00:08:09,459 --> 00:08:10,834 ...roubo de identidade 133 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 E se passar por um funcionário 134 00:08:13,376 --> 00:08:16,293 de parque de diversão! 135 00:08:16,751 --> 00:08:18,043 Agora algeme-os! 136 00:08:25,626 --> 00:08:26,668 Está dando certo! 137 00:08:27,834 --> 00:08:28,834 Sim! 138 00:08:28,918 --> 00:08:31,376 -Capture aquele galirafa! -Sim, Sr. Snerz. 139 00:08:32,043 --> 00:08:32,959 Vamos! 140 00:08:34,043 --> 00:08:34,918 Te peguei! 141 00:08:35,001 --> 00:08:36,543 Volte já aqui, galirafa! 142 00:08:39,584 --> 00:08:41,709 Precisamos alcançar logo o Romeu. 143 00:08:41,793 --> 00:08:43,376 Ei! Aonde pensa que vai? 144 00:08:43,459 --> 00:08:46,876 -Tenho um melhor amigo pra encontrar. -E um pet também! 145 00:08:48,334 --> 00:08:51,959 Bem-vindo ao Porto de Balões de Meepville. Ao sair do vagão, 146 00:08:52,043 --> 00:08:55,584 dê as mãos com seu melhor amigo no mundo inteiro. 147 00:08:55,918 --> 00:08:59,501 As três passagens de primeira cesta para a Ilha dos Galirafas 148 00:08:59,584 --> 00:09:02,668 serão exatamente 1.700 tutus, por favor. 149 00:09:05,418 --> 00:09:07,376 Um para o Sr. Romeu Sou-Eu, 150 00:09:07,459 --> 00:09:10,168 um para uma maleta misteriosa, 151 00:09:10,251 --> 00:09:14,043 e um para o Sr. Parceiro de Viagem João Sei-Não. 152 00:09:14,584 --> 00:09:18,834 -Acho que não vou precisar do último. -Desculpe, não fazemos reembolso. 153 00:09:18,918 --> 00:09:21,418 Seu balão sai da plataforma 71. 154 00:09:24,459 --> 00:09:29,084 Ah! E o filme exibido será Dois Melhores Amigos Inseparáveis. 155 00:09:29,584 --> 00:09:31,751 É meu filme favorito. 156 00:09:31,834 --> 00:09:32,876 Próximo. 157 00:09:33,168 --> 00:09:34,126 Peguei você! 158 00:09:38,251 --> 00:09:39,293 Você é meu! 159 00:09:46,376 --> 00:09:49,168 Você pertence a... 160 00:09:49,251 --> 00:09:52,126 -O que Snerz está fazendo? -Quem machuca animais? 161 00:09:53,834 --> 00:09:55,918 É o galirafa roubado! 162 00:09:56,001 --> 00:09:58,001 Essas são espécies ameaçadas! 163 00:09:58,084 --> 00:10:00,793 Como acionista, eu exijo respostas! 164 00:10:02,251 --> 00:10:03,751 Eu também! 165 00:10:03,834 --> 00:10:05,584 De quem são esses animais? 166 00:10:05,668 --> 00:10:07,668 Feche a cortina! 167 00:10:08,418 --> 00:10:10,918 Você tinha razão sobre esta festa, Snerzy. 168 00:10:11,001 --> 00:10:12,959 É realmente maravilhosa. 169 00:10:14,209 --> 00:10:17,459 Sim! Muito obrigado pelo convite, velho amigo! 170 00:10:39,043 --> 00:10:41,834 Eu fui engambelado por um engambelador! 171 00:10:41,918 --> 00:10:44,376 E ele vai fugir num engambalão. 172 00:10:44,459 --> 00:10:45,793 Para o aeroporto frio! 173 00:10:45,876 --> 00:10:47,459 AÇÕES DA SNERZ SA CAEM! 174 00:10:52,043 --> 00:10:56,126 Você está quase em casa, amigo. O voo de volta pra sua família já sai. 175 00:10:56,209 --> 00:10:57,834 O que vai ser, amigo? 176 00:10:58,543 --> 00:11:02,001 Estou indeciso. Mas vou de ovos verdes e presunto. 177 00:11:03,834 --> 00:11:04,918 Ah! Lá está ele! 178 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 Romeu! 179 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 E o Sr. Jenkins? 180 00:11:08,168 --> 00:11:09,001 Indo pra casa. 181 00:11:09,084 --> 00:11:11,584 Nunca deixaria nada ruim acontecer com ele. 182 00:11:12,084 --> 00:11:14,168 Mas teve gente que não acreditou. 183 00:11:14,251 --> 00:11:18,668 Romeu, me desculpe. Você é meu amigo e deveria ter acreditado. 184 00:11:22,751 --> 00:11:25,834 EB, porque não compramos uma flanela doce pra você? 185 00:11:26,168 --> 00:11:27,043 Mas... 186 00:11:30,959 --> 00:11:34,834 A verdade é que você é o melhor amigo que eu já tive. 187 00:11:34,918 --> 00:11:36,959 Sou o único amigo que já teve. 188 00:11:37,126 --> 00:11:39,459 Sim, mas continua sendo o melhor. 189 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 A única coisa que dói mais que a saudade da minha mãe 190 00:11:44,376 --> 00:11:46,251 foi o que você disse sobre ela. 191 00:11:46,709 --> 00:11:47,709 Eu sei. 192 00:11:48,376 --> 00:11:51,334 Mas você conseguiria pelo menos tentar me perdoar? 193 00:11:54,584 --> 00:11:55,459 Eu não sei. 194 00:11:57,084 --> 00:12:00,293 Não é fácil aquecer uma amizade depois de ter esfriado. 195 00:12:01,209 --> 00:12:04,293 É preciso algo grande, importante, 196 00:12:04,376 --> 00:12:06,293 algo ousado. 197 00:12:10,043 --> 00:12:10,918 O que foi? 198 00:12:11,001 --> 00:12:14,834 Isso mostra o quanto eu quero ser seu amigo. 199 00:12:16,501 --> 00:12:18,251 João! Não precisa fazer isso. 200 00:12:18,334 --> 00:12:19,376 Preciso. 201 00:12:19,459 --> 00:12:21,376 Não sei se eles serão bons aqui, 202 00:12:21,459 --> 00:12:22,709 mas vou experimentar. 203 00:12:22,793 --> 00:12:24,751 Espere! João! Não seja louco! 204 00:12:26,793 --> 00:12:29,834 Ovos verdes e presunto são bons em qualquer lugar. 205 00:12:47,459 --> 00:12:48,501 Puxa! 206 00:12:48,584 --> 00:12:51,043 Eu gosto de ovos verdes e presunto. 207 00:12:51,126 --> 00:12:53,959 Gosto mesmo. Gostei, Romeu Sou-Eu. 208 00:12:54,043 --> 00:12:55,918 E eu comeria num navio, 209 00:12:56,001 --> 00:12:57,793 comeria com um bode doentio, 210 00:12:57,876 --> 00:13:01,459 Eu comeria isso num trem, na chuva e no escuro também! 211 00:13:03,459 --> 00:13:07,084 E numa caixa, por que não? E até com um raposão. 212 00:13:07,584 --> 00:13:08,418 Michael... 213 00:13:08,501 --> 00:13:10,209 Eu comeria numa cabana, 214 00:13:10,293 --> 00:13:12,293 e comeria com uma ratazana! 215 00:13:13,668 --> 00:13:15,626 E num carro e numa árvore lá, 216 00:13:15,709 --> 00:13:17,543 eu vou comê-los aqui e acolá. 217 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 É! 218 00:13:18,959 --> 00:13:21,876 Eu vou comê-los em qualquer lugar! 219 00:13:23,668 --> 00:13:26,334 Aguenta aí. Eu gostei muito de tudo isso, 220 00:13:26,418 --> 00:13:28,876 não me entenda mal, mas... 221 00:13:29,876 --> 00:13:30,709 Fujam! 222 00:13:32,584 --> 00:13:34,209 É o meu galirafa! 223 00:13:41,209 --> 00:13:42,418 SEGURANÇA 224 00:13:43,001 --> 00:13:45,584 Opa! Eu vou precisar inspecionar isso aí. 225 00:13:56,168 --> 00:13:57,418 É, ainda está bom. 226 00:14:00,376 --> 00:14:03,334 Não. Lamento, senhor. Terá que remover esse flerz. 227 00:14:03,751 --> 00:14:05,584 O quê? Que flerz? 228 00:14:22,834 --> 00:14:24,126 Carambeita. 229 00:14:24,209 --> 00:14:25,418 Pra que lado é? 230 00:14:25,918 --> 00:14:27,084 Deixe-me ver. 231 00:14:27,168 --> 00:14:29,709 Nosso balão sai da plataforma 71. 232 00:14:37,459 --> 00:14:38,543 Puxa. 233 00:14:38,959 --> 00:14:40,918 Mas como vamos chegar lá em cima? 234 00:14:41,001 --> 00:14:43,209 Simples. Basta pular no balevador. 235 00:14:45,834 --> 00:14:46,793 Descendo. 236 00:14:47,751 --> 00:14:49,168 Segurem a porta. 237 00:14:49,543 --> 00:14:51,334 Esperem um pouco. 238 00:14:52,001 --> 00:14:54,918 -Ele vai chegar rápido. -Não o suficiente. 239 00:14:55,001 --> 00:14:58,251 Isso! É assim que defendemos os animais! 240 00:14:59,584 --> 00:15:01,459 E eu vou levar esse galirafa. 241 00:15:05,626 --> 00:15:06,918 Acabou, Romeu. 242 00:15:10,084 --> 00:15:11,751 Mandou bem, Sr. Jota! 243 00:15:16,168 --> 00:15:17,793 Plano novo. Sigam-me. 244 00:15:18,876 --> 00:15:21,918 Eu estou adorando esse seu novo lado. 245 00:15:24,626 --> 00:15:26,793 E aí, João, qual é o... opa! 246 00:15:28,376 --> 00:15:29,293 Esperem. 247 00:15:33,751 --> 00:15:34,584 Pulem! 248 00:15:35,251 --> 00:15:36,376 Lá vamos nós. 249 00:15:40,668 --> 00:15:41,668 Te peguei. 250 00:15:44,126 --> 00:15:45,959 Me puxa! 251 00:15:47,709 --> 00:15:49,084 Obrigado, amigão. 252 00:15:54,168 --> 00:15:55,668 Eles vão conseguir? 253 00:15:55,751 --> 00:15:57,334 Não sem a nossa ajuda. 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,168 -Mais que amigas! -Segura! 255 00:16:07,001 --> 00:16:08,334 Eu vou te achar. 256 00:16:15,876 --> 00:16:17,959 Melhor viagem de negócio de todas! 257 00:16:25,501 --> 00:16:26,918 Estamos quase chegando. 258 00:16:30,501 --> 00:16:31,834 Plataforma 71. 259 00:16:32,293 --> 00:16:34,251 -Conseguimos! -O galirafa é meu! 260 00:16:35,334 --> 00:16:36,293 Sr. Snerz! 261 00:16:41,043 --> 00:16:42,126 Salve a sua vida! 262 00:16:42,209 --> 00:16:43,793 -Pule na beirada! -Nunca! 263 00:16:43,876 --> 00:16:46,834 Eu não vou a lugar algum sem o meu galirafa. 264 00:16:46,918 --> 00:16:50,001 Eu sei que é difícil desapegar de algo que você ama. 265 00:16:50,084 --> 00:16:54,584 Mas às vezes você precisa fazer isso, mesmo se sentir medo. 266 00:16:54,876 --> 00:16:57,209 Você consegue. Eu sei. 267 00:16:57,626 --> 00:16:59,501 Você consegue desapegar. 268 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 Não! Me dá isso! 269 00:17:04,918 --> 00:17:06,459 Ele é meu! Me dá... 270 00:17:07,293 --> 00:17:09,876 Isso é pra sua própria segurança. 271 00:17:16,793 --> 00:17:18,918 Mais que amigos! 272 00:17:19,293 --> 00:17:21,418 Não! Me libertem agora! 273 00:17:21,501 --> 00:17:23,418 Me tirem dessa coisa! 274 00:17:23,501 --> 00:17:25,293 Fazem ideia de quem eu sou? 275 00:17:25,376 --> 00:17:27,501 Ora, é o Hervnick Z. Snerz! 276 00:17:27,584 --> 00:17:30,334 -E ele usa um flerz! -Sr. Snerz, aqui! 277 00:17:30,418 --> 00:17:32,334 -Sr. Snerz! -O flerz tem nome? 278 00:17:32,418 --> 00:17:35,251 -Sr. Snerz! -O que você opina sobre o flerz? 279 00:17:35,334 --> 00:17:36,168 Aqui, senhor. 280 00:17:38,626 --> 00:17:40,543 CANAL 2 281 00:17:40,751 --> 00:17:42,293 A gente voltou a subir! 282 00:17:50,793 --> 00:17:52,876 Conseguimos! Liguem o balão! 283 00:17:52,959 --> 00:17:54,918 Parem esse balão! 284 00:17:56,459 --> 00:17:58,418 -Aquele animal... -Animal... 285 00:17:58,501 --> 00:18:00,459 -...deve ir... -Deve ir... 286 00:18:00,709 --> 00:18:02,959 -...pro zoológico. -Zoológico. 287 00:18:04,584 --> 00:18:07,876 Vocês podem me prender, mas deixem o galirafa ir embora. 288 00:18:08,209 --> 00:18:10,001 Eu já dei muitos golpes. 289 00:18:10,334 --> 00:18:11,918 Tipo, um montão. 290 00:18:12,001 --> 00:18:14,543 Mas esse último foi por um bom motivo. 291 00:18:14,626 --> 00:18:16,376 Levar o Sr. Jenkins pra casa. 292 00:18:16,668 --> 00:18:17,543 Por favor. 293 00:18:18,084 --> 00:18:20,459 Esse é meu último trabalho. 294 00:18:24,668 --> 00:18:26,043 Bem, Romeu Sou-Eu... 295 00:18:28,876 --> 00:18:30,918 eu tenho três palavras pra você. 296 00:18:34,584 --> 00:18:38,084 Ligue o balão. 297 00:18:41,459 --> 00:18:43,418 Você ouviu isso, Sr. Jenkins? 298 00:18:47,959 --> 00:18:51,543 E seu histórico perfeito, senhor? Você sempre captura o alvo. 299 00:18:51,626 --> 00:18:54,334 Bem, tem sempre uma primeira vez pra tudo. 300 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 Foi um primeiro trabalho incrível, senhor. 301 00:18:58,459 --> 00:19:02,168 Permissão pra dar um primeiro e último toca aqui? 302 00:19:02,251 --> 00:19:03,751 Permissão negada... 303 00:19:05,709 --> 00:19:07,584 Agente Gluntz. 304 00:19:08,959 --> 00:19:09,918 Serviu! 305 00:19:12,918 --> 00:19:16,001 Bem, amigão, é o fim da jornada. 306 00:19:17,501 --> 00:19:19,334 Então não vai com ele? 307 00:19:19,418 --> 00:19:24,043 O Sr. Jenkins deve ficar com a mãe dele. E ainda tenho chance de achar a minha. 308 00:19:24,376 --> 00:19:28,418 Então ficarei aqui comendo ovos verdes e presunto até achar os dela. 309 00:19:30,876 --> 00:19:32,501 Preciso continuar tentando. 310 00:19:33,334 --> 00:19:36,334 Mas... eu vou sentir saudade do amigão. 311 00:19:37,209 --> 00:19:38,334 Muita saudade. 312 00:19:42,543 --> 00:19:44,334 Eu te amo, Sr. Jenkins. 313 00:19:45,168 --> 00:19:46,709 E sempre vamos amar. 314 00:19:48,418 --> 00:19:49,751 Hora de decolar! 315 00:20:10,626 --> 00:20:12,834 -Cuide-se, Sr. Jenkins! -Adeus, amigo! 316 00:20:12,918 --> 00:20:15,959 Adeus, Sr. Jenkins! Eu nunca vou te esquecer. 317 00:20:22,543 --> 00:20:23,584 Pra que isso? 318 00:20:28,251 --> 00:20:29,501 O bode está no balão! 319 00:20:29,584 --> 00:20:31,168 Eu estou no balão. 320 00:20:32,209 --> 00:20:33,418 Ele está no balão. 321 00:20:34,709 --> 00:20:36,251 Mãe, temos que fazer algo! 322 00:20:36,334 --> 00:20:38,709 Está alto demais. Não dá pra fazer nada. 323 00:20:39,918 --> 00:20:41,334 Dá, sim. 324 00:20:53,543 --> 00:20:56,751 -Não, João! Está alto demais! -E se explodir? 325 00:20:56,834 --> 00:20:59,918 Talvez exploda. Mas eu preciso tentar. 326 00:21:00,876 --> 00:21:02,584 Isso foi lindo. 327 00:21:20,918 --> 00:21:22,751 Vamos dançar. 328 00:21:32,834 --> 00:21:34,459 Ora, ora... 329 00:21:34,543 --> 00:21:39,709 parece que aquela sua máquina voadora não funcionou, compadre. 330 00:21:40,126 --> 00:21:42,543 É o que vamos descobrir, amigo. 331 00:21:50,459 --> 00:21:52,334 Calminha, Sr. Jenkins. 332 00:21:52,418 --> 00:21:54,584 Vai ficar tudo bem. 333 00:21:55,001 --> 00:21:58,751 Boa tentativa, mas isso só me deixou mais forte. 334 00:21:59,084 --> 00:22:00,959 Preparar para... 335 00:22:03,459 --> 00:22:04,751 Eu construí aquilo. 336 00:22:15,209 --> 00:22:19,334 João Sei-Não, você é um homem perigoso e imprudente. 337 00:22:22,501 --> 00:22:24,293 E eu adoro isso. 338 00:22:26,793 --> 00:22:28,293 Eu te adoro também. 339 00:22:32,543 --> 00:22:34,376 Adeus, Sr. Jenkins! 340 00:22:35,168 --> 00:22:36,959 Lembranças pra sua mãe! 341 00:22:38,501 --> 00:22:40,126 Boa viagem, amigão. 342 00:22:57,418 --> 00:22:59,709 Muito bem, rapazes. O que vão querer? 343 00:23:00,626 --> 00:23:03,001 Escolha difícil. Deixe-me ver. 344 00:23:03,084 --> 00:23:05,084 Tem muitas opções aqui. 345 00:23:05,168 --> 00:23:07,126 O que vai ser? Panquecas roxas... 346 00:23:07,209 --> 00:23:09,418 Isso parece delicioso. 347 00:23:09,793 --> 00:23:11,376 Você tem algum especial? 348 00:23:12,251 --> 00:23:15,126 Dois pratos de ovos verdes e presunto, por favor. 349 00:23:20,584 --> 00:23:21,584 Eu gosto deles. 350 00:23:22,584 --> 00:23:26,668 Eu acabaria chegando a essa conclusão sozinho. 351 00:23:30,626 --> 00:23:33,126 Obrigado por me fazer prová-los, certo? 352 00:23:33,501 --> 00:23:35,293 Obrigado, Romeu Sou-Eu. 353 00:23:36,001 --> 00:23:38,793 Essa foi a história de Romeu e João. 354 00:23:39,168 --> 00:23:42,084 Uma história sobre estar aberto à experimentação. 355 00:23:42,168 --> 00:23:45,834 Como ovos verdes e presunto e amigos do coração. 356 00:23:46,168 --> 00:23:47,876 Mas ela chegou ao fim. 357 00:23:47,959 --> 00:23:49,043 Desculpe. 358 00:23:49,126 --> 00:23:50,418 Mas é assim. 359 00:23:51,334 --> 00:23:52,293 Ou não? 360 00:23:55,918 --> 00:23:57,168 O que foi, Romeu? 361 00:23:58,876 --> 00:23:59,751 Os ovos... 362 00:24:00,168 --> 00:24:01,251 são da minha... 363 00:24:03,918 --> 00:24:05,001 mãe! 364 00:24:15,751 --> 00:24:17,293 Está tudo bem, moço? 365 00:24:17,376 --> 00:24:18,793 Desculpe. É que ele... 366 00:24:19,459 --> 00:24:21,293 Ele adorou a sua receita. 367 00:24:21,376 --> 00:24:24,668 Ah, sim. São os ovos. Eles vêm de fora. 368 00:24:25,043 --> 00:24:26,959 De uma granja em Favo do Leste. 369 00:24:27,918 --> 00:24:30,584 Deve ser onde a minha mãe está. 370 00:24:31,168 --> 00:24:34,334 Favo do Leste? Mas fica do outro lado do mundo. 371 00:24:35,251 --> 00:24:37,168 Por isso temos que ir logo! 372 00:25:29,334 --> 00:25:31,251 Legendas: Caio Xavier