1 00:00:10,876 --> 00:00:12,709 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 DI SANA 4 00:01:23,376 --> 00:01:28,209 Peluk aku, Guy! Untuk terakhir kalinya sebelum kita mati! 5 00:01:28,293 --> 00:01:31,376 Aku? Tidak, aku mabuk di jacuzzi, jadi... 6 00:01:32,084 --> 00:01:34,001 Maaf. Ya, kami sudah kembali! 7 00:01:34,501 --> 00:01:36,043 Jangan lepaskan! 8 00:01:36,126 --> 00:01:39,126 Pahlawan kita tenggelam tanpa harapan sama sekali. 9 00:01:39,209 --> 00:01:40,043 BARU SAJA TERJUAL! 10 00:01:42,668 --> 00:01:45,876 Kambing membawa Jenkins langsung ke dinding Snerz, 11 00:01:46,001 --> 00:01:47,751 tepat sebelum gala, 12 00:01:47,834 --> 00:01:50,418 alias pesta dansanya. 13 00:01:53,001 --> 00:01:54,334 Kita hidup! 14 00:01:56,126 --> 00:01:58,501 Tancap gas, Anak Muda! 15 00:01:58,584 --> 00:02:00,543 Demi Jenkins! 16 00:02:13,084 --> 00:02:14,418 Demi Jenkins. 17 00:02:21,876 --> 00:02:24,584 Serahkan Chickeraffe itu, Kambing. 18 00:02:26,376 --> 00:02:30,959 Kita bisa lakukan dengan cara baik, atau kasar, Kawan. 19 00:02:31,043 --> 00:02:33,668 Aku bukan kawanmu, Teman. 20 00:02:33,751 --> 00:02:35,918 Aku kawannya! Dan aku mau bilang... 21 00:02:45,168 --> 00:02:47,084 Dan... dia terpana. 22 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Dari mana kau belajar itu? 23 00:02:49,251 --> 00:02:53,168 Perguruan Tinggi BADGUY. Aku mengambil jurusan linguistik hewan. 24 00:02:53,543 --> 00:02:55,501 Dia baik-baik saja? 25 00:02:55,584 --> 00:03:00,126 Ya. Dia cuma teringat kembali pada satu kenangan indah. 26 00:03:02,584 --> 00:03:04,584 Tidak! 27 00:03:06,251 --> 00:03:09,251 Bukankah dua penjahat itu seharusnya sudah di sini? 28 00:03:09,334 --> 00:03:12,668 Tampaknya kambing ini sudah mengerjakan tugas sulit kita. 29 00:03:12,751 --> 00:03:15,001 Targetnya sudah kita pegang. 30 00:03:17,751 --> 00:03:18,584 Tos! 31 00:03:19,751 --> 00:03:22,001 Ayo! Luar biasa. 32 00:03:22,376 --> 00:03:25,626 Tak perlu perayaan dengan sentuhan tangan. 33 00:03:30,876 --> 00:03:33,459 Kau sudah mengantuk. 34 00:03:35,543 --> 00:03:37,209 Dan kini kau... 35 00:03:38,001 --> 00:03:39,793 terhipnotis. 36 00:03:41,043 --> 00:03:43,126 Kau tahu aku bukan kambing? 37 00:03:45,293 --> 00:03:47,251 Dan kenapa kau merangkak? 38 00:03:47,793 --> 00:03:49,001 Akting metode? 39 00:03:49,084 --> 00:03:51,501 Tak mempan. 40 00:03:52,084 --> 00:03:52,918 Mempan saja, 41 00:03:53,001 --> 00:03:55,876 karena, secara metodis, perhatianmu teralihkan. 42 00:03:56,043 --> 00:03:57,001 Sekarang! 43 00:04:01,251 --> 00:04:02,084 Tidak! 44 00:04:06,376 --> 00:04:07,209 Guy! 45 00:04:08,709 --> 00:04:12,084 Sam, jangan! Sebagai sahabatmu, aku bilang kabur! 46 00:04:12,168 --> 00:04:13,543 Selamatkan Jenkins! 47 00:04:13,959 --> 00:04:17,459 Tunggu. Kau baru saja bilang kita sahabat? 48 00:04:17,543 --> 00:04:18,626 Ya! 49 00:04:18,709 --> 00:04:19,793 Sekarang pergilah! 50 00:04:20,501 --> 00:04:22,459 Demi Jenkins! 51 00:04:22,793 --> 00:04:26,084 Aku tak suka orang menyentuh topiku. 52 00:04:28,459 --> 00:04:32,001 Maaf. Apa pun yang kau lakukan, tolong, jangan sakiti aku. 53 00:04:33,626 --> 00:04:36,834 Kenapa harus menyakitimu? Kami orang baik. 54 00:04:40,418 --> 00:04:42,668 Kupikir kalian orang jahat. 55 00:04:42,751 --> 00:04:43,668 Memang! 56 00:04:44,001 --> 00:04:46,501 Namun, namanya agak menyesatkan. 57 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 BADGUYS 58 00:04:49,126 --> 00:04:52,209 BIRO PERTAHANAN HEWAN GLURFSBURG BAGIAN YIPVILLE ATAS 59 00:04:52,334 --> 00:04:53,168 Namun... 60 00:04:53,501 --> 00:04:56,293 Sam juga pelindung satwa liar. 61 00:04:58,251 --> 00:04:59,251 Benar, bukan? 62 00:05:03,376 --> 00:05:06,418 - Apa kita hampir sampai? - Hampir. 63 00:05:06,501 --> 00:05:09,543 Astaga! Bahkan tak terasa kita bergerak! 64 00:05:09,668 --> 00:05:12,084 Taman-dan-Berkendara sebenarnya cepat. 65 00:05:15,168 --> 00:05:19,459 Perhentian selanjutnya, Meepville bawah! 66 00:05:19,793 --> 00:05:22,293 Ayo! Katakan ke mana kita pergi. 67 00:05:22,376 --> 00:05:24,834 - Tolong! - Ini kejutan! 68 00:05:24,918 --> 00:05:27,918 Apa mungkin kita bisa bertemu dengan Sam dan... 69 00:05:28,001 --> 00:05:29,459 prianya Ibu? 70 00:05:30,709 --> 00:05:34,501 Prianya Ibu? Guy memang pria, pria baik, dan... 71 00:05:34,584 --> 00:05:37,334 tetapi bukan berarti... prianya Ibu. 72 00:05:37,876 --> 00:05:39,876 Ibu begitu menyukainya. 73 00:05:42,084 --> 00:05:43,168 Benar. 74 00:05:43,251 --> 00:05:46,918 Ibu harap kita bertemu lagi, tetapi bukan mereka kejutannya. 75 00:05:47,001 --> 00:05:49,251 HARI SNERZ!! HITUNG MUNDUR 0 HARI 76 00:05:51,459 --> 00:05:53,626 ISTANA MAINAN DOPAMINO 77 00:06:09,084 --> 00:06:10,751 PINTU KELUAR TAMAN 78 00:06:31,209 --> 00:06:33,918 Ya, Tuhan! 79 00:06:34,834 --> 00:06:38,543 Kita tak akan ke sana. Kita akan ke tempat yang lebih bagus! 80 00:06:39,834 --> 00:06:41,251 Yang benar? 81 00:07:00,084 --> 00:07:03,876 BADMEN: BIRO PERTAHANAN HEWAN JARINGAN LINGKUNGAN MEEPVILLE 82 00:07:04,584 --> 00:07:06,209 Ayo, terus. 83 00:07:09,543 --> 00:07:10,876 DICARI SAM-I-AM 84 00:07:12,209 --> 00:07:13,543 Sam I-Am. 85 00:07:13,793 --> 00:07:16,001 Alias Bandit Kaki Berbulu. 86 00:07:16,084 --> 00:07:18,376 Alias Flim-Flam-I-Am. 87 00:07:18,459 --> 00:07:20,501 Alias Sham Shamford. 88 00:07:20,584 --> 00:07:24,168 Alias Dr. Linda Schwartz. 89 00:07:25,043 --> 00:07:26,543 - Tidak! - Ya. 90 00:07:26,918 --> 00:07:32,959 Temanmu adalah penipu, penjahat, perampok kelas dunia. 91 00:07:33,043 --> 00:07:37,334 Tidak! Tak mungkin. Dia melindungi Tn. Jenkins! 92 00:07:37,418 --> 00:07:40,418 Katanya kami bawa dia ke Meepville agar dia aman! 93 00:07:41,709 --> 00:07:44,043 Dan kau percaya? 94 00:07:44,126 --> 00:07:48,293 Pikir. Kalian berdua sangat dekat selama berhari-hari. 95 00:07:48,376 --> 00:07:51,751 Apa dia tampak seperti pelindung satwa liar? 96 00:07:51,834 --> 00:07:53,793 Semua orang mencari binatang ini! 97 00:07:53,876 --> 00:07:57,418 - Kita akan celaka. - Celaka? Tenang. 98 00:07:57,501 --> 00:08:00,793 Aku penyelamat satwa liar berlisensi. 99 00:08:01,126 --> 00:08:05,793 Bukankah kau tahu Chickeraffe tak bisa terbang, Tn. Pakar Satwa Liar? 100 00:08:06,793 --> 00:08:09,668 Biologi bukan ilmu, Guy. 101 00:08:10,751 --> 00:08:14,709 Kita akan bebas. Semua tahu kambing tak bisa memanjat. 102 00:08:15,626 --> 00:08:17,501 Pakar margasatwa macam apa kau? 103 00:08:17,584 --> 00:08:19,918 Kambing terutama dikenal bisa memanjat! 104 00:08:26,209 --> 00:08:27,376 DICARI 105 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 Kami tahu yang sebenarnya. 106 00:08:32,626 --> 00:08:35,876 Dia yang mencuri Chickeraffe untuk dijual ke kolektor. 107 00:08:36,501 --> 00:08:37,501 Kolektor? 108 00:08:37,584 --> 00:08:38,418 Sekarang... 109 00:08:38,584 --> 00:08:41,501 Rekanku yang agak gila ada di kamar sebelah 110 00:08:41,584 --> 00:08:43,126 bersama temanmu, kambing. 111 00:08:43,209 --> 00:08:44,626 Dia bukan temanku! 112 00:08:45,168 --> 00:08:47,834 Aku tak tertarik dengan kehidupan sosialmu! 113 00:08:48,418 --> 00:08:49,709 Kalau begitu... 114 00:08:50,251 --> 00:08:52,543 Ceritakan tentang kehidupan sosialmu. 115 00:08:52,876 --> 00:08:56,543 Kau bergaul dengan kambing lain atau kau suka membaur? 116 00:08:56,876 --> 00:08:58,209 Tidak mau bicara. 117 00:09:01,293 --> 00:09:04,251 - Punya hobi? - Tidak mau bicara. 118 00:09:04,334 --> 00:09:06,001 Hobi yang menarik! 119 00:09:06,334 --> 00:09:09,084 - Suka permainan papan? - Tidak. 120 00:09:11,168 --> 00:09:12,376 Dasar monster! 121 00:09:14,043 --> 00:09:17,834 Aku tak tahu taktik gila apa yang dia gunakan di situ, 122 00:09:17,918 --> 00:09:19,459 tetapi aku jamin ini. 123 00:09:19,543 --> 00:09:22,918 Satu dari kalian akan memberi tahu kami nama kolektor itu, 124 00:09:23,001 --> 00:09:26,334 satu lagi akan celaka masuk penjara. 125 00:09:26,418 --> 00:09:29,543 Kau ingin menjadi yang mana? 126 00:09:30,459 --> 00:09:31,543 Pikirkan. 127 00:09:32,918 --> 00:09:37,418 Kebebasan satu per tujuh belas populasi Chickeraffe dunia 128 00:09:37,501 --> 00:09:38,751 sedang terancam. 129 00:09:39,168 --> 00:09:41,501 Jadi, pertimbangkan itu! 130 00:09:45,418 --> 00:09:47,793 Guy mengambil risiko dan membuka hatinya, 131 00:09:47,918 --> 00:09:50,501 tetapi pengkhianat itu berdusta sejak awal! 132 00:09:51,084 --> 00:09:54,293 Dia merasa seperti orang bodoh, udik, badut. 133 00:09:55,293 --> 00:09:59,043 Dia membuka hati untuk Sam I-Am tetapi Sam membuatnya kecewa. 134 00:10:02,876 --> 00:10:04,084 Apa misterinya? 135 00:10:04,168 --> 00:10:06,418 - Kita mau ke mana? - Lihat saja nanti. 136 00:10:08,376 --> 00:10:10,209 MENARI! 137 00:10:11,584 --> 00:10:13,418 Petunjuk sedikit saja? 138 00:10:13,793 --> 00:10:16,959 Baiklah. Ini tempat paling istimewa. 139 00:10:18,668 --> 00:10:20,126 Ini. Ini dia! 140 00:10:20,584 --> 00:10:22,834 AULA DINDING 141 00:10:22,918 --> 00:10:25,584 - Apa... - Membuatmu terpana, bukan? 142 00:10:25,709 --> 00:10:29,168 Ayo! Ada hal sangat keren yang ingin Ibu tunjukkan. 143 00:10:29,584 --> 00:10:32,251 Bu, kupikir aku cukup jelas soal ini. 144 00:10:32,334 --> 00:10:35,334 Ada roller coaster di dalam... 145 00:10:55,918 --> 00:10:58,126 Jadi? Bagaimana menurutmu? 146 00:10:58,626 --> 00:11:01,376 Ini jauh lebih bagus daripada roller coaster. 147 00:11:02,001 --> 00:11:05,834 Ini tempat yang paling Ibu sukai di dunia. 148 00:11:06,751 --> 00:11:09,209 Ini semua menakjubkan! 149 00:11:13,084 --> 00:11:14,334 Namun, yang ini... 150 00:11:21,709 --> 00:11:22,626 Astaga, 151 00:11:22,959 --> 00:11:24,876 ini yang paling indah! 152 00:11:33,918 --> 00:11:36,084 Yang itu... punya Ibu. 153 00:11:36,834 --> 00:11:39,168 Punya Ibu? Ibu yang... 154 00:11:39,251 --> 00:11:40,084 Melukis. 155 00:11:41,043 --> 00:11:42,876 Ibu... yang melukisnya. 156 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Ibu? 157 00:11:46,543 --> 00:11:48,376 Ibu yang melukis itu? 158 00:11:50,334 --> 00:11:52,293 MICHELLEE 159 00:11:53,126 --> 00:11:54,293 Namun, kapan? 160 00:11:55,793 --> 00:12:00,043 Dahulu saat kau sangat kecil, ayahmu dan Ibu tinggal di sini, Meepville, 161 00:12:00,501 --> 00:12:01,834 dan ini pekerjaan Ibu. 162 00:12:02,334 --> 00:12:03,459 Ibu dahulu pelukis. 163 00:12:04,501 --> 00:12:08,584 Lalu kenapa Ibu menghitung kacang? 164 00:12:09,876 --> 00:12:13,043 Saat ayahmu meninggal, 165 00:12:13,626 --> 00:12:16,626 Ibu ingin memastikan Ibu bisa merawatmu, 166 00:12:16,709 --> 00:12:17,876 melindungimu. 167 00:12:18,293 --> 00:12:21,459 Ibu ingin pekerjaan yang aman di tempat aman, jadi... 168 00:12:21,751 --> 00:12:23,293 kita pindah ke Glurfsburg. 169 00:12:25,293 --> 00:12:28,918 E.B. sekarang melihat ibunya lebih dari sekedar ibunya. 170 00:12:29,459 --> 00:12:31,668 Dia seseorang yang memiliki impian, 171 00:12:32,043 --> 00:12:33,459 seperti yang lain. 172 00:12:34,543 --> 00:12:35,543 Maafkan aku. 173 00:12:36,543 --> 00:12:37,668 Untuk apa? 174 00:12:38,501 --> 00:12:40,668 Karena membuat Ibu berhenti, 175 00:12:41,709 --> 00:12:42,751 jadi pelukis. 176 00:12:45,334 --> 00:12:46,376 Kau bercanda? 177 00:12:47,459 --> 00:12:50,168 Kau adalah karya seni terhebat Ibu. 178 00:12:56,918 --> 00:12:59,543 Bu, ini membuatku bahagia sekali! 179 00:13:00,876 --> 00:13:01,709 Ya, bukan? 180 00:13:05,209 --> 00:13:08,251 Kita harus pergi! Gala Snerzday hampir mulai! 181 00:13:08,334 --> 00:13:11,001 Hitungan kacang Ibu! Setahun sudah Ibu hitung! 182 00:13:11,084 --> 00:13:12,084 Kau tahu? 183 00:13:12,168 --> 00:13:15,168 Beberapa menit lagi di sini tak apa-apa, bukan? 184 00:13:50,501 --> 00:13:51,709 Tn. Jenkins. 185 00:13:55,418 --> 00:13:56,834 Itu dia kesayanganku. 186 00:13:59,376 --> 00:14:00,209 Hei! 187 00:14:00,459 --> 00:14:02,584 Kerutkan ke atas, Kawan. 188 00:14:02,668 --> 00:14:04,418 Kami datang untuk menolongmu. 189 00:14:08,584 --> 00:14:09,876 Jadi... 190 00:14:10,209 --> 00:14:11,543 Ada apa ini? 191 00:14:11,959 --> 00:14:13,751 Berhenti bicara. 192 00:14:14,293 --> 00:14:15,459 - Namun... - Tidak. 193 00:14:15,543 --> 00:14:18,959 Semua ucapanmu bohong. 194 00:14:19,334 --> 00:14:20,918 Kau seorang buronan. 195 00:14:22,418 --> 00:14:23,959 Senang dicari, bukan? 196 00:14:25,376 --> 00:14:28,626 Namun, kenapa kau jual Tn. Jenkins? 197 00:14:37,709 --> 00:14:40,793 Waktu kucuri, dia belum jadi Tn. Jenkins. 198 00:14:40,876 --> 00:14:43,918 Aku buat perjanjian dengan Snerz sebelum kenal dia. 199 00:14:44,001 --> 00:14:46,959 Snerz itu kolektor? Seperti Snerzco? 200 00:14:47,043 --> 00:14:48,084 Ya. 201 00:14:48,168 --> 00:14:53,001 Namun, kini rencananya adalah menyatukan dia dan keluarganya di Pulau Chickeraffe! 202 00:14:53,084 --> 00:14:53,918 Janji. 203 00:14:55,126 --> 00:14:56,626 Aku ingin percaya padamu. 204 00:14:57,668 --> 00:14:58,834 Namun, tak bisa. 205 00:14:58,918 --> 00:14:59,918 Kau harus. 206 00:15:00,626 --> 00:15:06,293 Aku mungkin tak bisa menemukan ibuku, tetapi ibu Jenkins sejauh balon terbang! 207 00:15:06,418 --> 00:15:07,251 Kumohon. 208 00:15:07,793 --> 00:15:09,209 Kau bisa memercayaiku. 209 00:15:15,584 --> 00:15:17,959 Tidak! Pergi saja dari sini! 210 00:15:18,043 --> 00:15:20,001 Tinggalkan Tn. Jenkins denganku. 211 00:15:21,001 --> 00:15:23,751 Tak bisa. Mereka akan kembalikan dia ke bonbin. 212 00:15:23,834 --> 00:15:25,334 Dengar aku, Sam... 213 00:15:26,376 --> 00:15:29,793 Itu suara marahmu. Kau marah saat lapar. 214 00:15:30,293 --> 00:15:32,168 Untung aku bawa ini. 215 00:15:33,293 --> 00:15:34,376 Ini dia! 216 00:15:36,709 --> 00:15:39,793 Enak sekali jika dimakan... 217 00:15:39,876 --> 00:15:41,709 di sana, aku yakin. 218 00:15:49,001 --> 00:15:51,459 Aku tak suka, Sam I-Am. 219 00:15:51,543 --> 00:15:52,918 Namun, kau bisa makan. 220 00:15:53,168 --> 00:15:58,709 Aku tak bisa, tak mau makan ini di kapal! Aku tak akan makan ini dengan kambing! 221 00:15:59,168 --> 00:16:03,668 Aku tak akan memakannya saat hujan! Aku tak akan memakannya di kereta! 222 00:16:03,751 --> 00:16:09,584 Aku tak suka itu di sini atau di sana! Aku tak suka itu di mana pun! 223 00:16:09,668 --> 00:16:13,001 Aku tidak suka telur hijau dan ham! 224 00:16:13,334 --> 00:16:16,459 Aku tak suka, Sam I-Am! 225 00:16:24,543 --> 00:16:26,959 Jadi, itu artinya tidak? 226 00:16:29,751 --> 00:16:34,334 Aku tahu kau tak senang hubungan kita terganggu. 227 00:16:34,418 --> 00:16:38,376 Kita tak ada hubungan. Bukan kita yang kupikirkan. 228 00:16:38,459 --> 00:16:39,293 MICHELLEE 555-0117 229 00:16:40,418 --> 00:16:43,668 Aku akan bilang kau tak bersalah. Dia akan percaya. 230 00:16:43,751 --> 00:16:46,293 Ya, Tn. Bandit Kaki Berbulu? 231 00:16:46,501 --> 00:16:48,418 Siapa yang harus dia percaya? 232 00:16:48,501 --> 00:16:51,209 Hector Jive? Bamboozle McHoaxypants? 233 00:16:51,293 --> 00:16:54,126 Aku cuma pakai Bamboozle McHoaxypants di hotel. 234 00:16:54,209 --> 00:16:56,626 Kenapa kau punya banyak nama samaran? 235 00:16:57,918 --> 00:16:59,251 Karena tak ada... 236 00:17:00,584 --> 00:17:04,501 Tak ada yang ingin aku tetap seperti dahulu. 237 00:17:07,043 --> 00:17:09,001 Tak ada yang tahan lama denganku. 238 00:17:11,959 --> 00:17:15,751 Ada alasan kenapa tak ada yang tahan lama denganmu, Sam. 239 00:17:15,834 --> 00:17:17,084 Percayalah, aku tahu. 240 00:17:17,584 --> 00:17:19,126 Karena aku sudah mencoba. 241 00:17:19,584 --> 00:17:22,918 Aku sudah mencobamu sebagai teman, ternyata tak cocok. 242 00:17:23,209 --> 00:17:25,126 Kau tak cocok dengan siapa pun. 243 00:17:25,793 --> 00:17:27,751 Bahkan ibumu sendiri. 244 00:17:32,793 --> 00:17:33,626 Astaga. 245 00:17:34,043 --> 00:17:35,376 Guy benar-benar kesal. 246 00:17:35,459 --> 00:17:37,251 Aku yakin dia tak sengaja. 247 00:17:37,334 --> 00:17:38,168 Sam... 248 00:17:38,584 --> 00:17:40,001 Yang terakhir itu... 249 00:17:40,084 --> 00:17:44,668 Namun, kata-katanya membuat hati Sam retak seperti kacang. 250 00:17:51,626 --> 00:17:54,168 Maafkan aku, Sam. Maaf. 251 00:17:54,459 --> 00:17:55,293 Tidak. 252 00:17:56,209 --> 00:17:57,043 Kau benar. 253 00:17:58,168 --> 00:17:59,501 Ayo, Tn. Jenkins. 254 00:18:04,001 --> 00:18:04,876 Tunggu! 255 00:18:05,668 --> 00:18:07,459 Sam, kau tak boleh menjualnya! 256 00:18:30,043 --> 00:18:32,751 Kolektornya adalah Snerz. 257 00:18:38,209 --> 00:18:42,043 Sam dan Jenkins sudah pergi. Guy sendirian, dan sedih. 258 00:18:42,126 --> 00:18:44,709 Kenapa dia membiarkan semuanya kacau? 259 00:18:44,793 --> 00:18:48,293 Dia memikirkan Michellee. Dahulu ada harapan, kini... 260 00:18:50,168 --> 00:18:51,334 APA KUBILANG 261 00:18:51,418 --> 00:18:52,334 ...tidak ada! 262 00:18:52,834 --> 00:18:55,501 Guy tak punya teman lagi yang menghalanginya. 263 00:18:55,584 --> 00:18:56,418 PENGAMAT CAT 264 00:18:56,501 --> 00:18:59,168 Dia bisa lagi membuang mimpinya sekarang juga. 265 00:19:00,543 --> 00:19:05,459 PENYESALAN UMUM 266 00:19:06,668 --> 00:19:09,626 Gala Snerzday! Akhirnya tiba! 267 00:19:09,709 --> 00:19:12,126 Semua ada di sini! Halo, Tonya! 268 00:19:12,209 --> 00:19:15,418 Penuh dengan peserta dari jauh dan dekat! 269 00:19:15,584 --> 00:19:18,334 Para penemu siap menyajikan alat temuan mereka 270 00:19:18,418 --> 00:19:21,626 dan penghitung kacang telah menghitung kacang terakhir. 271 00:19:22,043 --> 00:19:23,501 Namun, satu yang kurang! 272 00:19:23,584 --> 00:19:27,959 Para kroni akan tertawa jika Snerz tak bisa mendatangkan hadiahnya. 273 00:19:28,043 --> 00:19:30,459 Chickeraffe! Di mana itu? 274 00:19:30,876 --> 00:19:32,084 Ya, Tn. Snerz. 275 00:19:32,501 --> 00:19:34,334 Itu bukan pertanyaan. 276 00:19:34,418 --> 00:19:36,209 Belum, belum sampai. 277 00:19:37,376 --> 00:19:40,626 Kita perlu mengalihkan perhatian. Mulai acaranya! 278 00:19:41,626 --> 00:19:43,001 Sekarang... 279 00:19:43,084 --> 00:19:47,501 Pria yang bertanggung jawab! Pria impian Anda! 280 00:19:47,584 --> 00:19:50,376 Pria yang bertanggung jawab atas impian Anda! 281 00:19:50,459 --> 00:19:53,751 Dengan tinggi 1,3 meter... 1,45 meter dengan topi Flerz, 282 00:19:53,834 --> 00:19:58,584 lulus dengan magna cum mengagumkan dari Universitas Snerz... 283 00:20:00,168 --> 00:20:01,001 Apa? 284 00:20:02,043 --> 00:20:08,668 Tn. Hervnick Z. Snerz! 285 00:20:09,251 --> 00:20:10,084 Ya! 286 00:20:13,418 --> 00:20:15,418 Ya. Terima kasih. 287 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Terima kasih. 288 00:20:22,126 --> 00:20:23,959 TEPUK TANGAN!! (ATAU DIPECAT) 289 00:20:26,084 --> 00:20:29,334 Terima kasih! Kalian baik sekali! 290 00:20:29,418 --> 00:20:33,751 Tolong hentikan. Berhenti! Sudah terlalu banyak. 291 00:20:34,001 --> 00:20:35,918 Tunggu, apa kita mesti berhenti? 292 00:20:40,459 --> 00:20:41,626 Ini benar? 293 00:20:43,501 --> 00:20:45,084 Begitulah. 294 00:20:45,626 --> 00:20:48,126 AKU AKAN TERUS BERTEPUK TANGAN JIKA JADI KALIAN 295 00:20:48,209 --> 00:20:50,459 Kau harus bertepuk tangan, agar aman. 296 00:20:52,959 --> 00:20:56,793 Kini saatnya untuk sedikit aksi meluncur. 297 00:21:03,501 --> 00:21:05,418 Jangan bertele-tele, Snerzy! 298 00:21:05,834 --> 00:21:07,418 Diam! Kau menggangguku. 299 00:21:07,501 --> 00:21:14,376 Tidak, kau berusaha mengalihkan perhatian karena Chickeraffe-nya tidak ada! 300 00:21:14,459 --> 00:21:15,543 Benar. 301 00:21:18,293 --> 00:21:19,251 Chickeraffe? 302 00:21:32,793 --> 00:21:36,126 PENGAMAT CAT SEDANG BEKERJA! 303 00:21:36,209 --> 00:21:38,043 CAT BASAH 304 00:21:39,084 --> 00:21:40,001 Pigmen! 305 00:21:42,126 --> 00:21:44,668 BELUM! MASIH BASAH. 306 00:21:48,918 --> 00:21:52,334 KEDAI JUSTIN 307 00:21:52,418 --> 00:21:53,626 MATI SAJA 308 00:21:53,918 --> 00:21:57,376 Dengan tak adanya Sam, kegembiraan Guy punah. 309 00:21:57,876 --> 00:22:00,709 Hei! Halo! Kuberi tahu makanan spesial kami. 310 00:22:00,793 --> 00:22:02,501 - Ada... - Bubur gandum. 311 00:22:02,584 --> 00:22:04,293 Kering, dan sendok. 312 00:22:04,626 --> 00:22:08,626 Astaga! Kau kembali lagi ke Episode 1! 313 00:22:08,709 --> 00:22:11,501 Bagus. Satu pria murung spesial segera datang. 314 00:22:11,584 --> 00:22:14,543 Dan cepat. Aku punya janji di atas. 315 00:22:14,918 --> 00:22:17,626 Kau salah satu penemu di gala? 316 00:22:17,709 --> 00:22:18,793 Sudah kuduga! 317 00:22:19,959 --> 00:22:23,376 - Apa ide cemerlangmu? - Aku bukan penemu. 318 00:22:24,084 --> 00:22:27,293 Aku ke sini untuk wawancara pekerjaan mengamati cat. 319 00:22:27,376 --> 00:22:29,668 Aku akan segera bawakan makananmu. 320 00:22:29,751 --> 00:22:33,251 Tak mau kau terlambat melupakan semua harapan dan impianmu. 321 00:22:36,334 --> 00:22:38,501 Lihat! Ini para penemunya! 322 00:22:39,376 --> 00:22:40,959 Buat aku terkesan. 323 00:22:42,876 --> 00:22:46,543 Penghapus Kebencian! Mengubah benci jadi energi. 324 00:22:47,793 --> 00:22:48,876 Aku benci itu! 325 00:22:59,043 --> 00:23:02,251 Di mana Chickeraffe sial itu? Aku tak mau dipermalukan! 326 00:23:02,334 --> 00:23:04,501 Ya, Tuan! Akan aku selidiki, Tuan. 327 00:23:04,709 --> 00:23:08,501 Penghitung kacang ke panggung, pesuruh korporat tetap duduk. 328 00:23:08,876 --> 00:23:10,418 Saatnya penghitung kacang. 329 00:23:10,501 --> 00:23:13,126 Kau di sini dan nikmati. Ibu segera kembali. 330 00:23:13,209 --> 00:23:17,251 Tunggu. Ibu akan tinggalkan aku sendiri di sini? 331 00:23:18,584 --> 00:23:19,751 Ibu percaya padamu. 332 00:23:22,543 --> 00:23:24,501 Snerzy! 333 00:23:24,584 --> 00:23:26,293 Acaranya luar biasa. 334 00:23:26,376 --> 00:23:28,251 Semuanya ada. 335 00:23:28,334 --> 00:23:30,168 Kecuali Chickeraffe. 336 00:23:37,418 --> 00:23:39,209 Sedang apa dia di sini? 337 00:23:42,209 --> 00:23:43,709 ...Sam I-Am. 338 00:23:48,668 --> 00:23:50,334 Apa, Sam Hill. Mau apa dia? 339 00:23:50,418 --> 00:23:51,251 Apa? 340 00:23:51,501 --> 00:23:53,834 Baik. Ini aneh. 341 00:23:55,626 --> 00:23:57,251 Ibu! 342 00:23:58,793 --> 00:23:59,793 Maaf? 343 00:23:59,876 --> 00:24:01,793 Bisa panggil ibuku? Dia di atas. 344 00:24:01,876 --> 00:24:04,376 Wanita yang dahulu mengekang dengan kacang? 345 00:24:04,834 --> 00:24:09,834 Jangan! Aku tak bisa mengganggu gala. Tn. Snerz akan sangat marah. 346 00:24:12,126 --> 00:24:14,293 Beri tahu ibuku, aku segera kembali! 347 00:24:14,543 --> 00:24:17,626 Tentu, aku sedang tak ada kerjaan. 348 00:24:17,709 --> 00:24:18,709 Terima kasih! 349 00:24:22,543 --> 00:24:23,668 Maaf aku terlambat. 350 00:24:24,293 --> 00:24:26,168 Aku harus membuang beban berat. 351 00:24:26,418 --> 00:24:28,793 Jika telat, kau bisa jadi beban matinya, 352 00:24:28,876 --> 00:24:32,293 karena aku pasti sudah membunuhmu. Kau pasti sudah mati. 353 00:24:38,959 --> 00:24:40,793 Ini keji sekali! 354 00:24:48,334 --> 00:24:49,501 Tidak! 355 00:24:50,459 --> 00:24:53,584 Permainan kata yang sangat cerdas. 356 00:24:53,668 --> 00:24:57,668 Aku genius! Aku punya kata-kata paling bagus. 357 00:25:02,126 --> 00:25:03,918 Sudah dapat barangnya? 358 00:25:04,584 --> 00:25:06,668 Ya. Kau punya uangnya? 359 00:25:07,584 --> 00:25:10,793 Pelan-pelan, Koboi. Biar kulihat dahulu. 360 00:25:17,959 --> 00:25:20,876 Ini pemandangan yang E.B. harap tak pernah lihat. 361 00:25:20,959 --> 00:25:23,918 Luar biasa, Tn. I-Am. 362 00:25:24,501 --> 00:25:28,501 Sepertinya Sam memang tak pernah punya maksud membebaskan temannya! 363 00:26:20,209 --> 00:26:22,834 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed