1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,168 ‎"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:23,376 --> 00:01:28,209 ‎꼭 안아줘, 가이! ‎죽기 전에 마지막으로! 4 00:01:28,293 --> 00:01:31,376 ‎저요? 싫습니다 ‎전 욕조에서도 멀미해서... 5 00:01:31,459 --> 00:01:32,793 ‎아? 죄송합니다 6 00:01:32,876 --> 00:01:34,001 ‎네, 돌아왔어요! 7 00:01:34,501 --> 00:01:36,209 ‎놓지 마! 8 00:01:36,293 --> 00:01:38,959 ‎우리 영웅들이 희망도 없이 ‎가라앉고 있어요 9 00:01:39,043 --> 00:01:39,876 ‎"집 팔렸어요!" 10 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 ‎고트는 곧장 스너즈의 벽으로 ‎젠킨스를 데려가고 있고요 11 00:01:46,001 --> 00:01:47,751 ‎연회가 곧 시작되거든요 12 00:01:47,834 --> 00:01:50,418 ‎스너즈의 대연회 말이에요 13 00:01:53,001 --> 00:01:54,334 ‎살았다! 14 00:01:56,126 --> 00:01:58,501 ‎전속력으로 전진하라, 젊은이! 15 00:01:58,584 --> 00:02:00,543 ‎젠킨스를 위하여! 16 00:02:13,084 --> 00:02:14,293 ‎젠킨스를 위하여 17 00:02:22,043 --> 00:02:24,584 ‎치커라프를 넘겨라, 고트 18 00:02:26,459 --> 00:02:30,959 ‎쉽게 갈 수도 있고 ‎어렵게 갈 수도 있다, '아미고' 19 00:02:31,043 --> 00:02:33,668 ‎난 네 아미고가 아니야, 친구 20 00:02:33,751 --> 00:02:35,918 ‎난 네 아미고야! 한마디만 할게 21 00:02:45,168 --> 00:02:47,209 ‎자... 마비됐습니다 22 00:02:47,293 --> 00:02:49,168 ‎그런 건 어디서 배웠어? 23 00:02:49,251 --> 00:02:53,168 ‎나쁜 녀석들 학교에서요 ‎동물 언어학을 전공했거든요 24 00:02:53,543 --> 00:02:55,501 ‎괜찮은 건가? 25 00:02:55,584 --> 00:02:59,959 ‎네, 즐거운 기억을 ‎떠올리게 했을 뿐이에요 26 00:03:02,584 --> 00:03:04,584 ‎싫어! 27 00:03:06,459 --> 00:03:08,834 ‎그 두 녀석도 ‎도착하지 않았을까요? 28 00:03:09,584 --> 00:03:12,293 ‎염소가 우리 대신 ‎궂은일을 해준 거 같네 29 00:03:12,668 --> 00:03:14,709 ‎표적을 확보했어 30 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 ‎손뼉 쳐요! 31 00:03:19,751 --> 00:03:22,001 ‎어서요! 두 손으로! 32 00:03:22,376 --> 00:03:25,418 ‎손뼉 부딪치며 ‎축하할 일은 없을 거야 33 00:03:30,876 --> 00:03:33,459 ‎잠이 온다 34 00:03:35,709 --> 00:03:37,209 ‎이제 너희는... 35 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 ‎최면에 걸렸어 36 00:03:41,168 --> 00:03:43,126 ‎내가 염소가 아닌 건 알지? 37 00:03:45,293 --> 00:03:47,126 ‎왜 네 발로 서 있어? 38 00:03:47,793 --> 00:03:49,001 ‎연기에 몰입하느라? 39 00:03:49,084 --> 00:03:51,626 ‎그래봤자 소용없어 40 00:03:51,709 --> 00:03:52,918 ‎소용 있어 41 00:03:53,001 --> 00:03:55,834 ‎너희가 나한테 몰입하고 있잖아 42 00:03:55,918 --> 00:03:57,001 ‎지금이야! 43 00:04:01,251 --> 00:04:02,084 ‎안 돼! 44 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 ‎가이! 45 00:04:08,709 --> 00:04:12,084 ‎샘, 안 돼! ‎절친으로서 말할게, 도망쳐! 46 00:04:12,168 --> 00:04:13,543 ‎젠킨스를 구해! 47 00:04:14,084 --> 00:04:17,459 ‎잠깐, 방금 절친이라고 했어? 48 00:04:17,543 --> 00:04:18,626 ‎그래! 49 00:04:18,709 --> 00:04:19,584 ‎어서 가! 50 00:04:20,501 --> 00:04:22,459 ‎젠킨스를 위하여! 51 00:04:22,793 --> 00:04:26,084 ‎난 남들이 내 모자에 ‎손대는 거 싫어해 52 00:04:28,459 --> 00:04:32,001 ‎죄송해요, 뭘 어쩌시든 간에 ‎제발 해치지만 마세요 53 00:04:33,626 --> 00:04:36,834 ‎우리가 널 왜 해쳐? ‎우린 좋은 사람들인데 54 00:04:40,418 --> 00:04:42,626 ‎나쁜 녀석들인 줄 알았는데요 55 00:04:42,751 --> 00:04:43,668 ‎맞아요! 56 00:04:44,001 --> 00:04:46,501 ‎하지만 별칭에 오해가 좀 있어요 57 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 ‎"나쁜 녀석들" 58 00:04:49,126 --> 00:04:52,209 ‎"동물 보호국 ‎글러프스버그 어퍼 이프빌 지부" 59 00:04:52,334 --> 00:04:53,168 ‎하지만... 60 00:04:53,501 --> 00:04:56,293 ‎샘도 야생동물 보호 요원인데요 61 00:04:58,334 --> 00:04:59,168 ‎아닌가요? 62 00:05:03,376 --> 00:05:06,418 ‎- 거의 다 왔어요? ‎- 거의 다 왔어 63 00:05:06,501 --> 00:05:09,126 ‎세상에! 움직이고 있다는 ‎느낌도 안 들어요! 64 00:05:09,668 --> 00:05:11,918 ‎이동 공원은 ‎믿을 수 없을 만큼 빨라 65 00:05:15,168 --> 00:05:19,459 ‎다음 정류장은 로어 미프빌입니다! 66 00:05:19,959 --> 00:05:22,293 ‎얼른요! 어디 가는지 알려주세요 67 00:05:22,376 --> 00:05:24,834 ‎- 제발요! ‎- 깜짝 놀랄 거야! 68 00:05:24,918 --> 00:05:27,918 ‎우연히 마주치는 거예요? ‎샘 아저씨랑... 69 00:05:28,001 --> 00:05:29,459 ‎엄마의 가이 아저씨를? 70 00:05:30,709 --> 00:05:34,501 ‎나의 가이라고? ‎가이는 좋은 사람이지만... 71 00:05:34,584 --> 00:05:37,334 ‎그렇다고 나의 가이는 아니지 72 00:05:37,876 --> 00:05:39,876 ‎아저씨 많이 좋아하잖아요 73 00:05:42,084 --> 00:05:43,168 ‎좋아해 74 00:05:43,251 --> 00:05:46,918 ‎머잖아 다시 만나면 좋겠지만 ‎깜짝 놀랄 건 그게 아니야 75 00:05:47,001 --> 00:05:49,251 ‎"스너즈데이까지 0일" 76 00:05:51,459 --> 00:05:53,626 ‎"도파미노의 장난감 백화점" 77 00:06:09,084 --> 00:06:10,751 ‎"공원 출구" 78 00:06:31,209 --> 00:06:33,918 ‎세상에! 79 00:06:34,834 --> 00:06:38,543 ‎우리가 갈 곳은 거기가 아니야 ‎훨씬 더 멋진 곳이지! 80 00:06:39,834 --> 00:06:41,251 ‎진짜 그냥 가요? 81 00:06:49,709 --> 00:06:52,209 ‎"나쁜 남자들" 82 00:07:00,084 --> 00:07:03,876 ‎"동물보호국 ‎미프빌 환경 네트워크" 83 00:07:04,584 --> 00:07:06,209 ‎어서, 움직여 84 00:07:09,543 --> 00:07:10,876 ‎"지명 수배, 샘 아이 엠" 85 00:07:12,209 --> 00:07:13,543 ‎샘 아이 엠 86 00:07:13,793 --> 00:07:16,001 ‎일명 '복슬 발 도적' 87 00:07:16,084 --> 00:07:18,376 ‎혹은 '플림 플램 아이 엠' 88 00:07:18,459 --> 00:07:20,501 ‎혹은 '섐 섐퍼드' 89 00:07:20,584 --> 00:07:24,168 ‎혹은 '린다 슈워츠 박사' 90 00:07:25,043 --> 00:07:26,543 ‎- 아니야! ‎- 맞아 91 00:07:26,918 --> 00:07:32,959 ‎네 친구는 사기꾼이야 ‎세계적인 절도의 명수지 92 00:07:33,043 --> 00:07:37,334 ‎아뇨! 그럴 리가요 ‎미스터 젠킨스를 보호하는 거예요! 93 00:07:37,418 --> 00:07:40,418 ‎안전하게 지켜주려고 ‎미프빌로 데려간댔어요! 94 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 ‎그걸 정말 믿었나? 95 00:07:44,126 --> 00:07:48,209 ‎잘 생각해봐 ‎며칠 동안 붙어 다녔잖아 96 00:07:48,293 --> 00:07:51,834 ‎네 눈엔 정말 샘이 ‎야생동물 보호 요원으로 보였어? 97 00:07:51,918 --> 00:07:53,793 ‎다들 이 짐승을 쫓고 있다고! 98 00:07:53,876 --> 00:07:57,418 ‎- 우린 아주 곤란해질 거야! ‎- 곤란해져? 진정해! 99 00:07:57,501 --> 00:08:00,793 ‎나 야생동물 구조 요원이야! 100 00:08:01,126 --> 00:08:05,793 ‎야생동물 전문가라면서 ‎치커라프가 못 나는 것도 몰라? 101 00:08:06,793 --> 00:08:09,293 ‎생물학은 과학이 아니야, 가이 102 00:08:10,751 --> 00:08:12,293 ‎이제 우린 안전해 103 00:08:12,376 --> 00:08:14,709 ‎다들 알다시피 ‎염소는 산을 못 타잖아 104 00:08:15,668 --> 00:08:17,751 ‎무슨 야생동물 전문가가 이래? 105 00:08:17,834 --> 00:08:19,918 ‎염소는 특히 산 잘 타기로 유명해! 106 00:08:30,834 --> 00:08:32,293 ‎진실을 알잖아 107 00:08:32,626 --> 00:08:35,876 ‎샘은 수집가한테 팔려고 ‎치커라프를 훔친 거야 108 00:08:36,501 --> 00:08:37,501 ‎수집가? 109 00:08:37,584 --> 00:08:38,501 ‎자... 110 00:08:38,584 --> 00:08:41,501 ‎지금 옆방에 ‎살짝 정신 나간 내 파트너가 111 00:08:41,584 --> 00:08:43,126 ‎네 친구 염소와 함께 있어 112 00:08:43,209 --> 00:08:44,584 ‎제 친구 아니에요! 113 00:08:45,168 --> 00:08:47,751 ‎네 사회생활은 내 알 바 아니고! 114 00:08:48,418 --> 00:08:49,709 ‎자... 115 00:08:50,251 --> 00:08:52,543 ‎사회생활 얘기를 해보죠 116 00:08:52,876 --> 00:08:56,543 ‎다른 염소들이랑 어울리나요 ‎아니면 다른 종이랑? 117 00:08:57,001 --> 00:08:58,126 ‎말 안 해 118 00:09:01,293 --> 00:09:04,251 ‎- 취미는 있어요? ‎- 말 안 하기 119 00:09:04,334 --> 00:09:06,001 ‎재미있는 취미네요! 120 00:09:06,334 --> 00:09:09,084 ‎- 보드게임은 좋아해요? ‎- 아니 121 00:09:11,168 --> 00:09:12,376 ‎이 괴물! 122 00:09:14,043 --> 00:09:17,834 ‎내 파트너가 어떤 전략을 ‎쓰고 있는지는 몰라도 123 00:09:17,918 --> 00:09:19,459 ‎이건 장담하지 124 00:09:19,834 --> 00:09:22,834 ‎너희 둘 중 하나는 ‎수집가 이름을 말하게 될 거야 125 00:09:22,918 --> 00:09:26,334 ‎나머지 하나는 좁은 감방에서 ‎꽤 고달파질 거고 126 00:09:26,418 --> 00:09:29,543 ‎어느 쪽이 되고 싶나? 127 00:09:30,459 --> 00:09:31,543 ‎잘 생각해봐 128 00:09:33,043 --> 00:09:37,418 ‎전 세계에 17마리뿐인 ‎치커라프 1마리의 자유가 129 00:09:37,501 --> 00:09:38,751 ‎위기에 처해 있으니까 130 00:09:39,168 --> 00:09:41,501 ‎그것도 잘 생각해보든가! 131 00:09:45,584 --> 00:09:47,751 ‎가이는 용기를 내어 ‎마음을 열었는데 132 00:09:47,834 --> 00:09:49,959 ‎그 도둑은 애초에 ‎가이를 속였던 거예요! 133 00:09:51,084 --> 00:09:54,293 ‎가이는 바보, 천치 ‎머저리가 된 기분이었어요 134 00:09:55,293 --> 00:09:59,001 ‎가이는 샘 아이 엠을 믿었는데 ‎샘은 가이를 실망시켰죠 135 00:10:02,876 --> 00:10:04,084 ‎비밀이 뭔데요? 136 00:10:04,168 --> 00:10:06,376 ‎- 어디 가는데요? ‎- 곧 알게 될 거야 137 00:10:08,543 --> 00:10:10,209 ‎"춤추시오!" 138 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 ‎힌트라도 주시면 안 돼요? 139 00:10:13,793 --> 00:10:16,959 ‎좋아! 가장 특별한 장소란다 140 00:10:18,668 --> 00:10:20,126 ‎자, 여기야! 141 00:10:20,584 --> 00:10:22,834 ‎"벽들의 전당" 142 00:10:22,918 --> 00:10:25,834 ‎- 무슨... ‎- 말문이 막히지? 143 00:10:25,918 --> 00:10:29,168 ‎가자! 너한테 보여주고 싶은 ‎정말 멋진 게 있어 144 00:10:29,543 --> 00:10:32,251 ‎엄마, 분명히 말씀드린 거 같은데 145 00:10:32,334 --> 00:10:35,334 ‎그 장난감 가게 안에는 ‎롤러코스터가... 146 00:10:55,918 --> 00:10:58,126 ‎자, 어떠니? 147 00:10:58,626 --> 00:11:01,376 ‎롤러코스터보다 훨씬 좋아요 148 00:11:02,001 --> 00:11:05,834 ‎엄마가 세상에서 ‎제일 좋아하는 곳이야 149 00:11:06,751 --> 00:11:09,209 ‎하나같이 정말 멋져요! 150 00:11:13,084 --> 00:11:14,334 ‎하지만 이 그림... 151 00:11:21,709 --> 00:11:22,626 ‎세상에 152 00:11:22,959 --> 00:11:24,876 ‎이 그림이 제일 아름다워요! 153 00:11:33,918 --> 00:11:36,084 ‎그게... 엄마 그림이야 154 00:11:36,834 --> 00:11:39,126 ‎엄마 그림요? 그럼... 155 00:11:39,251 --> 00:11:40,084 ‎엄마가 그렸어 156 00:11:41,043 --> 00:11:42,876 ‎내가 그렸어 157 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 ‎엄마가요? 158 00:11:46,543 --> 00:11:48,376 ‎저걸 그렸다고요? 159 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 ‎"미셸리" 160 00:11:53,126 --> 00:11:54,293 ‎언제요? 161 00:11:55,918 --> 00:11:59,834 ‎네가 아주 어렸을 때 ‎네 아빠랑 내가 여기 살았을 때 162 00:11:59,918 --> 00:12:01,668 ‎그때 그린 그림이야 163 00:12:02,334 --> 00:12:03,334 ‎엄마는 화가였어 164 00:12:04,501 --> 00:12:08,584 ‎근데 왜 콩을 세고 있어요? 165 00:12:09,876 --> 00:12:13,043 ‎네 아빠가 돌아가셨을 때 166 00:12:13,626 --> 00:12:16,626 ‎내가 널 돌볼 수 있고 ‎안전하게 지킬 수 있단 걸 167 00:12:16,709 --> 00:12:17,876 ‎확실히 하고 싶었어 168 00:12:18,293 --> 00:12:21,668 ‎안전한 곳에서 ‎안전한 일을 하고 싶어서 169 00:12:21,751 --> 00:12:23,168 ‎글러프스버그로 이사했단다 170 00:12:25,376 --> 00:12:28,834 ‎이비는 엄마가 ‎엄마만은 아니란 걸 알았어요 171 00:12:29,459 --> 00:12:31,584 ‎엄마도 꿈이 있는 사람이었어요 172 00:12:32,043 --> 00:12:33,251 ‎다른 사람들처럼요 173 00:12:34,543 --> 00:12:35,543 ‎죄송해요 174 00:12:36,543 --> 00:12:37,668 ‎뭐가? 175 00:12:38,501 --> 00:12:40,543 ‎저 때문에 포기하셨잖아요 176 00:12:41,793 --> 00:12:42,751 ‎화가로서의 삶요 177 00:12:45,418 --> 00:12:46,376 ‎무슨 소리야? 178 00:12:47,584 --> 00:12:50,168 ‎넌 내 최고의 작품인걸 179 00:12:56,584 --> 00:12:59,543 ‎엄마, 이건 들뜨고 엉뚱한데! 180 00:13:00,876 --> 00:13:01,709 ‎그렇지? 181 00:13:05,209 --> 00:13:08,251 ‎가야 해요! ‎곧 스너즈데이 연회예요! 182 00:13:08,334 --> 00:13:11,001 ‎엄마가 세신 콩요! ‎1년 내내 세셨잖아요! 183 00:13:11,084 --> 00:13:12,084 ‎있지 184 00:13:12,168 --> 00:13:15,168 ‎여기 몇 분 더 있는다고 ‎큰일 나지 않잖니? 185 00:13:50,501 --> 00:13:51,709 ‎미스터 젠킨스 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,834 ‎내 친구 여기 있네 187 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 ‎안녕! 188 00:14:00,459 --> 00:14:02,584 ‎인상 좀 펴, 친구야 189 00:14:02,668 --> 00:14:04,168 ‎널 구하러 왔잖아 190 00:14:08,584 --> 00:14:09,876 ‎거참... 191 00:14:10,209 --> 00:14:11,543 ‎무슨 일 있었어? 192 00:14:11,834 --> 00:14:13,751 ‎입 다물어 193 00:14:14,293 --> 00:14:15,459 ‎- 하지만... ‎- 아니 194 00:14:15,543 --> 00:14:18,959 ‎네가 나한테 했던 말 ‎다 거짓말이었어! 195 00:14:19,334 --> 00:14:20,918 ‎넌 지명 수배 범죄자야! 196 00:14:22,584 --> 00:14:23,959 ‎지명 수배라니 멋지지? 197 00:14:25,376 --> 00:14:28,626 ‎하지만 어떻게 미스터 젠킨스를 ‎팔아넘길 수가 있어? 198 00:14:37,709 --> 00:14:40,793 ‎내가 얘를 훔칠 때는 ‎아직 미스터 젠킨스가 아니었어 199 00:14:41,126 --> 00:14:43,918 ‎꺽다리를 알기 전에 ‎스너즈랑 계약을 했던 거야 200 00:14:44,001 --> 00:14:46,959 ‎그 수집가가 스너즈야? ‎스너즈 주식회사의 스너즈? 201 00:14:47,293 --> 00:14:48,126 ‎그래 202 00:14:48,376 --> 00:14:52,209 ‎하지만 지금 계획은 치커라프 섬의 ‎가족들을 만나게 해주는 거야! 203 00:14:53,084 --> 00:14:53,918 ‎정말이야 204 00:14:55,126 --> 00:14:56,501 ‎널 믿고 싶지만 205 00:14:57,668 --> 00:14:58,834 ‎못 믿겠어 206 00:14:58,918 --> 00:14:59,918 ‎믿어줘야 해 207 00:15:00,543 --> 00:15:02,501 ‎난 엄마를 못 찾을지도 모르지만 208 00:15:02,584 --> 00:15:04,209 ‎젠킨스 엄마는... 209 00:15:04,293 --> 00:15:05,918 ‎기구 타고 가면 금방이라고! 210 00:15:06,334 --> 00:15:07,168 ‎제발 211 00:15:07,834 --> 00:15:09,209 ‎믿어도 돼 212 00:15:15,584 --> 00:15:17,959 ‎아니! 그냥 나가! 213 00:15:18,043 --> 00:15:20,001 ‎미스터 젠킨스는 여기 두고 214 00:15:21,168 --> 00:15:23,751 ‎그럴 수는 없어 ‎동물원으로 돌려보낼 텐데 215 00:15:23,834 --> 00:15:25,334 ‎잘 들어, 샘 216 00:15:26,376 --> 00:15:29,793 ‎배고파서 화난 목소리네 ‎넌 배고프면 화내잖아 217 00:15:30,293 --> 00:15:32,168 ‎이걸 가져오길 잘했어 218 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 ‎짜잔! 219 00:15:36,709 --> 00:15:39,501 ‎어디에 두고 먹으면 ‎정말 맛있을까... 220 00:15:39,584 --> 00:15:41,709 ‎여기가 좋겠네 221 00:15:49,001 --> 00:15:51,459 ‎난 그거 안 좋아한다니까 ‎샘 아이 엠 222 00:15:51,543 --> 00:15:52,834 ‎먹어볼 수는 있잖아 223 00:15:53,168 --> 00:15:58,709 ‎못 먹어, 안 먹어, 배에서도! ‎안 먹을 거야, 염소랑도! 224 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 ‎빗속에서도 안 먹을 거고! ‎기차에서도 안 먹을 거야! 225 00:16:03,751 --> 00:16:09,584 ‎여기서도, 저기서도 먹기 싫고! ‎어디서도 먹기 싫어! 226 00:16:09,668 --> 00:16:13,001 ‎난 초록 달걀과 햄이 싫다고! 227 00:16:13,376 --> 00:16:16,459 ‎싫단 말이야, 샘 아이 엠! 228 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 ‎그래서, 거절이야? 229 00:16:29,751 --> 00:16:30,751 ‎알았어 230 00:16:30,834 --> 00:16:34,334 ‎우리 관계에 조금 차질이 있어서 ‎네가 기분 나쁜 건 알아 231 00:16:34,418 --> 00:16:38,209 ‎우린 아무 관계도 아니고 ‎내가 걱정하는 건 우리가 아니야 232 00:16:38,293 --> 00:16:39,293 ‎"미셸리, 555-0117" 233 00:16:40,418 --> 00:16:43,668 ‎내가 넌 결백하다고 했어 ‎미셸리는 믿어줄 거야 234 00:16:43,751 --> 00:16:46,459 ‎그래요, 복슬 발 도적 씨? 235 00:16:46,543 --> 00:16:48,376 ‎대체 누굴 믿어야 해? 236 00:16:48,501 --> 00:16:51,209 ‎헥터 자이브? 뱀부즐 매콕시팬츠? 237 00:16:51,293 --> 00:16:54,126 ‎뱀부즐 매콕시팬츠는 ‎호텔에서만 쓰는 이름이야 238 00:16:54,459 --> 00:16:56,626 ‎가명이 왜 이렇게 많아? 239 00:16:58,001 --> 00:16:59,126 ‎왜냐하면 아무도... 240 00:17:00,584 --> 00:17:01,418 ‎아무도... 241 00:17:02,126 --> 00:17:04,501 ‎내가 같은 사람으로 남길 ‎바라지 않았거든 242 00:17:07,043 --> 00:17:09,001 ‎내 곁에 그리 오래 있지도 않았고 243 00:17:11,959 --> 00:17:15,751 ‎아무도 네 곁에 오래 있지 않은 ‎이유가 하나 있지, 샘 244 00:17:15,834 --> 00:17:16,959 ‎진짜야, 난 알아 245 00:17:17,584 --> 00:17:19,126 ‎왜냐하면 난 해봤거든 246 00:17:19,584 --> 00:17:22,918 ‎네 친구가 되려고 해봤는데 ‎어울릴 수가 없어 247 00:17:23,209 --> 00:17:25,126 ‎넌 그 누구와도 못 어울려 248 00:17:25,793 --> 00:17:27,751 ‎네 엄마조차 그랬고 249 00:17:32,626 --> 00:17:33,459 ‎오, 이런 250 00:17:34,168 --> 00:17:35,376 ‎가이는 화가 난 거예요 251 00:17:35,459 --> 00:17:37,251 ‎진심은 아니었을 거예요 252 00:17:37,334 --> 00:17:38,168 ‎샘... 253 00:17:38,751 --> 00:17:40,001 ‎마지막 말은... 254 00:17:40,084 --> 00:17:44,668 ‎하지만 그 말은 불쌍한 샘의 ‎마음을 땅콩처럼 부숴버렸어요 255 00:17:51,626 --> 00:17:54,168 ‎미안해, 샘, 미안해 256 00:17:54,251 --> 00:17:55,293 ‎아니야 257 00:17:56,209 --> 00:17:57,043 ‎네 말이 맞아 258 00:17:58,209 --> 00:17:59,501 ‎가자, 미스터 젠킨스 259 00:18:04,001 --> 00:18:04,876 ‎안 돼! 기다려! 260 00:18:05,668 --> 00:18:07,459 ‎샘, 젠킨스를 팔면 안 돼! 261 00:18:30,043 --> 00:18:32,751 ‎수집가의 이름은 스너즈예요 262 00:18:35,626 --> 00:18:38,126 ‎"나쁜 남자들" 263 00:18:38,209 --> 00:18:42,043 ‎샘과 젠킨스는 가버렸고 ‎혼자 남은 가이는 우울해요 264 00:18:42,293 --> 00:18:44,793 ‎어쩌다 이렇게 ‎엉망이 되어버렸을까요? 265 00:18:44,876 --> 00:18:48,293 ‎가이는 미셸리를 생각했어요 ‎한때는 희망이 있었지만... 266 00:18:50,168 --> 00:18:51,043 ‎"그럴 줄 알았어요" 267 00:18:51,126 --> 00:18:52,251 ‎이제 희망이 없어요! 268 00:18:52,959 --> 00:18:55,501 ‎가이 곁에 남은 친구는 ‎아무도 없었어요 269 00:18:55,584 --> 00:18:56,418 ‎"페인트 관찰원" 270 00:18:56,501 --> 00:18:59,334 ‎당장 계획대로 ‎꿈을 포기할 수 있어요 271 00:19:00,543 --> 00:19:05,459 ‎"후회하는 장군상" 272 00:19:06,668 --> 00:19:09,626 ‎스너즈데이 연회입니다! ‎우리가 해냈어요! 273 00:19:09,709 --> 00:19:12,126 ‎다들 오셨군요! 안녕, 토냐! 274 00:19:12,209 --> 00:19:15,584 ‎연회장은 멀리서 오신 분과 ‎가까이서 오신 분들로 가득합니다! 275 00:19:15,668 --> 00:19:18,334 ‎발명가들은 자기 기계를 ‎선보일 준비를 마쳤고 276 00:19:18,418 --> 00:19:21,626 ‎콩 계량원들은 ‎마지막 하나까지 다 셌군요 277 00:19:22,209 --> 00:19:23,501 ‎하지만 하나가 빠졌죠! 278 00:19:23,584 --> 00:19:27,959 ‎스너즈가 보물을 보여주지 않으면 ‎친구들이 비웃을 거예요 279 00:19:28,043 --> 00:19:30,459 ‎치커라프는 어디 있어? 280 00:19:30,876 --> 00:19:32,084 ‎네, 스너즈 회장님 281 00:19:32,501 --> 00:19:34,334 ‎네, 아니오를 물어본 게 아니야 282 00:19:34,418 --> 00:19:36,209 ‎아뇨, 아직 안 왔습니다! 283 00:19:37,376 --> 00:19:40,084 ‎주의를 돌려야겠어 ‎연회를 시작해! 284 00:19:41,626 --> 00:19:43,001 ‎이제... 285 00:19:43,084 --> 00:19:47,626 ‎스너즈 주식회사의 책임자! ‎여러분의 꿈의 남자! 286 00:19:47,709 --> 00:19:50,376 ‎여러분의 꿈을 책임지는 남자! 287 00:19:50,459 --> 00:19:53,751 ‎키는 130cm ‎플러즈가 있으면 145cm 288 00:19:53,834 --> 00:19:58,584 ‎스너즈 대학교를 ‎우수한 성적으로 졸업하신... 289 00:20:00,168 --> 00:20:01,001 ‎뭐? 290 00:20:02,043 --> 00:20:08,668 ‎허브닉 Z 스너즈 회장님입니다! 291 00:20:13,418 --> 00:20:15,418 ‎네, 감사합니다 292 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 ‎감사합니다 293 00:20:22,126 --> 00:20:23,959 ‎"손뼉! ‎(해고되기 싫으면)" 294 00:20:26,084 --> 00:20:29,334 ‎감사합니다! 친절하시군요! 295 00:20:29,418 --> 00:20:32,459 ‎손뼉 그만 치세요, 너무 과해요! 296 00:20:33,043 --> 00:20:34,001 ‎그만요! 297 00:20:34,126 --> 00:20:35,918 ‎가만, 그만 쳐야 하나? 298 00:20:40,334 --> 00:20:41,626 ‎저 사람 진짜예요? 299 00:20:43,501 --> 00:20:45,084 ‎그렇고말고 300 00:20:45,626 --> 00:20:48,126 ‎"나라면 계속 손뼉 칠 거예요" 301 00:20:48,209 --> 00:20:50,459 ‎치는 게 좋아, 안전을 위해서 302 00:20:52,959 --> 00:20:56,793 ‎이제 슬라이드 쇼를 보시겠습니다 303 00:21:03,501 --> 00:21:05,418 ‎어서 보여줘, 스너지! 304 00:21:05,709 --> 00:21:07,418 ‎쉿! 주의를 돌리지 마 305 00:21:07,501 --> 00:21:14,376 ‎아니, 주의를 돌리는 건 너잖아 ‎치커라프가 없으니까! 306 00:21:14,459 --> 00:21:15,543 ‎맞아 307 00:21:18,418 --> 00:21:19,251 ‎치커라프? 308 00:21:32,793 --> 00:21:36,126 ‎"페인트 관찰원 작업 중!" 309 00:21:36,209 --> 00:21:38,043 ‎"덜 마른 페인트" 310 00:21:38,126 --> 00:21:40,001 ‎망할 페인트! 311 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 ‎"아직 안 마름" 312 00:21:48,918 --> 00:21:52,334 ‎"저스틴 식당" 313 00:21:52,418 --> 00:21:53,626 ‎"ㅈㅣㄴㅅㅏㅇ" 314 00:21:53,918 --> 00:21:57,376 ‎인생에서 샘이 사라지자 ‎가이는 재미가 없어졌죠 315 00:21:57,876 --> 00:22:00,834 ‎어서 오세요, 손님! ‎특선 메뉴를 소개해드릴게요 316 00:22:00,918 --> 00:22:02,501 ‎- 저희는... ‎- 귀리죽 주세요 317 00:22:02,584 --> 00:22:04,293 ‎심심하게, 숟가락 주시고요 318 00:22:04,626 --> 00:22:08,626 ‎이런! 1화에서 봤던 ‎그 남자로 돌아왔군요! 319 00:22:08,709 --> 00:22:11,501 ‎탁월한 선택이십니다 ‎우울한 남자 특선 하나요 320 00:22:11,584 --> 00:22:14,543 ‎포장해주세요 ‎위층에서 약속이 있거든요 321 00:22:14,918 --> 00:22:17,626 ‎연회에 오신 발명가 중 ‎한 분이신가요? 322 00:22:17,709 --> 00:22:18,793 ‎어쩐지! 323 00:22:19,959 --> 00:22:23,668 ‎- 어떤 기발한 생각인가요? ‎- 발명가 아니에요 324 00:22:24,084 --> 00:22:27,293 ‎페인트 관찰원 면접 보러 왔어요 325 00:22:27,376 --> 00:22:29,668 ‎그렇군요, 음식 금방 드릴게요 326 00:22:29,751 --> 00:22:33,168 ‎부디 꿈과 희망을 ‎전부 버리진 마시고요 327 00:22:36,376 --> 00:22:38,501 ‎보세요! 발명가들이에요! 328 00:22:39,376 --> 00:22:40,959 ‎날 놀라게 해봐요 329 00:22:42,876 --> 00:22:46,543 ‎증오 발전기입니다! ‎싫어하는 마음을 에너지로 바꾸죠 330 00:22:47,876 --> 00:22:49,126 ‎싫어요! 331 00:22:59,126 --> 00:23:02,251 ‎망할 치커라프는 어디 있어? ‎창피당할 순 없다고! 332 00:23:02,334 --> 00:23:04,501 ‎네, 회장님! 알아보겠습니다! 333 00:23:05,084 --> 00:23:08,501 ‎콩 계량원들은 무대로 나와주시고 ‎조수들은 자리에 앉아 계십시오 334 00:23:09,168 --> 00:23:10,376 ‎콩 계량원들 차례야 335 00:23:10,459 --> 00:23:13,126 ‎넌 여기서 보고 있으렴 ‎금방 다녀올게 336 00:23:13,209 --> 00:23:17,251 ‎잠깐, 저 혼자 두고 가신다고요? 337 00:23:18,709 --> 00:23:19,626 ‎엄마는 널 믿어 338 00:23:22,543 --> 00:23:24,501 ‎스너지! 339 00:23:24,584 --> 00:23:26,293 ‎훌륭한 연회야 340 00:23:26,376 --> 00:23:28,251 ‎모든 게 다 있어! 341 00:23:28,334 --> 00:23:30,168 ‎치커라프만 빼고 말이야 342 00:23:37,543 --> 00:23:39,043 ‎아저씨가 여긴 웬일이지? 343 00:23:42,209 --> 00:23:43,709 ‎샘 아이 엠이 왔습니다 344 00:23:48,668 --> 00:23:50,334 ‎뭐야? 왜 저래? 345 00:23:50,418 --> 00:23:51,251 ‎뭐지? 346 00:23:51,501 --> 00:23:54,001 ‎그래, 이거 이상한걸 347 00:23:55,626 --> 00:23:57,251 ‎엄마! 348 00:23:58,793 --> 00:23:59,793 ‎저기요 349 00:23:59,876 --> 00:24:01,918 ‎엄마 좀 불러주실래요? ‎저 위에 계세요 350 00:24:02,001 --> 00:24:04,334 ‎콩을 들고 있고 ‎과보호하던 분이에요 351 00:24:04,834 --> 00:24:06,376 ‎안 돼! 352 00:24:06,459 --> 00:24:09,793 ‎연회를 방해할 순 없어 ‎스너즈 씨가 길길이 뛰실 거야 353 00:24:12,126 --> 00:24:14,251 ‎금방 돌아올 거라고 ‎엄마한테 전해주세요! 354 00:24:14,543 --> 00:24:17,626 ‎그래, 딱히 할 일도 없으니 355 00:24:17,709 --> 00:24:18,543 ‎감사해요! 356 00:24:22,543 --> 00:24:23,668 ‎늦어서 죄송합니다 357 00:24:24,376 --> 00:24:26,293 ‎버릴 짐이 좀 있었어요 358 00:24:26,501 --> 00:24:28,668 ‎조금만 더 늦었으면 ‎네가 버릴 짐이 됐을걸 359 00:24:28,751 --> 00:24:32,459 ‎내가 널 가만 안 뒀을 테니까 ‎엄청난 짐이 됐을 거야 360 00:24:38,959 --> 00:24:40,793 ‎끔찍해라! 361 00:24:47,334 --> 00:24:48,251 ‎"치커라프" 362 00:24:48,334 --> 00:24:49,501 ‎안 돼! 363 00:24:50,459 --> 00:24:53,584 ‎아주 똑똑한 말장난이었어 364 00:24:53,668 --> 00:24:57,668 ‎난 천재야! 모르는 단어가 없지 365 00:25:02,126 --> 00:25:04,168 ‎물건은 가져왔나? 366 00:25:04,584 --> 00:25:06,668 ‎네, 돈은 준비됐나요? 367 00:25:06,751 --> 00:25:10,793 ‎진정해, 카우보이 ‎내 물건부터 보자고 368 00:25:18,043 --> 00:25:20,876 ‎이비가 눈 뜨고 볼 수 없는 ‎광경이었어요 369 00:25:20,959 --> 00:25:23,918 ‎훌륭해, 아이 엠 씨 370 00:25:24,918 --> 00:25:28,251 ‎샘은 친구를 자유롭게 해줄 생각이 ‎전혀 없는 것 같아요! 371 00:26:20,209 --> 00:26:22,126 ‎자막: 이동규