1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADO EN EL LIBRO DE DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,043 EN CUALQUIER SITIO 4 00:01:23,876 --> 00:01:27,918 Aquí tienes 1700 brákels, colega. Pagados con gusto. 5 00:01:28,001 --> 00:01:30,876 ¿Va en serio? ¿Fue todo una estafa? 6 00:01:30,959 --> 00:01:33,626 ¿Nuestro querido Sam vendió a la gallijirafa? 7 00:01:34,209 --> 00:01:35,793 Sam, no lo hagas. 8 00:01:40,459 --> 00:01:41,668 Cuide bien de él. 9 00:01:43,376 --> 00:01:45,543 Bueno, ¿en qué lo gastarás? 10 00:01:45,626 --> 00:01:48,709 ¿En una piedra dorada? Yo tengo una. 11 00:01:48,793 --> 00:01:52,876 No, cogeré el siguiente globo a Cualquier-Sitio-Menos-Este. 12 00:01:53,251 --> 00:01:58,418 - ¿Tu compi y tú vais a esconderos? - ¿Guy? Solo era un chivo expiatorio. 13 00:01:59,043 --> 00:02:01,959 Es un smuntz. No es mi mejor amigo. 14 00:02:02,043 --> 00:02:04,251 - ¿Y la mujer? - Doble chivo. 15 00:02:04,334 --> 00:02:05,376 ¿Y su hija? 16 00:02:05,709 --> 00:02:06,709 Triple chivo. 17 00:02:07,876 --> 00:02:11,459 - Me mola tu rollo. - En este negocio, no hay amigos. 18 00:02:14,126 --> 00:02:17,626 ¡Eres una preciosidad! 19 00:02:18,709 --> 00:02:21,126 Una última cosa: ¿tiene nombre? 20 00:02:22,793 --> 00:02:25,084 No. No quería encariñarme. 21 00:02:27,334 --> 00:02:30,793 Te encadenaré a una pared para el resto de tu vida. 22 00:02:34,793 --> 00:02:37,959 Guy se había rendido: tiró sus inventos a la basura. 23 00:02:38,043 --> 00:02:42,043 Ahora solo era un pobre smuntz observador de pintura. 24 00:02:44,918 --> 00:02:47,751 - Sigue observando. - Sí, señor. 25 00:02:48,126 --> 00:02:53,668 No te levantes bajo ninguna circunstancia hasta que la pintura esté seca. 26 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 ¡O te despido! ¿Entendido? 27 00:02:57,251 --> 00:02:59,334 - Sí, señor... - A observar. 28 00:03:07,209 --> 00:03:12,543 ...que tiene como resultado una tabulación exacta de 70 017. 29 00:03:13,043 --> 00:03:14,126 Gracias. 30 00:03:14,209 --> 00:03:17,251 Con las judías contadas, ya podía seguir su camino. 31 00:03:18,001 --> 00:03:21,251 Por fin se acabó. Ahora toca divertirse. ¿E.B.? 32 00:03:21,334 --> 00:03:24,209 Hasta que se percató de que su hija se había ido. 33 00:03:25,834 --> 00:03:26,668 ¿E.B.? 34 00:03:27,334 --> 00:03:28,376 ¡No! 35 00:03:28,751 --> 00:03:31,084 ¡E.B.! 36 00:03:31,168 --> 00:03:32,668 ¡Date prisa, leñe! 37 00:03:32,751 --> 00:03:34,043 Sí, Sr. Snerz. 38 00:03:34,126 --> 00:03:35,918 ¡Rápido, venga! 39 00:03:36,001 --> 00:03:37,626 ¡Vamos, vamos! 40 00:03:37,709 --> 00:03:38,959 ¡Date brillo! 41 00:03:39,043 --> 00:03:40,293 ¡Vamos! 42 00:03:40,376 --> 00:03:42,668 - Voy. - Sr. Sí, ¿por qué tardas tanto? 43 00:03:42,751 --> 00:03:43,793 Ya casi está. 44 00:03:43,876 --> 00:03:46,543 - ¿Es que tengo que hacer todo yo? - Ya casi. 45 00:03:46,959 --> 00:03:47,876 ¡Lo tengo! 46 00:03:47,959 --> 00:03:49,959 ¡Grillete diabólico! 47 00:03:52,918 --> 00:03:56,626 Cuando mis amigotes te vean, se odiarán a sí mismos 48 00:03:56,709 --> 00:03:59,668 y se replantearán su vida enterita. 49 00:04:01,834 --> 00:04:05,251 ¡Amigotes! ¿Listos para ser humillados? 50 00:04:08,626 --> 00:04:10,084 Bien, Sr. Jenkins. 51 00:04:10,168 --> 00:04:11,543 Voy a sacarte de aquí. 52 00:04:15,626 --> 00:04:16,459 Tranquilo. 53 00:04:23,876 --> 00:04:24,751 ¿Qué pasa? 54 00:04:24,834 --> 00:04:27,334 Mete las mejillas para dentro. 55 00:04:27,418 --> 00:04:29,209 Pero... ¿qué te pasa? 56 00:04:34,043 --> 00:04:35,626 ¡Sr. Jenkins, para! 57 00:04:35,709 --> 00:04:37,084 ¡Soy yo, E.B.! 58 00:04:39,376 --> 00:04:40,251 ¿E.B.? 59 00:04:40,584 --> 00:04:41,793 ¿Dónde estás? 60 00:04:45,251 --> 00:04:46,668 Pobres criaturas. 61 00:04:46,793 --> 00:04:48,084 - ¿Mamá? - ¿E.B.? 62 00:04:48,959 --> 00:04:52,584 - Vaya historia. - ¿Qué hace Jenkins ahí arriba? 63 00:04:54,459 --> 00:04:56,418 Fuiste tú. ¡Es tu culpa! 64 00:04:56,501 --> 00:04:57,668 ¿Qué? No. 65 00:04:57,751 --> 00:04:59,376 Es la última gota. 66 00:04:59,459 --> 00:05:01,293 El vaso se ha colmado. 67 00:05:01,376 --> 00:05:03,251 - Aunque no te importa... - ¡No! 68 00:05:03,334 --> 00:05:06,418 ...porque te da igual hacer daño a los animales. 69 00:05:06,501 --> 00:05:08,501 Me siento engañada, manipulada... 70 00:05:08,918 --> 00:05:11,001 Tranquilo, mamá te ayudará. 71 00:05:11,418 --> 00:05:14,043 - ¡Basta ya! - Solo estás asustado. 72 00:05:26,168 --> 00:05:28,709 ¡Qué raro! Coméis corbatas, no... 73 00:05:30,501 --> 00:05:31,626 ...judías. 74 00:05:32,209 --> 00:05:34,959 Tras cumplir otro año en SnerzCo, 75 00:05:35,043 --> 00:05:39,293 recordemos a los empleados que ya no están con nosotros. 76 00:05:43,501 --> 00:05:46,293 EN MEMORIA DE NUESTROS QUERIDOS EMPLEADOS 77 00:05:49,334 --> 00:05:50,418 ¡DESPEDIDO! 78 00:05:52,209 --> 00:05:53,043 ¿Cómo? 79 00:05:53,626 --> 00:05:55,168 ¡OBLIGADO A DIMITIR! 80 00:05:59,001 --> 00:06:01,084 ¡Espera, soy yo! ¡No! 81 00:06:01,168 --> 00:06:02,584 ¡SUPERDESPEDIDO! 82 00:06:04,751 --> 00:06:07,751 ¡Hola, amigotes! ¿Pasándolo bien? 83 00:06:07,834 --> 00:06:09,584 - No. - ¡Estupendo! 84 00:06:09,668 --> 00:06:12,834 Y, cuando veáis lo que os voy a enseñar, 85 00:06:12,918 --> 00:06:14,751 os sentiréis aún peor. 86 00:06:15,959 --> 00:06:17,668 Venga. Seguidme. 87 00:06:17,751 --> 00:06:19,959 ¡Mamá! ¡Guy! Tengo algo que deciros. 88 00:06:20,043 --> 00:06:22,418 Tengo que liberar a esos animales. 89 00:06:22,501 --> 00:06:24,584 - Te ayudo. - Ya has hecho bastante. 90 00:06:24,668 --> 00:06:27,043 Y que sepas que nunca me gustaste. 91 00:06:27,126 --> 00:06:29,001 - Sentía pena por ti. - ¡Guy! 92 00:06:29,084 --> 00:06:32,709 Yo la siento por ti porque estás cometiendo un gran error. 93 00:06:33,209 --> 00:06:38,084 ¡Escuchadme! Este no es Jenkins. Ni siquiera es una gallijirafa. 94 00:06:38,168 --> 00:06:40,126 ¡Es un jurogallo! 95 00:06:41,376 --> 00:06:44,709 - Si es un jurogallo... - Sam obró bien. 96 00:06:45,168 --> 00:06:46,626 Igual que Guy. 97 00:06:46,709 --> 00:06:50,418 No lo odias, ¿verdad, mamá? Dile cómo te sientes. 98 00:06:50,709 --> 00:06:52,126 Por aquí, pringados. 99 00:06:52,209 --> 00:06:54,834 ¡Empezad a sentiros inferiores! 100 00:06:56,751 --> 00:06:57,793 ¡Ladrones! 101 00:06:57,876 --> 00:07:01,209 ¿Cómo os atrevéis a robar mi gallijirafa robada? 102 00:07:01,293 --> 00:07:03,751 - ¡Señor Sí! - Sí, Sr. Snerz. 103 00:07:03,834 --> 00:07:06,001 - ¡Atrapa a ese animal! - ¡Sí, señor! 104 00:07:09,251 --> 00:07:11,293 - Esto va a acabar mal. - Vamos. 105 00:07:11,376 --> 00:07:13,001 - ¡Detenlos! - ¡Alto! 106 00:07:13,084 --> 00:07:15,918 ¡Son los TIPOS MALOS: McWinkle y Gluntz! 107 00:07:16,209 --> 00:07:19,876 - ¿Quién yip sois vosotros? - Los TIPOS MALOS. 108 00:07:19,959 --> 00:07:23,459 Oficina de Defensa Animal de la sección de Glurfsburg. 109 00:07:23,834 --> 00:07:26,626 Y estáis todos detenidos. 110 00:07:27,918 --> 00:07:32,459 Por puesta en peligro de animal, tráfico, robo de corbata... 111 00:07:32,543 --> 00:07:37,418 - No tienes que enumerar cada cargo. - Cierto. ¡Puedo cantarlos! 112 00:07:37,501 --> 00:07:39,668 Resistencia a la autoridad 113 00:07:39,751 --> 00:07:41,709 Tráfico de información interna 114 00:07:41,793 --> 00:07:43,834 Tráfico de información externa 115 00:07:43,918 --> 00:07:46,543 Envejecimiento prematuro de agente 116 00:07:46,626 --> 00:07:48,501 Mamá, destápalo todo. 117 00:07:48,584 --> 00:07:51,709 - ¿Qué? No sé. - Antes de que deje de cantar. 118 00:07:51,793 --> 00:07:54,084 Tenencia de licencia suspendida 119 00:07:54,668 --> 00:07:56,543 Vale... Me gustas. 120 00:07:57,251 --> 00:07:58,251 Y mucho. 121 00:07:58,334 --> 00:08:03,959 - Me refería al tarro de judías. - Uy, creía que era un decir. ¡Genial! 122 00:08:04,043 --> 00:08:07,376 - Sí. Ahora ya lo he dicho... - Y me alegro. 123 00:08:09,459 --> 00:08:10,834 Robo de identidad 124 00:08:10,918 --> 00:08:13,293 Y suplantación 125 00:08:13,376 --> 00:08:16,418 De identidad de feriante 126 00:08:16,709 --> 00:08:18,043 Ahora, espóselos. 127 00:08:25,626 --> 00:08:26,543 ¡Funciona! 128 00:08:27,834 --> 00:08:28,834 ¡Sí! 129 00:08:28,918 --> 00:08:31,584 - ¡Captura a la gallijirafa! - Sí, Sr. Snerz. 130 00:08:32,043 --> 00:08:32,959 ¡Vamos! 131 00:08:33,959 --> 00:08:34,793 ¡Os tengo! 132 00:08:34,876 --> 00:08:36,501 ¡Vuelve, gallijirafa! 133 00:08:39,501 --> 00:08:41,876 Busquemos a Sam antes de que despegue. 134 00:08:42,376 --> 00:08:43,376 ¿Adónde vas? 135 00:08:43,459 --> 00:08:46,876 - A encontrar a mi amigo. - ¡Y a mi mascota! 136 00:08:48,418 --> 00:08:50,293 Puerto de Globos de Meepville. 137 00:08:50,376 --> 00:08:55,168 Para desembarcar con seguridad, dele la mano a su mejor amigo. 138 00:08:55,959 --> 00:08:59,334 Sus tres billetes en primera cesta a la Isla Gallijirafa 139 00:08:59,418 --> 00:09:02,293 ascienden a 1700 brákels, por favor. 140 00:09:05,376 --> 00:09:07,459 Uno para el Sr. Yo Soy Sam, 141 00:09:07,543 --> 00:09:10,168 otro para el maletín misterioso 142 00:09:10,251 --> 00:09:14,043 y otro para el señor Compi de Viaje Yo Soy Guy. 143 00:09:14,459 --> 00:09:18,834 - Ya no necesito este. - Lo siento. No hacemos devoluciones. 144 00:09:18,918 --> 00:09:21,543 Su globo sale de la plataforma 71. 145 00:09:24,543 --> 00:09:29,001 Ah, y su película a bordo será Dos amigos inseparables. 146 00:09:29,584 --> 00:09:31,751 ¡Mi película favorita! 147 00:09:31,834 --> 00:09:32,876 Siguiente. 148 00:09:33,251 --> 00:09:34,126 ¡Te tengo! 149 00:09:38,251 --> 00:09:39,293 ¡Eres mía! 150 00:09:46,376 --> 00:09:49,168 ¡Me perteneces! 151 00:09:49,251 --> 00:09:52,126 - ¿Y esa gallijirafa? - ¡Pobres animales! 152 00:09:53,709 --> 00:09:58,126 - ¡Es la gallijirafa robada! - ¡Son especies en extinción! 153 00:09:58,209 --> 00:10:00,834 Como accionista, exijo respuestas. 154 00:10:02,459 --> 00:10:05,709 ¡Yo también! ¿De quién son estos animales? 155 00:10:05,793 --> 00:10:07,668 ¡Cierra el telón! 156 00:10:08,418 --> 00:10:12,959 Tenías razón sobre la gala, Snerzie. ¡Es fantástica! 157 00:10:14,209 --> 00:10:17,459 Sí. Gracias por invitarnos, frijolito mío. 158 00:10:39,209 --> 00:10:41,709 ¡He sido timado por un timador! 159 00:10:41,834 --> 00:10:45,793 ¡Y va camino de un globo el traidor! ¡Al aeropuerto! 160 00:10:45,876 --> 00:10:47,459 SNERZCO SE DESPLOMA 161 00:10:52,168 --> 00:10:56,168 Ya queda poco. Tu globo a casa sale en cinco minutos. 162 00:10:56,251 --> 00:10:57,584 ¿Qué te pongo? 163 00:10:58,501 --> 00:11:01,751 Difícil decisión. Huevos verdes con jamón. 164 00:11:04,084 --> 00:11:04,918 ¡Ahí está! 165 00:11:05,251 --> 00:11:06,084 ¡Sam! 166 00:11:06,168 --> 00:11:07,918 ¿El Sr. Jenkins...? 167 00:11:08,209 --> 00:11:11,834 Vuelve a casa. Nunca dejaría que le pasara nada. 168 00:11:12,084 --> 00:11:16,418 - Pero alguien no quiso creerme. - Sam, lo siento mucho. 169 00:11:16,501 --> 00:11:18,668 Eres mi amigo. Debí creerte. 170 00:11:22,751 --> 00:11:25,834 E.B. ¿pedimos franela de azúcar? 171 00:11:26,168 --> 00:11:27,043 Pero... 172 00:11:30,918 --> 00:11:34,876 La verdad es que eres el mejor amigo que he tenido. 173 00:11:35,001 --> 00:11:36,668 Más bien el único. 174 00:11:37,126 --> 00:11:39,834 Sí. Y eso te convierte en el mejor. 175 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 Lo único que me ha dolido tanto como lo de mi madre 176 00:11:44,376 --> 00:11:46,251 fue lo que dijiste sobre ella. 177 00:11:46,709 --> 00:11:47,709 Lo sé. 178 00:11:48,334 --> 00:11:51,334 ¿Crees que podrías intentar perdonarme? 179 00:11:54,584 --> 00:11:55,418 No lo sé. 180 00:11:57,084 --> 00:12:00,459 Cuando una amistad se enfría, no es fácil que se caliente. 181 00:12:01,209 --> 00:12:02,834 Requiere algo grande, 182 00:12:02,918 --> 00:12:04,293 algo enorme, 183 00:12:04,376 --> 00:12:06,293 algo valiente. 184 00:12:10,043 --> 00:12:10,918 ¿Qué haces? 185 00:12:11,001 --> 00:12:14,834 Para que veas hasta qué punto quiero ser tu amigo. 186 00:12:16,501 --> 00:12:18,251 Guy, no es necesario. 187 00:12:18,334 --> 00:12:22,626 Sí. No sé si aquí estarán buenos, pero los voy a probar. 188 00:12:22,709 --> 00:12:24,751 ¿Sí? ¡Que conste que no te obligo! 189 00:12:26,459 --> 00:12:29,834 Los huevos verdes están buenos en cualquier sitio. 190 00:12:47,459 --> 00:12:48,501 ¡Vaya! 191 00:12:48,584 --> 00:12:54,001 Me gustan los huevos verdes con jamón. En serio. Me gustan, Yo Soy Sam. 192 00:12:54,084 --> 00:12:57,793 ¡Los comería en un barco, con una cabra, 193 00:12:57,876 --> 00:13:01,459 bajo la lluvia, a oscuras y en un tren! 194 00:13:03,418 --> 00:13:07,418 ¡Los comeré en una caja y con un zorro si hace falta! 195 00:13:07,584 --> 00:13:08,418 ¡Michael! 196 00:13:08,501 --> 00:13:10,209 Los comeré en una casa 197 00:13:10,293 --> 00:13:12,293 y con un ratón y su panda. 198 00:13:13,668 --> 00:13:15,626 En un coche y en un árbol. 199 00:13:15,709 --> 00:13:17,543 Los comeré aquí y allí. 200 00:13:17,626 --> 00:13:18,876 ¡Insisto! 201 00:13:18,959 --> 00:13:21,876 ¡Los comeré en cualquier sitio! 202 00:13:23,668 --> 00:13:26,293 Quieto. Me encanta por dónde vas. 203 00:13:26,376 --> 00:13:28,918 No me malinterpretes, pero... Sí. 204 00:13:29,876 --> 00:13:30,709 ¡Huid! 205 00:13:32,584 --> 00:13:34,209 ¡Es mi gallijirafa! 206 00:13:35,293 --> 00:13:36,418 SEGURIDAD 207 00:13:43,001 --> 00:13:45,584 ¡Alto! Tenemos que registrar eso. 208 00:13:56,168 --> 00:13:57,418 Aún está bueno. 209 00:14:00,376 --> 00:14:03,334 Disculpe, tiene que quitarse el flerz. 210 00:14:03,751 --> 00:14:05,584 ¿Cómo? ¿Qué flerz? 211 00:14:22,834 --> 00:14:24,126 ¡Dillikins! 212 00:14:24,209 --> 00:14:25,543 ¿Ahora por dónde? 213 00:14:25,918 --> 00:14:29,543 Déjame ver. El nuestro sale de la plataforma 71. 214 00:14:38,959 --> 00:14:40,918 ¿Cómo subimos hasta ahí? 215 00:14:41,001 --> 00:14:43,209 Fácil. En el globoscensor. 216 00:14:45,834 --> 00:14:46,793 Bajamos. 217 00:14:47,751 --> 00:14:49,168 Sujete la puerta. 218 00:14:49,543 --> 00:14:51,334 Deme un segundito. 219 00:14:52,084 --> 00:14:54,918 - Llegará pronto. - No lo bastante. 220 00:14:55,001 --> 00:14:57,876 ¡Sí! ¡Así se defiende a los animales! 221 00:14:59,543 --> 00:15:01,459 Me llevaré esa gallijirafa. 222 00:15:05,626 --> 00:15:06,918 Se acabó, Sam. 223 00:15:10,084 --> 00:15:11,751 Buen trabajo, Sr. J. 224 00:15:16,168 --> 00:15:17,793 Nuevo plan. Seguidme. 225 00:15:18,876 --> 00:15:21,918 Me encanta esta nueva faceta tuya. 226 00:15:24,668 --> 00:15:26,668 Guy, ¿cuál es el...? 227 00:15:28,459 --> 00:15:29,293 Espera. 228 00:15:33,751 --> 00:15:34,584 ¡Salta! 229 00:15:35,251 --> 00:15:36,376 Allá vamos. 230 00:15:40,668 --> 00:15:41,668 Te tengo. 231 00:15:44,126 --> 00:15:45,959 ¡Súbeme! 232 00:15:47,751 --> 00:15:48,751 Gracias, tío. 233 00:15:54,126 --> 00:15:57,834 - ¿Crees que lo lograrán? - No sin nuestra ayuda. 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 - ¡Amistad genuina! - Agárrate. 235 00:16:07,001 --> 00:16:08,334 ¡Os encontraré! 236 00:16:15,834 --> 00:16:17,959 ¡Qué gran viaje de trabajo! 237 00:16:25,501 --> 00:16:26,918 Ya casi estamos. 238 00:16:30,501 --> 00:16:31,834 La plataforma 71. 239 00:16:32,376 --> 00:16:34,251 - ¡Por fin! - ¡Mi gallijirafa! 240 00:16:35,334 --> 00:16:36,293 ¡Sr. Snerz! 241 00:16:41,126 --> 00:16:43,793 - ¡Sálvese! ¡Salte ahí! - ¡Nunca! 242 00:16:43,876 --> 00:16:46,626 ¡No pienso irme sin mi gallijirafa! 243 00:16:47,001 --> 00:16:50,001 Sé que cuesta dejar algo que quieres. 244 00:16:50,084 --> 00:16:54,126 Pero, a veces, tienes que hacerlo, aunque dé miedo. 245 00:16:54,793 --> 00:16:55,751 Puede hacerlo. 246 00:16:56,209 --> 00:16:57,209 Lo sé. 247 00:16:57,626 --> 00:16:59,334 Puede dejarla marchar. 248 00:17:01,876 --> 00:17:03,501 ¡No! ¡Dámela! 249 00:17:04,918 --> 00:17:06,459 ¡Es mía! Dame... 250 00:17:07,334 --> 00:17:09,584 Eso es por su seguridad. 251 00:17:16,793 --> 00:17:18,918 ¡Amistad genuina! 252 00:17:19,293 --> 00:17:21,418 ¡No! ¡Soltadme ahora mismo! 253 00:17:21,501 --> 00:17:23,418 ¡Sacadme de aquí! 254 00:17:23,501 --> 00:17:25,376 ¿Acaso sabéis quién soy? 255 00:17:25,459 --> 00:17:27,501 ¡Vaya, Hervnick Z. Snerz! 256 00:17:27,584 --> 00:17:30,334 - ¡Y lleva un flerz! - ¡Snerz, aquí! 257 00:17:30,418 --> 00:17:32,543 - ¡Snerz! - ¿Cómo se llama su flerz? 258 00:17:32,626 --> 00:17:35,251 Snerz, ¿qué opina de los flerz? 259 00:17:35,334 --> 00:17:36,168 Mire aquí. 260 00:17:38,626 --> 00:17:40,543 CANAL 2 261 00:17:40,793 --> 00:17:42,293 ¡Volvemos a subir! 262 00:17:50,793 --> 00:17:52,876 ¡Por fin! Arranca el globo. 263 00:17:52,959 --> 00:17:54,918 ¡Parad ese globo! 264 00:17:56,459 --> 00:17:58,418 - Ese animal... - Animal. 265 00:17:58,501 --> 00:18:00,751 - ...pertenece... - Pertenece. 266 00:18:00,834 --> 00:18:02,876 - ...a un zoo. - Zoo. 267 00:18:04,626 --> 00:18:07,876 Llevadme a mí, pero dejad a la gallijirafa. 268 00:18:08,251 --> 00:18:09,709 He estafado mucho. 269 00:18:10,334 --> 00:18:11,751 En serio, mucho. 270 00:18:11,834 --> 00:18:16,626 Pero esta vez fue por una buena razón: llevar a Jenkins a casa. 271 00:18:16,709 --> 00:18:17,543 Por favor. 272 00:18:18,084 --> 00:18:20,459 Es mi último encargo. 273 00:18:24,543 --> 00:18:26,043 Bien, Yo Soy Sam... 274 00:18:28,834 --> 00:18:30,918 ...tengo tres palabras para ti. 275 00:18:34,584 --> 00:18:38,084 Arranca ese globo. 276 00:18:41,584 --> 00:18:43,293 ¿Has oído, Jenkins? 277 00:18:48,043 --> 00:18:51,293 ¿Y su récord perfecto? Siempre logra su objetivo. 278 00:18:51,376 --> 00:18:54,334 Siempre hay una primera vez para todo. 279 00:18:55,709 --> 00:18:58,126 Ha sido un gran primer encargo. 280 00:18:58,459 --> 00:19:01,709 ¿Permiso para un primer último choque? 281 00:19:02,293 --> 00:19:03,793 Permiso denegado... 282 00:19:05,709 --> 00:19:07,584 ...agente Gluntz. 283 00:19:08,918 --> 00:19:10,334 ¡Me queda clavado! 284 00:19:12,918 --> 00:19:16,001 Bueno, grandullón, aquí acaba el camino. 285 00:19:17,501 --> 00:19:19,334 ¿Cómo? ¿No vas con él? 286 00:19:19,418 --> 00:19:21,418 Jenkins debe estar con su madre. 287 00:19:21,501 --> 00:19:23,876 Y yo aún podría encontrar a la mía. 288 00:19:24,376 --> 00:19:26,876 Me quedaré probando huevos verdes con jamón 289 00:19:26,959 --> 00:19:28,418 hasta dar con los suyos. 290 00:19:30,876 --> 00:19:32,834 Debo seguir intentándolo. 291 00:19:33,334 --> 00:19:36,293 Pero... echaré de menos al grandullón. 292 00:19:37,209 --> 00:19:38,168 Y mucho. 293 00:19:42,543 --> 00:19:44,334 Te quiero, Sr. Jenkins. 294 00:19:45,126 --> 00:19:46,751 Siempre te querremos. 295 00:19:48,251 --> 00:19:49,751 ¡Hora de despegar! 296 00:20:10,543 --> 00:20:12,084 - ¡Cuídate! - ¡Adiós! 297 00:20:12,168 --> 00:20:15,626 - ¡Adiós! - ¡Sr. Jenkins, nunca te olvidaré! 298 00:20:22,543 --> 00:20:23,959 ¿A qué viene esto? 299 00:20:28,084 --> 00:20:29,501 Cabra en el globo. 300 00:20:29,584 --> 00:20:31,168 Estoy en el globo. 301 00:20:32,209 --> 00:20:33,543 Está en el globo. 302 00:20:34,751 --> 00:20:38,709 - ¡Mamá, hay que hacer algo! - Va muy alto. No podemos. 303 00:20:39,918 --> 00:20:41,459 Sí podemos. 304 00:20:53,543 --> 00:20:56,751 - ¡No, Guy! ¡Es muy alto! - ¿Y si explota? 305 00:20:56,834 --> 00:20:59,918 Es posible, pero tengo que intentarlo. 306 00:21:00,876 --> 00:21:02,584 Qué bonito. 307 00:21:20,918 --> 00:21:22,751 Bailemos. 308 00:21:32,834 --> 00:21:34,459 ¡Vaya, vaya! 309 00:21:34,543 --> 00:21:39,709 Parece que tu máquina voladora no ha funcionado, compadre. 310 00:21:40,126 --> 00:21:42,501 Eso ya lo veremos, amigo. 311 00:21:50,459 --> 00:21:52,334 Tranquilo, Sr. Jenkins. 312 00:21:52,418 --> 00:21:54,584 Todo saldrá bien. 313 00:21:54,918 --> 00:21:58,709 Buen intento, pero encima me has hecho más fuerte. 314 00:21:59,084 --> 00:22:00,959 Prepárate para... 315 00:22:03,459 --> 00:22:04,584 Lo inventé yo. 316 00:22:15,209 --> 00:22:19,334 Yo Soy Guy, eres un hombre temerario y peligroso. 317 00:22:22,501 --> 00:22:24,293 Y me encanta. 318 00:22:26,793 --> 00:22:28,418 A mí me encantáis vosotros. 319 00:22:32,543 --> 00:22:34,376 ¡Adiós, Sr. Jenkins! 320 00:22:35,251 --> 00:22:36,959 ¡Saluda a tu madre! 321 00:22:38,501 --> 00:22:40,126 Buen viaje, amiguito. 322 00:22:57,501 --> 00:22:59,459 Chicos, ¿qué os pongo? 323 00:23:00,501 --> 00:23:03,001 Difícil decisión. Déjame ver. 324 00:23:03,084 --> 00:23:07,126 Hay muchas opciones. ¿Qué pido? ¿Tortitas moradas? 325 00:23:07,209 --> 00:23:09,418 Tienen buena pinta. 326 00:23:09,793 --> 00:23:11,584 ¿Tenéis algún especial? 327 00:23:12,334 --> 00:23:15,251 Dos de huevos verdes con jamón, por favor. 328 00:23:20,584 --> 00:23:21,459 Me gustan. 329 00:23:22,584 --> 00:23:26,668 Una conclusión a la que habría llegado por mi cuenta. 330 00:23:30,626 --> 00:23:33,501 Gracias por hacerme probarlos, ¿vale? 331 00:23:33,584 --> 00:23:35,293 Gracias, Yo Soy Sam. 332 00:23:36,001 --> 00:23:38,876 Sam y Guy terminan aquí esta historia 333 00:23:39,126 --> 00:23:41,918 que nos anima a probar nuevas cosas. 334 00:23:42,001 --> 00:23:46,168 Como huevos verdes con jamón, amor y amistad. Chinchín. 335 00:23:46,251 --> 00:23:49,126 Se acabó lo que se daba. Lo siento. 336 00:23:49,209 --> 00:23:50,418 Fin. 337 00:23:51,626 --> 00:23:52,501 ¿O no? 338 00:23:55,918 --> 00:23:57,168 ¿Qué pasa, Sam? 339 00:23:58,876 --> 00:23:59,876 ¡Los huevos! 340 00:24:00,251 --> 00:24:01,084 Son de... 341 00:24:03,918 --> 00:24:05,001 ¡Mamá! 342 00:24:15,751 --> 00:24:17,293 ¿Estás bien, chaval? 343 00:24:17,376 --> 00:24:18,918 Lo siento. Quería... 344 00:24:19,543 --> 00:24:21,293 Le encanta tu receta. 345 00:24:21,376 --> 00:24:24,793 Ah, sí. Es por los huevos. Son de encargo. 346 00:24:24,876 --> 00:24:26,959 De una granja en East Flubria. 347 00:24:27,918 --> 00:24:30,584 ¡Seguro que mi madre vive ahí! 348 00:24:31,168 --> 00:24:34,168 ¿East Flubria? Está en la otra punta del mundo. 349 00:24:35,376 --> 00:24:37,168 ¡Por eso nos vamos ya! 350 00:25:29,334 --> 00:25:31,251 Subtítulos: Mónica Castelló