1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADO EN EL LIBRO DE DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,043
EN CUALQUIER SITIO
4
00:01:23,876 --> 00:01:27,918
Aquí tienes 1700 brákels, colega.
Pagados con gusto.
5
00:01:28,001 --> 00:01:30,876
¿Va en serio? ¿Fue todo una estafa?
6
00:01:30,959 --> 00:01:33,626
¿Nuestro querido Sam
vendió a la gallijirafa?
7
00:01:34,209 --> 00:01:35,793
Sam, no lo hagas.
8
00:01:40,459 --> 00:01:41,668
Cuide bien de él.
9
00:01:43,376 --> 00:01:45,543
Bueno, ¿en qué lo gastarás?
10
00:01:45,626 --> 00:01:48,709
¿En una piedra dorada? Yo tengo una.
11
00:01:48,793 --> 00:01:52,876
No, cogeré el siguiente globo
a Cualquier-Sitio-Menos-Este.
12
00:01:53,251 --> 00:01:58,418
- ¿Tu compi y tú vais a esconderos?
- ¿Guy? Solo era un chivo expiatorio.
13
00:01:59,043 --> 00:02:01,959
Es un smuntz. No es mi mejor amigo.
14
00:02:02,043 --> 00:02:04,251
- ¿Y la mujer?
- Doble chivo.
15
00:02:04,334 --> 00:02:05,376
¿Y su hija?
16
00:02:05,709 --> 00:02:06,709
Triple chivo.
17
00:02:07,876 --> 00:02:11,459
- Me mola tu rollo.
- En este negocio, no hay amigos.
18
00:02:14,126 --> 00:02:17,626
¡Eres una preciosidad!
19
00:02:18,709 --> 00:02:21,126
Una última cosa: ¿tiene nombre?
20
00:02:22,793 --> 00:02:25,084
No. No quería encariñarme.
21
00:02:27,334 --> 00:02:30,793
Te encadenaré a una pared
para el resto de tu vida.
22
00:02:34,793 --> 00:02:37,959
Guy se había rendido:
tiró sus inventos a la basura.
23
00:02:38,043 --> 00:02:42,043
Ahora solo era un pobre smuntz
observador de pintura.
24
00:02:44,918 --> 00:02:47,751
- Sigue observando.
- Sí, señor.
25
00:02:48,126 --> 00:02:53,668
No te levantes bajo ninguna circunstancia
hasta que la pintura esté seca.
26
00:02:54,043 --> 00:02:56,459
¡O te despido! ¿Entendido?
27
00:02:57,251 --> 00:02:59,334
- Sí, señor...
- A observar.
28
00:03:07,209 --> 00:03:12,543
...que tiene como resultado
una tabulación exacta de 70 017.
29
00:03:13,043 --> 00:03:14,126
Gracias.
30
00:03:14,209 --> 00:03:17,251
Con las judías contadas,
ya podía seguir su camino.
31
00:03:18,001 --> 00:03:21,251
Por fin se acabó.
Ahora toca divertirse. ¿E.B.?
32
00:03:21,334 --> 00:03:24,209
Hasta que se percató
de que su hija se había ido.
33
00:03:25,834 --> 00:03:26,668
¿E.B.?
34
00:03:27,334 --> 00:03:28,376
¡No!
35
00:03:28,751 --> 00:03:31,084
¡E.B.!
36
00:03:31,168 --> 00:03:32,668
¡Date prisa, leñe!
37
00:03:32,751 --> 00:03:34,043
Sí, Sr. Snerz.
38
00:03:34,126 --> 00:03:35,918
¡Rápido, venga!
39
00:03:36,001 --> 00:03:37,626
¡Vamos, vamos!
40
00:03:37,709 --> 00:03:38,959
¡Date brillo!
41
00:03:39,043 --> 00:03:40,293
¡Vamos!
42
00:03:40,376 --> 00:03:42,668
- Voy.
- Sr. Sí, ¿por qué tardas tanto?
43
00:03:42,751 --> 00:03:43,793
Ya casi está.
44
00:03:43,876 --> 00:03:46,543
- ¿Es que tengo que hacer todo yo?
- Ya casi.
45
00:03:46,959 --> 00:03:47,876
¡Lo tengo!
46
00:03:47,959 --> 00:03:49,959
¡Grillete diabólico!
47
00:03:52,918 --> 00:03:56,626
Cuando mis amigotes te vean,
se odiarán a sí mismos
48
00:03:56,709 --> 00:03:59,668
y se replantearán su vida enterita.
49
00:04:01,834 --> 00:04:05,251
¡Amigotes! ¿Listos para ser humillados?
50
00:04:08,626 --> 00:04:10,084
Bien, Sr. Jenkins.
51
00:04:10,168 --> 00:04:11,543
Voy a sacarte de aquí.
52
00:04:15,626 --> 00:04:16,459
Tranquilo.
53
00:04:23,876 --> 00:04:24,751
¿Qué pasa?
54
00:04:24,834 --> 00:04:27,334
Mete las mejillas para dentro.
55
00:04:27,418 --> 00:04:29,209
Pero... ¿qué te pasa?
56
00:04:34,043 --> 00:04:35,626
¡Sr. Jenkins, para!
57
00:04:35,709 --> 00:04:37,084
¡Soy yo, E.B.!
58
00:04:39,376 --> 00:04:40,251
¿E.B.?
59
00:04:40,584 --> 00:04:41,793
¿Dónde estás?
60
00:04:45,251 --> 00:04:46,668
Pobres criaturas.
61
00:04:46,793 --> 00:04:48,084
- ¿Mamá?
- ¿E.B.?
62
00:04:48,959 --> 00:04:52,584
- Vaya historia.
- ¿Qué hace Jenkins ahí arriba?
63
00:04:54,459 --> 00:04:56,418
Fuiste tú. ¡Es tu culpa!
64
00:04:56,501 --> 00:04:57,668
¿Qué? No.
65
00:04:57,751 --> 00:04:59,376
Es la última gota.
66
00:04:59,459 --> 00:05:01,293
El vaso se ha colmado.
67
00:05:01,376 --> 00:05:03,251
- Aunque no te importa...
- ¡No!
68
00:05:03,334 --> 00:05:06,418
...porque te da igual
hacer daño a los animales.
69
00:05:06,501 --> 00:05:08,501
Me siento engañada, manipulada...
70
00:05:08,918 --> 00:05:11,001
Tranquilo, mamá te ayudará.
71
00:05:11,418 --> 00:05:14,043
- ¡Basta ya!
- Solo estás asustado.
72
00:05:26,168 --> 00:05:28,709
¡Qué raro! Coméis corbatas, no...
73
00:05:30,501 --> 00:05:31,626
...judías.
74
00:05:32,209 --> 00:05:34,959
Tras cumplir otro año en SnerzCo,
75
00:05:35,043 --> 00:05:39,293
recordemos a los empleados
que ya no están con nosotros.
76
00:05:43,501 --> 00:05:46,293
EN MEMORIA DE NUESTROS QUERIDOS EMPLEADOS
77
00:05:49,334 --> 00:05:50,418
¡DESPEDIDO!
78
00:05:52,209 --> 00:05:53,043
¿Cómo?
79
00:05:53,626 --> 00:05:55,168
¡OBLIGADO A DIMITIR!
80
00:05:59,001 --> 00:06:01,084
¡Espera, soy yo! ¡No!
81
00:06:01,168 --> 00:06:02,584
¡SUPERDESPEDIDO!
82
00:06:04,751 --> 00:06:07,751
¡Hola, amigotes! ¿Pasándolo bien?
83
00:06:07,834 --> 00:06:09,584
- No.
- ¡Estupendo!
84
00:06:09,668 --> 00:06:12,834
Y, cuando veáis lo que os voy a enseñar,
85
00:06:12,918 --> 00:06:14,751
os sentiréis aún peor.
86
00:06:15,959 --> 00:06:17,668
Venga. Seguidme.
87
00:06:17,751 --> 00:06:19,959
¡Mamá! ¡Guy! Tengo algo que deciros.
88
00:06:20,043 --> 00:06:22,418
Tengo que liberar a esos animales.
89
00:06:22,501 --> 00:06:24,584
- Te ayudo.
- Ya has hecho bastante.
90
00:06:24,668 --> 00:06:27,043
Y que sepas que nunca me gustaste.
91
00:06:27,126 --> 00:06:29,001
- Sentía pena por ti.
- ¡Guy!
92
00:06:29,084 --> 00:06:32,709
Yo la siento por ti
porque estás cometiendo un gran error.
93
00:06:33,209 --> 00:06:38,084
¡Escuchadme! Este no es Jenkins.
Ni siquiera es una gallijirafa.
94
00:06:38,168 --> 00:06:40,126
¡Es un jurogallo!
95
00:06:41,376 --> 00:06:44,709
- Si es un jurogallo...
- Sam obró bien.
96
00:06:45,168 --> 00:06:46,626
Igual que Guy.
97
00:06:46,709 --> 00:06:50,418
No lo odias, ¿verdad, mamá?
Dile cómo te sientes.
98
00:06:50,709 --> 00:06:52,126
Por aquí, pringados.
99
00:06:52,209 --> 00:06:54,834
¡Empezad a sentiros inferiores!
100
00:06:56,751 --> 00:06:57,793
¡Ladrones!
101
00:06:57,876 --> 00:07:01,209
¿Cómo os atrevéis
a robar mi gallijirafa robada?
102
00:07:01,293 --> 00:07:03,751
- ¡Señor Sí!
- Sí, Sr. Snerz.
103
00:07:03,834 --> 00:07:06,001
- ¡Atrapa a ese animal!
- ¡Sí, señor!
104
00:07:09,251 --> 00:07:11,293
- Esto va a acabar mal.
- Vamos.
105
00:07:11,376 --> 00:07:13,001
- ¡Detenlos!
- ¡Alto!
106
00:07:13,084 --> 00:07:15,918
¡Son los TIPOS MALOS: McWinkle y Gluntz!
107
00:07:16,209 --> 00:07:19,876
- ¿Quién yip sois vosotros?
- Los TIPOS MALOS.
108
00:07:19,959 --> 00:07:23,459
Oficina de Defensa Animal
de la sección de Glurfsburg.
109
00:07:23,834 --> 00:07:26,626
Y estáis todos detenidos.
110
00:07:27,918 --> 00:07:32,459
Por puesta en peligro de animal,
tráfico, robo de corbata...
111
00:07:32,543 --> 00:07:37,418
- No tienes que enumerar cada cargo.
- Cierto. ¡Puedo cantarlos!
112
00:07:37,501 --> 00:07:39,668
Resistencia a la autoridad
113
00:07:39,751 --> 00:07:41,709
Tráfico de información interna
114
00:07:41,793 --> 00:07:43,834
Tráfico de información externa
115
00:07:43,918 --> 00:07:46,543
Envejecimiento prematuro de agente
116
00:07:46,626 --> 00:07:48,501
Mamá, destápalo todo.
117
00:07:48,584 --> 00:07:51,709
- ¿Qué? No sé.
- Antes de que deje de cantar.
118
00:07:51,793 --> 00:07:54,084
Tenencia de licencia suspendida
119
00:07:54,668 --> 00:07:56,543
Vale... Me gustas.
120
00:07:57,251 --> 00:07:58,251
Y mucho.
121
00:07:58,334 --> 00:08:03,959
- Me refería al tarro de judías.
- Uy, creía que era un decir. ¡Genial!
122
00:08:04,043 --> 00:08:07,376
- Sí. Ahora ya lo he dicho...
- Y me alegro.
123
00:08:09,459 --> 00:08:10,834
Robo de identidad
124
00:08:10,918 --> 00:08:13,293
Y suplantación
125
00:08:13,376 --> 00:08:16,418
De identidad de feriante
126
00:08:16,709 --> 00:08:18,043
Ahora, espóselos.
127
00:08:25,626 --> 00:08:26,543
¡Funciona!
128
00:08:27,834 --> 00:08:28,834
¡Sí!
129
00:08:28,918 --> 00:08:31,584
- ¡Captura a la gallijirafa!
- Sí, Sr. Snerz.
130
00:08:32,043 --> 00:08:32,959
¡Vamos!
131
00:08:33,959 --> 00:08:34,793
¡Os tengo!
132
00:08:34,876 --> 00:08:36,501
¡Vuelve, gallijirafa!
133
00:08:39,501 --> 00:08:41,876
Busquemos a Sam antes de que despegue.
134
00:08:42,376 --> 00:08:43,376
¿Adónde vas?
135
00:08:43,459 --> 00:08:46,876
- A encontrar a mi amigo.
- ¡Y a mi mascota!
136
00:08:48,418 --> 00:08:50,293
Puerto de Globos de Meepville.
137
00:08:50,376 --> 00:08:55,168
Para desembarcar con seguridad,
dele la mano a su mejor amigo.
138
00:08:55,959 --> 00:08:59,334
Sus tres billetes en primera cesta
a la Isla Gallijirafa
139
00:08:59,418 --> 00:09:02,293
ascienden a 1700 brákels, por favor.
140
00:09:05,376 --> 00:09:07,459
Uno para el Sr. Yo Soy Sam,
141
00:09:07,543 --> 00:09:10,168
otro para el maletín misterioso
142
00:09:10,251 --> 00:09:14,043
y otro para el señor
Compi de Viaje Yo Soy Guy.
143
00:09:14,459 --> 00:09:18,834
- Ya no necesito este.
- Lo siento. No hacemos devoluciones.
144
00:09:18,918 --> 00:09:21,543
Su globo sale de la plataforma 71.
145
00:09:24,543 --> 00:09:29,001
Ah, y su película a bordo será
Dos amigos inseparables.
146
00:09:29,584 --> 00:09:31,751
¡Mi película favorita!
147
00:09:31,834 --> 00:09:32,876
Siguiente.
148
00:09:33,251 --> 00:09:34,126
¡Te tengo!
149
00:09:38,251 --> 00:09:39,293
¡Eres mía!
150
00:09:46,376 --> 00:09:49,168
¡Me perteneces!
151
00:09:49,251 --> 00:09:52,126
- ¿Y esa gallijirafa?
- ¡Pobres animales!
152
00:09:53,709 --> 00:09:58,126
- ¡Es la gallijirafa robada!
- ¡Son especies en extinción!
153
00:09:58,209 --> 00:10:00,834
Como accionista, exijo respuestas.
154
00:10:02,459 --> 00:10:05,709
¡Yo también! ¿De quién son estos animales?
155
00:10:05,793 --> 00:10:07,668
¡Cierra el telón!
156
00:10:08,418 --> 00:10:12,959
Tenías razón sobre la gala, Snerzie.
¡Es fantástica!
157
00:10:14,209 --> 00:10:17,459
Sí. Gracias por invitarnos, frijolito mío.
158
00:10:39,209 --> 00:10:41,709
¡He sido timado por un timador!
159
00:10:41,834 --> 00:10:45,793
¡Y va camino de un globo el traidor!
¡Al aeropuerto!
160
00:10:45,876 --> 00:10:47,459
SNERZCO SE DESPLOMA
161
00:10:52,168 --> 00:10:56,168
Ya queda poco.
Tu globo a casa sale en cinco minutos.
162
00:10:56,251 --> 00:10:57,584
¿Qué te pongo?
163
00:10:58,501 --> 00:11:01,751
Difícil decisión. Huevos verdes con jamón.
164
00:11:04,084 --> 00:11:04,918
¡Ahí está!
165
00:11:05,251 --> 00:11:06,084
¡Sam!
166
00:11:06,168 --> 00:11:07,918
¿El Sr. Jenkins...?
167
00:11:08,209 --> 00:11:11,834
Vuelve a casa.
Nunca dejaría que le pasara nada.
168
00:11:12,084 --> 00:11:16,418
- Pero alguien no quiso creerme.
- Sam, lo siento mucho.
169
00:11:16,501 --> 00:11:18,668
Eres mi amigo. Debí creerte.
170
00:11:22,751 --> 00:11:25,834
E.B. ¿pedimos franela de azúcar?
171
00:11:26,168 --> 00:11:27,043
Pero...
172
00:11:30,918 --> 00:11:34,876
La verdad es
que eres el mejor amigo que he tenido.
173
00:11:35,001 --> 00:11:36,668
Más bien el único.
174
00:11:37,126 --> 00:11:39,834
Sí. Y eso te convierte en el mejor.
175
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
Lo único que me ha dolido tanto
como lo de mi madre
176
00:11:44,376 --> 00:11:46,251
fue lo que dijiste sobre ella.
177
00:11:46,709 --> 00:11:47,709
Lo sé.
178
00:11:48,334 --> 00:11:51,334
¿Crees que podrías intentar perdonarme?
179
00:11:54,584 --> 00:11:55,418
No lo sé.
180
00:11:57,084 --> 00:12:00,459
Cuando una amistad se enfría,
no es fácil que se caliente.
181
00:12:01,209 --> 00:12:02,834
Requiere algo grande,
182
00:12:02,918 --> 00:12:04,293
algo enorme,
183
00:12:04,376 --> 00:12:06,293
algo valiente.
184
00:12:10,043 --> 00:12:10,918
¿Qué haces?
185
00:12:11,001 --> 00:12:14,834
Para que veas
hasta qué punto quiero ser tu amigo.
186
00:12:16,501 --> 00:12:18,251
Guy, no es necesario.
187
00:12:18,334 --> 00:12:22,626
Sí. No sé si aquí estarán buenos,
pero los voy a probar.
188
00:12:22,709 --> 00:12:24,751
¿Sí? ¡Que conste que no te obligo!
189
00:12:26,459 --> 00:12:29,834
Los huevos verdes
están buenos en cualquier sitio.
190
00:12:47,459 --> 00:12:48,501
¡Vaya!
191
00:12:48,584 --> 00:12:54,001
Me gustan los huevos verdes con jamón.
En serio. Me gustan, Yo Soy Sam.
192
00:12:54,084 --> 00:12:57,793
¡Los comería en un barco, con una cabra,
193
00:12:57,876 --> 00:13:01,459
bajo la lluvia, a oscuras y en un tren!
194
00:13:03,418 --> 00:13:07,418
¡Los comeré en una caja
y con un zorro si hace falta!
195
00:13:07,584 --> 00:13:08,418
¡Michael!
196
00:13:08,501 --> 00:13:10,209
Los comeré en una casa
197
00:13:10,293 --> 00:13:12,293
y con un ratón y su panda.
198
00:13:13,668 --> 00:13:15,626
En un coche y en un árbol.
199
00:13:15,709 --> 00:13:17,543
Los comeré aquí y allí.
200
00:13:17,626 --> 00:13:18,876
¡Insisto!
201
00:13:18,959 --> 00:13:21,876
¡Los comeré en cualquier sitio!
202
00:13:23,668 --> 00:13:26,293
Quieto. Me encanta por dónde vas.
203
00:13:26,376 --> 00:13:28,918
No me malinterpretes, pero... Sí.
204
00:13:29,876 --> 00:13:30,709
¡Huid!
205
00:13:32,584 --> 00:13:34,209
¡Es mi gallijirafa!
206
00:13:35,293 --> 00:13:36,418
SEGURIDAD
207
00:13:43,001 --> 00:13:45,584
¡Alto! Tenemos que registrar eso.
208
00:13:56,168 --> 00:13:57,418
Aún está bueno.
209
00:14:00,376 --> 00:14:03,334
Disculpe, tiene que quitarse el flerz.
210
00:14:03,751 --> 00:14:05,584
¿Cómo? ¿Qué flerz?
211
00:14:22,834 --> 00:14:24,126
¡Dillikins!
212
00:14:24,209 --> 00:14:25,543
¿Ahora por dónde?
213
00:14:25,918 --> 00:14:29,543
Déjame ver.
El nuestro sale de la plataforma 71.
214
00:14:38,959 --> 00:14:40,918
¿Cómo subimos hasta ahí?
215
00:14:41,001 --> 00:14:43,209
Fácil. En el globoscensor.
216
00:14:45,834 --> 00:14:46,793
Bajamos.
217
00:14:47,751 --> 00:14:49,168
Sujete la puerta.
218
00:14:49,543 --> 00:14:51,334
Deme un segundito.
219
00:14:52,084 --> 00:14:54,918
- Llegará pronto.
- No lo bastante.
220
00:14:55,001 --> 00:14:57,876
¡Sí! ¡Así se defiende a los animales!
221
00:14:59,543 --> 00:15:01,459
Me llevaré esa gallijirafa.
222
00:15:05,626 --> 00:15:06,918
Se acabó, Sam.
223
00:15:10,084 --> 00:15:11,751
Buen trabajo, Sr. J.
224
00:15:16,168 --> 00:15:17,793
Nuevo plan. Seguidme.
225
00:15:18,876 --> 00:15:21,918
Me encanta esta nueva faceta tuya.
226
00:15:24,668 --> 00:15:26,668
Guy, ¿cuál es el...?
227
00:15:28,459 --> 00:15:29,293
Espera.
228
00:15:33,751 --> 00:15:34,584
¡Salta!
229
00:15:35,251 --> 00:15:36,376
Allá vamos.
230
00:15:40,668 --> 00:15:41,668
Te tengo.
231
00:15:44,126 --> 00:15:45,959
¡Súbeme!
232
00:15:47,751 --> 00:15:48,751
Gracias, tío.
233
00:15:54,126 --> 00:15:57,834
- ¿Crees que lo lograrán?
- No sin nuestra ayuda.
234
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
- ¡Amistad genuina!
- Agárrate.
235
00:16:07,001 --> 00:16:08,334
¡Os encontraré!
236
00:16:15,834 --> 00:16:17,959
¡Qué gran viaje de trabajo!
237
00:16:25,501 --> 00:16:26,918
Ya casi estamos.
238
00:16:30,501 --> 00:16:31,834
La plataforma 71.
239
00:16:32,376 --> 00:16:34,251
- ¡Por fin!
- ¡Mi gallijirafa!
240
00:16:35,334 --> 00:16:36,293
¡Sr. Snerz!
241
00:16:41,126 --> 00:16:43,793
- ¡Sálvese! ¡Salte ahí!
- ¡Nunca!
242
00:16:43,876 --> 00:16:46,626
¡No pienso irme sin mi gallijirafa!
243
00:16:47,001 --> 00:16:50,001
Sé que cuesta dejar algo que quieres.
244
00:16:50,084 --> 00:16:54,126
Pero, a veces,
tienes que hacerlo, aunque dé miedo.
245
00:16:54,793 --> 00:16:55,751
Puede hacerlo.
246
00:16:56,209 --> 00:16:57,209
Lo sé.
247
00:16:57,626 --> 00:16:59,334
Puede dejarla marchar.
248
00:17:01,876 --> 00:17:03,501
¡No! ¡Dámela!
249
00:17:04,918 --> 00:17:06,459
¡Es mía! Dame...
250
00:17:07,334 --> 00:17:09,584
Eso es por su seguridad.
251
00:17:16,793 --> 00:17:18,918
¡Amistad genuina!
252
00:17:19,293 --> 00:17:21,418
¡No! ¡Soltadme ahora mismo!
253
00:17:21,501 --> 00:17:23,418
¡Sacadme de aquí!
254
00:17:23,501 --> 00:17:25,376
¿Acaso sabéis quién soy?
255
00:17:25,459 --> 00:17:27,501
¡Vaya, Hervnick Z. Snerz!
256
00:17:27,584 --> 00:17:30,334
- ¡Y lleva un flerz!
- ¡Snerz, aquí!
257
00:17:30,418 --> 00:17:32,543
- ¡Snerz!
- ¿Cómo se llama su flerz?
258
00:17:32,626 --> 00:17:35,251
Snerz, ¿qué opina de los flerz?
259
00:17:35,334 --> 00:17:36,168
Mire aquí.
260
00:17:38,626 --> 00:17:40,543
CANAL 2
261
00:17:40,793 --> 00:17:42,293
¡Volvemos a subir!
262
00:17:50,793 --> 00:17:52,876
¡Por fin! Arranca el globo.
263
00:17:52,959 --> 00:17:54,918
¡Parad ese globo!
264
00:17:56,459 --> 00:17:58,418
- Ese animal...
- Animal.
265
00:17:58,501 --> 00:18:00,751
- ...pertenece...
- Pertenece.
266
00:18:00,834 --> 00:18:02,876
- ...a un zoo.
- Zoo.
267
00:18:04,626 --> 00:18:07,876
Llevadme a mí,
pero dejad a la gallijirafa.
268
00:18:08,251 --> 00:18:09,709
He estafado mucho.
269
00:18:10,334 --> 00:18:11,751
En serio, mucho.
270
00:18:11,834 --> 00:18:16,626
Pero esta vez fue por una buena razón:
llevar a Jenkins a casa.
271
00:18:16,709 --> 00:18:17,543
Por favor.
272
00:18:18,084 --> 00:18:20,459
Es mi último encargo.
273
00:18:24,543 --> 00:18:26,043
Bien, Yo Soy Sam...
274
00:18:28,834 --> 00:18:30,918
...tengo tres palabras para ti.
275
00:18:34,584 --> 00:18:38,084
Arranca ese globo.
276
00:18:41,584 --> 00:18:43,293
¿Has oído, Jenkins?
277
00:18:48,043 --> 00:18:51,293
¿Y su récord perfecto?
Siempre logra su objetivo.
278
00:18:51,376 --> 00:18:54,334
Siempre hay una primera vez para todo.
279
00:18:55,709 --> 00:18:58,126
Ha sido un gran primer encargo.
280
00:18:58,459 --> 00:19:01,709
¿Permiso para un primer último choque?
281
00:19:02,293 --> 00:19:03,793
Permiso denegado...
282
00:19:05,709 --> 00:19:07,584
...agente Gluntz.
283
00:19:08,918 --> 00:19:10,334
¡Me queda clavado!
284
00:19:12,918 --> 00:19:16,001
Bueno, grandullón, aquí acaba el camino.
285
00:19:17,501 --> 00:19:19,334
¿Cómo? ¿No vas con él?
286
00:19:19,418 --> 00:19:21,418
Jenkins debe estar con su madre.
287
00:19:21,501 --> 00:19:23,876
Y yo aún podría encontrar a la mía.
288
00:19:24,376 --> 00:19:26,876
Me quedaré probando
huevos verdes con jamón
289
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
hasta dar con los suyos.
290
00:19:30,876 --> 00:19:32,834
Debo seguir intentándolo.
291
00:19:33,334 --> 00:19:36,293
Pero... echaré de menos al grandullón.
292
00:19:37,209 --> 00:19:38,168
Y mucho.
293
00:19:42,543 --> 00:19:44,334
Te quiero, Sr. Jenkins.
294
00:19:45,126 --> 00:19:46,751
Siempre te querremos.
295
00:19:48,251 --> 00:19:49,751
¡Hora de despegar!
296
00:20:10,543 --> 00:20:12,084
- ¡Cuídate!
- ¡Adiós!
297
00:20:12,168 --> 00:20:15,626
- ¡Adiós!
- ¡Sr. Jenkins, nunca te olvidaré!
298
00:20:22,543 --> 00:20:23,959
¿A qué viene esto?
299
00:20:28,084 --> 00:20:29,501
Cabra en el globo.
300
00:20:29,584 --> 00:20:31,168
Estoy en el globo.
301
00:20:32,209 --> 00:20:33,543
Está en el globo.
302
00:20:34,751 --> 00:20:38,709
- ¡Mamá, hay que hacer algo!
- Va muy alto. No podemos.
303
00:20:39,918 --> 00:20:41,459
Sí podemos.
304
00:20:53,543 --> 00:20:56,751
- ¡No, Guy! ¡Es muy alto!
- ¿Y si explota?
305
00:20:56,834 --> 00:20:59,918
Es posible, pero tengo que intentarlo.
306
00:21:00,876 --> 00:21:02,584
Qué bonito.
307
00:21:20,918 --> 00:21:22,751
Bailemos.
308
00:21:32,834 --> 00:21:34,459
¡Vaya, vaya!
309
00:21:34,543 --> 00:21:39,709
Parece que tu máquina voladora
no ha funcionado, compadre.
310
00:21:40,126 --> 00:21:42,501
Eso ya lo veremos, amigo.
311
00:21:50,459 --> 00:21:52,334
Tranquilo, Sr. Jenkins.
312
00:21:52,418 --> 00:21:54,584
Todo saldrá bien.
313
00:21:54,918 --> 00:21:58,709
Buen intento,
pero encima me has hecho más fuerte.
314
00:21:59,084 --> 00:22:00,959
Prepárate para...
315
00:22:03,459 --> 00:22:04,584
Lo inventé yo.
316
00:22:15,209 --> 00:22:19,334
Yo Soy Guy,
eres un hombre temerario y peligroso.
317
00:22:22,501 --> 00:22:24,293
Y me encanta.
318
00:22:26,793 --> 00:22:28,418
A mí me encantáis vosotros.
319
00:22:32,543 --> 00:22:34,376
¡Adiós, Sr. Jenkins!
320
00:22:35,251 --> 00:22:36,959
¡Saluda a tu madre!
321
00:22:38,501 --> 00:22:40,126
Buen viaje, amiguito.
322
00:22:57,501 --> 00:22:59,459
Chicos, ¿qué os pongo?
323
00:23:00,501 --> 00:23:03,001
Difícil decisión. Déjame ver.
324
00:23:03,084 --> 00:23:07,126
Hay muchas opciones.
¿Qué pido? ¿Tortitas moradas?
325
00:23:07,209 --> 00:23:09,418
Tienen buena pinta.
326
00:23:09,793 --> 00:23:11,584
¿Tenéis algún especial?
327
00:23:12,334 --> 00:23:15,251
Dos de huevos verdes con jamón,
por favor.
328
00:23:20,584 --> 00:23:21,459
Me gustan.
329
00:23:22,584 --> 00:23:26,668
Una conclusión
a la que habría llegado por mi cuenta.
330
00:23:30,626 --> 00:23:33,501
Gracias por hacerme probarlos, ¿vale?
331
00:23:33,584 --> 00:23:35,293
Gracias, Yo Soy Sam.
332
00:23:36,001 --> 00:23:38,876
Sam y Guy terminan aquí esta historia
333
00:23:39,126 --> 00:23:41,918
que nos anima a probar nuevas cosas.
334
00:23:42,001 --> 00:23:46,168
Como huevos verdes con jamón,
amor y amistad. Chinchín.
335
00:23:46,251 --> 00:23:49,126
Se acabó lo que se daba. Lo siento.
336
00:23:49,209 --> 00:23:50,418
Fin.
337
00:23:51,626 --> 00:23:52,501
¿O no?
338
00:23:55,918 --> 00:23:57,168
¿Qué pasa, Sam?
339
00:23:58,876 --> 00:23:59,876
¡Los huevos!
340
00:24:00,251 --> 00:24:01,084
Son de...
341
00:24:03,918 --> 00:24:05,001
¡Mamá!
342
00:24:15,751 --> 00:24:17,293
¿Estás bien, chaval?
343
00:24:17,376 --> 00:24:18,918
Lo siento. Quería...
344
00:24:19,543 --> 00:24:21,293
Le encanta tu receta.
345
00:24:21,376 --> 00:24:24,793
Ah, sí. Es por los huevos. Son de encargo.
346
00:24:24,876 --> 00:24:26,959
De una granja en East Flubria.
347
00:24:27,918 --> 00:24:30,584
¡Seguro que mi madre vive ahí!
348
00:24:31,168 --> 00:24:34,168
¿East Flubria?
Está en la otra punta del mundo.
349
00:24:35,376 --> 00:24:37,168
¡Por eso nos vamos ya!
350
00:25:29,334 --> 00:25:31,251
Subtítulos: Mónica Castelló