1
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
DI SANA
4
00:01:23,376 --> 00:01:28,209
Peluk aku, Guy!
Untuk terakhir kalinya sebelum kita mati!
5
00:01:28,293 --> 00:01:31,376
Aku? Tidak,
aku mabuk di jacuzzi, jadi...
6
00:01:32,084 --> 00:01:34,001
Maaf. Ya, kami sudah kembali!
7
00:01:34,501 --> 00:01:36,043
Jangan lepaskan!
8
00:01:36,126 --> 00:01:39,126
Pahlawan kita tenggelam
tanpa harapan sama sekali.
9
00:01:39,209 --> 00:01:40,043
BARU SAJA TERJUAL!
10
00:01:42,668 --> 00:01:45,876
Kambing membawa Jenkins
langsung ke dinding Snerz,
11
00:01:46,001 --> 00:01:47,751
tepat sebelum gala,
12
00:01:47,834 --> 00:01:50,418
alias pesta dansanya.
13
00:01:53,001 --> 00:01:54,334
Kita hidup!
14
00:01:56,126 --> 00:01:58,501
Tancap gas, Anak Muda!
15
00:01:58,584 --> 00:02:00,543
Demi Jenkins!
16
00:02:13,084 --> 00:02:14,418
Demi Jenkins.
17
00:02:21,876 --> 00:02:24,584
Serahkan Chickeraffe itu, Kambing.
18
00:02:26,376 --> 00:02:30,959
Kita bisa lakukan dengan cara baik,
atau kasar, Kawan.
19
00:02:31,043 --> 00:02:33,668
Aku bukan kawanmu, Teman.
20
00:02:33,751 --> 00:02:35,918
Aku kawannya! Dan aku mau bilang...
21
00:02:45,168 --> 00:02:47,084
Dan... dia terpana.
22
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Dari mana kau belajar itu?
23
00:02:49,251 --> 00:02:53,168
Perguruan Tinggi BADGUY.
Aku mengambil jurusan linguistik hewan.
24
00:02:53,543 --> 00:02:55,501
Dia baik-baik saja?
25
00:02:55,584 --> 00:03:00,126
Ya. Dia cuma teringat kembali
pada satu kenangan indah.
26
00:03:02,584 --> 00:03:04,584
Tidak!
27
00:03:06,251 --> 00:03:09,251
Bukankah dua penjahat itu
seharusnya sudah di sini?
28
00:03:09,334 --> 00:03:12,668
Tampaknya kambing ini
sudah mengerjakan tugas sulit kita.
29
00:03:12,751 --> 00:03:15,001
Targetnya sudah kita pegang.
30
00:03:17,751 --> 00:03:18,584
Tos!
31
00:03:19,751 --> 00:03:22,001
Ayo! Luar biasa.
32
00:03:22,376 --> 00:03:25,626
Tak perlu perayaan dengan sentuhan tangan.
33
00:03:30,876 --> 00:03:33,459
Kau sudah mengantuk.
34
00:03:35,543 --> 00:03:37,209
Dan kini kau...
35
00:03:38,001 --> 00:03:39,793
terhipnotis.
36
00:03:41,043 --> 00:03:43,126
Kau tahu aku bukan kambing?
37
00:03:45,293 --> 00:03:47,251
Dan kenapa kau merangkak?
38
00:03:47,793 --> 00:03:49,001
Akting metode?
39
00:03:49,084 --> 00:03:51,501
Tak mempan.
40
00:03:52,084 --> 00:03:52,918
Mempan saja,
41
00:03:53,001 --> 00:03:55,876
karena, secara metodis,
perhatianmu teralihkan.
42
00:03:56,043 --> 00:03:57,001
Sekarang!
43
00:04:01,251 --> 00:04:02,084
Tidak!
44
00:04:06,376 --> 00:04:07,209
Guy!
45
00:04:08,709 --> 00:04:12,084
Sam, jangan! Sebagai sahabatmu,
aku bilang kabur!
46
00:04:12,168 --> 00:04:13,543
Selamatkan Jenkins!
47
00:04:13,959 --> 00:04:17,459
Tunggu. Kau baru saja bilang
kita sahabat?
48
00:04:17,543 --> 00:04:18,626
Ya!
49
00:04:18,709 --> 00:04:19,793
Sekarang pergilah!
50
00:04:20,501 --> 00:04:22,459
Demi Jenkins!
51
00:04:22,793 --> 00:04:26,084
Aku tak suka orang menyentuh topiku.
52
00:04:28,459 --> 00:04:32,001
Maaf. Apa pun yang kau lakukan,
tolong, jangan sakiti aku.
53
00:04:33,626 --> 00:04:36,834
Kenapa harus menyakitimu?
Kami orang baik.
54
00:04:40,418 --> 00:04:42,668
Kupikir kalian orang jahat.
55
00:04:42,751 --> 00:04:43,668
Memang!
56
00:04:44,001 --> 00:04:46,501
Namun, namanya agak menyesatkan.
57
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
BADGUYS
58
00:04:49,126 --> 00:04:52,209
BIRO PERTAHANAN HEWAN
GLURFSBURG BAGIAN YIPVILLE ATAS
59
00:04:52,334 --> 00:04:53,168
Namun...
60
00:04:53,501 --> 00:04:56,293
Sam juga pelindung satwa liar.
61
00:04:58,251 --> 00:04:59,251
Benar, bukan?
62
00:05:03,376 --> 00:05:06,418
- Apa kita hampir sampai?
- Hampir.
63
00:05:06,501 --> 00:05:09,543
Astaga! Bahkan tak terasa
kita bergerak!
64
00:05:09,668 --> 00:05:12,084
Taman-dan-Berkendara sebenarnya cepat.
65
00:05:15,168 --> 00:05:19,459
Perhentian selanjutnya, Meepville bawah!
66
00:05:19,793 --> 00:05:22,293
Ayo! Katakan ke mana kita pergi.
67
00:05:22,376 --> 00:05:24,834
- Tolong!
- Ini kejutan!
68
00:05:24,918 --> 00:05:27,918
Apa mungkin kita bisa bertemu
dengan Sam dan...
69
00:05:28,001 --> 00:05:29,459
prianya Ibu?
70
00:05:30,709 --> 00:05:34,501
Prianya Ibu?
Guy memang pria, pria baik, dan...
71
00:05:34,584 --> 00:05:37,334
tetapi bukan berarti... prianya Ibu.
72
00:05:37,876 --> 00:05:39,876
Ibu begitu menyukainya.
73
00:05:42,084 --> 00:05:43,168
Benar.
74
00:05:43,251 --> 00:05:46,918
Ibu harap kita bertemu lagi,
tetapi bukan mereka kejutannya.
75
00:05:47,001 --> 00:05:49,251
HARI SNERZ!!
HITUNG MUNDUR 0 HARI
76
00:05:51,459 --> 00:05:53,626
ISTANA MAINAN DOPAMINO
77
00:06:09,084 --> 00:06:10,751
PINTU KELUAR TAMAN
78
00:06:31,209 --> 00:06:33,918
Ya, Tuhan!
79
00:06:34,834 --> 00:06:38,543
Kita tak akan ke sana.
Kita akan ke tempat yang lebih bagus!
80
00:06:39,834 --> 00:06:41,251
Yang benar?
81
00:07:00,084 --> 00:07:03,876
BADMEN: BIRO PERTAHANAN HEWAN
JARINGAN LINGKUNGAN MEEPVILLE
82
00:07:04,584 --> 00:07:06,209
Ayo, terus.
83
00:07:09,543 --> 00:07:10,876
DICARI
SAM-I-AM
84
00:07:12,209 --> 00:07:13,543
Sam I-Am.
85
00:07:13,793 --> 00:07:16,001
Alias Bandit Kaki Berbulu.
86
00:07:16,084 --> 00:07:18,376
Alias Flim-Flam-I-Am.
87
00:07:18,459 --> 00:07:20,501
Alias Sham Shamford.
88
00:07:20,584 --> 00:07:24,168
Alias Dr. Linda Schwartz.
89
00:07:25,043 --> 00:07:26,543
- Tidak!
- Ya.
90
00:07:26,918 --> 00:07:32,959
Temanmu adalah penipu, penjahat,
perampok kelas dunia.
91
00:07:33,043 --> 00:07:37,334
Tidak! Tak mungkin.
Dia melindungi Tn. Jenkins!
92
00:07:37,418 --> 00:07:40,418
Katanya kami bawa dia
ke Meepville agar dia aman!
93
00:07:41,709 --> 00:07:44,043
Dan kau percaya?
94
00:07:44,126 --> 00:07:48,293
Pikir. Kalian berdua
sangat dekat selama berhari-hari.
95
00:07:48,376 --> 00:07:51,751
Apa dia tampak
seperti pelindung satwa liar?
96
00:07:51,834 --> 00:07:53,793
Semua orang mencari binatang ini!
97
00:07:53,876 --> 00:07:57,418
- Kita akan celaka.
- Celaka? Tenang.
98
00:07:57,501 --> 00:08:00,793
Aku penyelamat satwa liar berlisensi.
99
00:08:01,126 --> 00:08:05,793
Bukankah kau tahu Chickeraffe
tak bisa terbang, Tn. Pakar Satwa Liar?
100
00:08:06,793 --> 00:08:09,668
Biologi bukan ilmu, Guy.
101
00:08:10,751 --> 00:08:14,709
Kita akan bebas.
Semua tahu kambing tak bisa memanjat.
102
00:08:15,626 --> 00:08:17,501
Pakar margasatwa macam apa kau?
103
00:08:17,584 --> 00:08:19,918
Kambing terutama dikenal
bisa memanjat!
104
00:08:26,209 --> 00:08:27,376
DICARI
105
00:08:30,834 --> 00:08:32,376
Kami tahu yang sebenarnya.
106
00:08:32,626 --> 00:08:35,876
Dia yang mencuri Chickeraffe
untuk dijual ke kolektor.
107
00:08:36,501 --> 00:08:37,501
Kolektor?
108
00:08:37,584 --> 00:08:38,418
Sekarang...
109
00:08:38,584 --> 00:08:41,501
Rekanku yang agak gila
ada di kamar sebelah
110
00:08:41,584 --> 00:08:43,126
bersama temanmu, kambing.
111
00:08:43,209 --> 00:08:44,626
Dia bukan temanku!
112
00:08:45,168 --> 00:08:47,834
Aku tak tertarik
dengan kehidupan sosialmu!
113
00:08:48,418 --> 00:08:49,709
Kalau begitu...
114
00:08:50,251 --> 00:08:52,543
Ceritakan tentang kehidupan sosialmu.
115
00:08:52,876 --> 00:08:56,543
Kau bergaul dengan kambing lain
atau kau suka membaur?
116
00:08:56,876 --> 00:08:58,209
Tidak mau bicara.
117
00:09:01,293 --> 00:09:04,251
- Punya hobi?
- Tidak mau bicara.
118
00:09:04,334 --> 00:09:06,001
Hobi yang menarik!
119
00:09:06,334 --> 00:09:09,084
- Suka permainan papan?
- Tidak.
120
00:09:11,168 --> 00:09:12,376
Dasar monster!
121
00:09:14,043 --> 00:09:17,834
Aku tak tahu taktik gila apa
yang dia gunakan di situ,
122
00:09:17,918 --> 00:09:19,459
tetapi aku jamin ini.
123
00:09:19,543 --> 00:09:22,918
Satu dari kalian akan memberi tahu kami
nama kolektor itu,
124
00:09:23,001 --> 00:09:26,334
satu lagi akan celaka masuk penjara.
125
00:09:26,418 --> 00:09:29,543
Kau ingin menjadi yang mana?
126
00:09:30,459 --> 00:09:31,543
Pikirkan.
127
00:09:32,918 --> 00:09:37,418
Kebebasan satu per tujuh belas
populasi Chickeraffe dunia
128
00:09:37,501 --> 00:09:38,751
sedang terancam.
129
00:09:39,168 --> 00:09:41,501
Jadi, pertimbangkan itu!
130
00:09:45,418 --> 00:09:47,793
Guy mengambil risiko
dan membuka hatinya,
131
00:09:47,918 --> 00:09:50,501
tetapi pengkhianat itu
berdusta sejak awal!
132
00:09:51,084 --> 00:09:54,293
Dia merasa seperti
orang bodoh, udik, badut.
133
00:09:55,293 --> 00:09:59,043
Dia membuka hati untuk Sam I-Am
tetapi Sam membuatnya kecewa.
134
00:10:02,876 --> 00:10:04,084
Apa misterinya?
135
00:10:04,168 --> 00:10:06,418
- Kita mau ke mana?
- Lihat saja nanti.
136
00:10:08,376 --> 00:10:10,209
MENARI!
137
00:10:11,584 --> 00:10:13,418
Petunjuk sedikit saja?
138
00:10:13,793 --> 00:10:16,959
Baiklah. Ini tempat paling istimewa.
139
00:10:18,668 --> 00:10:20,126
Ini. Ini dia!
140
00:10:20,584 --> 00:10:22,834
AULA DINDING
141
00:10:22,918 --> 00:10:25,584
- Apa...
- Membuatmu terpana, bukan?
142
00:10:25,709 --> 00:10:29,168
Ayo! Ada hal sangat keren
yang ingin Ibu tunjukkan.
143
00:10:29,584 --> 00:10:32,251
Bu, kupikir aku cukup jelas soal ini.
144
00:10:32,334 --> 00:10:35,334
Ada roller coaster di dalam...
145
00:10:55,918 --> 00:10:58,126
Jadi? Bagaimana menurutmu?
146
00:10:58,626 --> 00:11:01,376
Ini jauh lebih bagus
daripada roller coaster.
147
00:11:02,001 --> 00:11:05,834
Ini tempat yang paling Ibu sukai di dunia.
148
00:11:06,751 --> 00:11:09,209
Ini semua menakjubkan!
149
00:11:13,084 --> 00:11:14,334
Namun, yang ini...
150
00:11:21,709 --> 00:11:22,626
Astaga,
151
00:11:22,959 --> 00:11:24,876
ini yang paling indah!
152
00:11:33,918 --> 00:11:36,084
Yang itu... punya Ibu.
153
00:11:36,834 --> 00:11:39,168
Punya Ibu? Ibu yang...
154
00:11:39,251 --> 00:11:40,084
Melukis.
155
00:11:41,043 --> 00:11:42,876
Ibu... yang melukisnya.
156
00:11:43,834 --> 00:11:44,668
Ibu?
157
00:11:46,543 --> 00:11:48,376
Ibu yang melukis itu?
158
00:11:50,334 --> 00:11:52,293
MICHELLEE
159
00:11:53,126 --> 00:11:54,293
Namun, kapan?
160
00:11:55,793 --> 00:12:00,043
Dahulu saat kau sangat kecil,
ayahmu dan Ibu tinggal di sini, Meepville,
161
00:12:00,501 --> 00:12:01,834
dan ini pekerjaan Ibu.
162
00:12:02,334 --> 00:12:03,459
Ibu dahulu pelukis.
163
00:12:04,501 --> 00:12:08,584
Lalu kenapa Ibu menghitung kacang?
164
00:12:09,876 --> 00:12:13,043
Saat ayahmu meninggal,
165
00:12:13,626 --> 00:12:16,626
Ibu ingin memastikan Ibu bisa merawatmu,
166
00:12:16,709 --> 00:12:17,876
melindungimu.
167
00:12:18,293 --> 00:12:21,459
Ibu ingin pekerjaan yang aman
di tempat aman, jadi...
168
00:12:21,751 --> 00:12:23,293
kita pindah ke Glurfsburg.
169
00:12:25,293 --> 00:12:28,918
E.B. sekarang melihat ibunya
lebih dari sekedar ibunya.
170
00:12:29,459 --> 00:12:31,668
Dia seseorang yang memiliki impian,
171
00:12:32,043 --> 00:12:33,459
seperti yang lain.
172
00:12:34,543 --> 00:12:35,543
Maafkan aku.
173
00:12:36,543 --> 00:12:37,668
Untuk apa?
174
00:12:38,501 --> 00:12:40,668
Karena membuat Ibu berhenti,
175
00:12:41,709 --> 00:12:42,751
jadi pelukis.
176
00:12:45,334 --> 00:12:46,376
Kau bercanda?
177
00:12:47,459 --> 00:12:50,168
Kau adalah karya seni terhebat Ibu.
178
00:12:56,918 --> 00:12:59,543
Bu, ini membuatku bahagia sekali!
179
00:13:00,876 --> 00:13:01,709
Ya, bukan?
180
00:13:05,209 --> 00:13:08,251
Kita harus pergi!
Gala Snerzday hampir mulai!
181
00:13:08,334 --> 00:13:11,001
Hitungan kacang Ibu!
Setahun sudah Ibu hitung!
182
00:13:11,084 --> 00:13:12,084
Kau tahu?
183
00:13:12,168 --> 00:13:15,168
Beberapa menit lagi di sini
tak apa-apa, bukan?
184
00:13:50,501 --> 00:13:51,709
Tn. Jenkins.
185
00:13:55,418 --> 00:13:56,834
Itu dia kesayanganku.
186
00:13:59,376 --> 00:14:00,209
Hei!
187
00:14:00,459 --> 00:14:02,584
Kerutkan ke atas, Kawan.
188
00:14:02,668 --> 00:14:04,418
Kami datang untuk menolongmu.
189
00:14:08,584 --> 00:14:09,876
Jadi...
190
00:14:10,209 --> 00:14:11,543
Ada apa ini?
191
00:14:11,959 --> 00:14:13,751
Berhenti bicara.
192
00:14:14,293 --> 00:14:15,459
- Namun...
- Tidak.
193
00:14:15,543 --> 00:14:18,959
Semua ucapanmu bohong.
194
00:14:19,334 --> 00:14:20,918
Kau seorang buronan.
195
00:14:22,418 --> 00:14:23,959
Senang dicari, bukan?
196
00:14:25,376 --> 00:14:28,626
Namun, kenapa kau jual Tn. Jenkins?
197
00:14:37,709 --> 00:14:40,793
Waktu kucuri,
dia belum jadi Tn. Jenkins.
198
00:14:40,876 --> 00:14:43,918
Aku buat perjanjian
dengan Snerz sebelum kenal dia.
199
00:14:44,001 --> 00:14:46,959
Snerz itu kolektor? Seperti Snerzco?
200
00:14:47,043 --> 00:14:48,084
Ya.
201
00:14:48,168 --> 00:14:53,001
Namun, kini rencananya adalah menyatukan
dia dan keluarganya di Pulau Chickeraffe!
202
00:14:53,084 --> 00:14:53,918
Janji.
203
00:14:55,126 --> 00:14:56,626
Aku ingin percaya padamu.
204
00:14:57,668 --> 00:14:58,834
Namun, tak bisa.
205
00:14:58,918 --> 00:14:59,918
Kau harus.
206
00:15:00,626 --> 00:15:06,293
Aku mungkin tak bisa menemukan ibuku,
tetapi ibu Jenkins sejauh balon terbang!
207
00:15:06,418 --> 00:15:07,251
Kumohon.
208
00:15:07,793 --> 00:15:09,209
Kau bisa memercayaiku.
209
00:15:15,584 --> 00:15:17,959
Tidak! Pergi saja dari sini!
210
00:15:18,043 --> 00:15:20,001
Tinggalkan Tn. Jenkins denganku.
211
00:15:21,001 --> 00:15:23,751
Tak bisa. Mereka akan kembalikan dia
ke bonbin.
212
00:15:23,834 --> 00:15:25,334
Dengar aku, Sam...
213
00:15:26,376 --> 00:15:29,793
Itu suara marahmu.
Kau marah saat lapar.
214
00:15:30,293 --> 00:15:32,168
Untung aku bawa ini.
215
00:15:33,293 --> 00:15:34,376
Ini dia!
216
00:15:36,709 --> 00:15:39,793
Enak sekali jika dimakan...
217
00:15:39,876 --> 00:15:41,709
di sana, aku yakin.
218
00:15:49,001 --> 00:15:51,459
Aku tak suka, Sam I-Am.
219
00:15:51,543 --> 00:15:52,918
Namun, kau bisa makan.
220
00:15:53,168 --> 00:15:58,709
Aku tak bisa, tak mau makan ini di kapal!
Aku tak akan makan ini dengan kambing!
221
00:15:59,168 --> 00:16:03,668
Aku tak akan memakannya saat hujan!
Aku tak akan memakannya di kereta!
222
00:16:03,751 --> 00:16:09,584
Aku tak suka itu di sini atau di sana!
Aku tak suka itu di mana pun!
223
00:16:09,668 --> 00:16:13,001
Aku tidak suka telur hijau dan ham!
224
00:16:13,334 --> 00:16:16,459
Aku tak suka, Sam I-Am!
225
00:16:24,543 --> 00:16:26,959
Jadi, itu artinya tidak?
226
00:16:29,751 --> 00:16:34,334
Aku tahu kau tak senang
hubungan kita terganggu.
227
00:16:34,418 --> 00:16:38,376
Kita tak ada hubungan.
Bukan kita yang kupikirkan.
228
00:16:38,459 --> 00:16:39,293
MICHELLEE
555-0117
229
00:16:40,418 --> 00:16:43,668
Aku akan bilang kau tak bersalah.
Dia akan percaya.
230
00:16:43,751 --> 00:16:46,293
Ya, Tn. Bandit Kaki Berbulu?
231
00:16:46,501 --> 00:16:48,418
Siapa yang harus dia percaya?
232
00:16:48,501 --> 00:16:51,209
Hector Jive? Bamboozle McHoaxypants?
233
00:16:51,293 --> 00:16:54,126
Aku cuma pakai
Bamboozle McHoaxypants di hotel.
234
00:16:54,209 --> 00:16:56,626
Kenapa kau punya banyak nama samaran?
235
00:16:57,918 --> 00:16:59,251
Karena tak ada...
236
00:17:00,584 --> 00:17:04,501
Tak ada yang ingin
aku tetap seperti dahulu.
237
00:17:07,043 --> 00:17:09,001
Tak ada yang tahan lama denganku.
238
00:17:11,959 --> 00:17:15,751
Ada alasan kenapa tak ada
yang tahan lama denganmu, Sam.
239
00:17:15,834 --> 00:17:17,084
Percayalah, aku tahu.
240
00:17:17,584 --> 00:17:19,126
Karena aku sudah mencoba.
241
00:17:19,584 --> 00:17:22,918
Aku sudah mencobamu sebagai teman,
ternyata tak cocok.
242
00:17:23,209 --> 00:17:25,126
Kau tak cocok dengan siapa pun.
243
00:17:25,793 --> 00:17:27,751
Bahkan ibumu sendiri.
244
00:17:32,793 --> 00:17:33,626
Astaga.
245
00:17:34,043 --> 00:17:35,376
Guy benar-benar kesal.
246
00:17:35,459 --> 00:17:37,251
Aku yakin dia tak sengaja.
247
00:17:37,334 --> 00:17:38,168
Sam...
248
00:17:38,584 --> 00:17:40,001
Yang terakhir itu...
249
00:17:40,084 --> 00:17:44,668
Namun, kata-katanya membuat
hati Sam retak seperti kacang.
250
00:17:51,626 --> 00:17:54,168
Maafkan aku, Sam. Maaf.
251
00:17:54,459 --> 00:17:55,293
Tidak.
252
00:17:56,209 --> 00:17:57,043
Kau benar.
253
00:17:58,168 --> 00:17:59,501
Ayo, Tn. Jenkins.
254
00:18:04,001 --> 00:18:04,876
Tunggu!
255
00:18:05,668 --> 00:18:07,459
Sam, kau tak boleh menjualnya!
256
00:18:30,043 --> 00:18:32,751
Kolektornya adalah Snerz.
257
00:18:38,209 --> 00:18:42,043
Sam dan Jenkins sudah pergi.
Guy sendirian, dan sedih.
258
00:18:42,126 --> 00:18:44,709
Kenapa dia membiarkan semuanya kacau?
259
00:18:44,793 --> 00:18:48,293
Dia memikirkan Michellee.
Dahulu ada harapan, kini...
260
00:18:50,168 --> 00:18:51,334
APA KUBILANG
261
00:18:51,418 --> 00:18:52,334
...tidak ada!
262
00:18:52,834 --> 00:18:55,501
Guy tak punya teman lagi
yang menghalanginya.
263
00:18:55,584 --> 00:18:56,418
PENGAMAT CAT
264
00:18:56,501 --> 00:18:59,168
Dia bisa lagi membuang mimpinya
sekarang juga.
265
00:19:00,543 --> 00:19:05,459
PENYESALAN UMUM
266
00:19:06,668 --> 00:19:09,626
Gala Snerzday! Akhirnya tiba!
267
00:19:09,709 --> 00:19:12,126
Semua ada di sini! Halo, Tonya!
268
00:19:12,209 --> 00:19:15,418
Penuh dengan peserta dari jauh dan dekat!
269
00:19:15,584 --> 00:19:18,334
Para penemu siap menyajikan
alat temuan mereka
270
00:19:18,418 --> 00:19:21,626
dan penghitung kacang
telah menghitung kacang terakhir.
271
00:19:22,043 --> 00:19:23,501
Namun, satu yang kurang!
272
00:19:23,584 --> 00:19:27,959
Para kroni akan tertawa jika Snerz
tak bisa mendatangkan hadiahnya.
273
00:19:28,043 --> 00:19:30,459
Chickeraffe! Di mana itu?
274
00:19:30,876 --> 00:19:32,084
Ya, Tn. Snerz.
275
00:19:32,501 --> 00:19:34,334
Itu bukan pertanyaan.
276
00:19:34,418 --> 00:19:36,209
Belum, belum sampai.
277
00:19:37,376 --> 00:19:40,626
Kita perlu mengalihkan perhatian.
Mulai acaranya!
278
00:19:41,626 --> 00:19:43,001
Sekarang...
279
00:19:43,084 --> 00:19:47,501
Pria yang bertanggung jawab!
Pria impian Anda!
280
00:19:47,584 --> 00:19:50,376
Pria yang bertanggung jawab
atas impian Anda!
281
00:19:50,459 --> 00:19:53,751
Dengan tinggi 1,3 meter...
1,45 meter dengan topi Flerz,
282
00:19:53,834 --> 00:19:58,584
lulus dengan magna cum mengagumkan
dari Universitas Snerz...
283
00:20:00,168 --> 00:20:01,001
Apa?
284
00:20:02,043 --> 00:20:08,668
Tn. Hervnick Z. Snerz!
285
00:20:09,251 --> 00:20:10,084
Ya!
286
00:20:13,418 --> 00:20:15,418
Ya. Terima kasih.
287
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Terima kasih.
288
00:20:22,126 --> 00:20:23,959
TEPUK TANGAN!!
(ATAU DIPECAT)
289
00:20:26,084 --> 00:20:29,334
Terima kasih! Kalian baik sekali!
290
00:20:29,418 --> 00:20:33,751
Tolong hentikan. Berhenti!
Sudah terlalu banyak.
291
00:20:34,001 --> 00:20:35,918
Tunggu, apa kita mesti berhenti?
292
00:20:40,459 --> 00:20:41,626
Ini benar?
293
00:20:43,501 --> 00:20:45,084
Begitulah.
294
00:20:45,626 --> 00:20:48,126
AKU AKAN TERUS BERTEPUK TANGAN
JIKA JADI KALIAN
295
00:20:48,209 --> 00:20:50,459
Kau harus bertepuk tangan, agar aman.
296
00:20:52,959 --> 00:20:56,793
Kini saatnya untuk sedikit aksi meluncur.
297
00:21:03,501 --> 00:21:05,418
Jangan bertele-tele, Snerzy!
298
00:21:05,834 --> 00:21:07,418
Diam! Kau menggangguku.
299
00:21:07,501 --> 00:21:14,376
Tidak, kau berusaha mengalihkan perhatian
karena Chickeraffe-nya tidak ada!
300
00:21:14,459 --> 00:21:15,543
Benar.
301
00:21:18,293 --> 00:21:19,251
Chickeraffe?
302
00:21:32,793 --> 00:21:36,126
PENGAMAT CAT SEDANG BEKERJA!
303
00:21:36,209 --> 00:21:38,043
CAT BASAH
304
00:21:39,084 --> 00:21:40,001
Pigmen!
305
00:21:42,126 --> 00:21:44,668
BELUM! MASIH BASAH.
306
00:21:48,918 --> 00:21:52,334
KEDAI JUSTIN
307
00:21:52,418 --> 00:21:53,626
MATI SAJA
308
00:21:53,918 --> 00:21:57,376
Dengan tak adanya Sam,
kegembiraan Guy punah.
309
00:21:57,876 --> 00:22:00,709
Hei! Halo!
Kuberi tahu makanan spesial kami.
310
00:22:00,793 --> 00:22:02,501
- Ada...
- Bubur gandum.
311
00:22:02,584 --> 00:22:04,293
Kering, dan sendok.
312
00:22:04,626 --> 00:22:08,626
Astaga! Kau kembali lagi ke Episode 1!
313
00:22:08,709 --> 00:22:11,501
Bagus. Satu pria murung spesial
segera datang.
314
00:22:11,584 --> 00:22:14,543
Dan cepat. Aku punya janji di atas.
315
00:22:14,918 --> 00:22:17,626
Kau salah satu penemu di gala?
316
00:22:17,709 --> 00:22:18,793
Sudah kuduga!
317
00:22:19,959 --> 00:22:23,376
- Apa ide cemerlangmu?
- Aku bukan penemu.
318
00:22:24,084 --> 00:22:27,293
Aku ke sini untuk wawancara
pekerjaan mengamati cat.
319
00:22:27,376 --> 00:22:29,668
Aku akan segera bawakan makananmu.
320
00:22:29,751 --> 00:22:33,251
Tak mau kau terlambat melupakan
semua harapan dan impianmu.
321
00:22:36,334 --> 00:22:38,501
Lihat! Ini para penemunya!
322
00:22:39,376 --> 00:22:40,959
Buat aku terkesan.
323
00:22:42,876 --> 00:22:46,543
Penghapus Kebencian!
Mengubah benci jadi energi.
324
00:22:47,793 --> 00:22:48,876
Aku benci itu!
325
00:22:59,043 --> 00:23:02,251
Di mana Chickeraffe sial itu?
Aku tak mau dipermalukan!
326
00:23:02,334 --> 00:23:04,501
Ya, Tuan! Akan aku selidiki, Tuan.
327
00:23:04,709 --> 00:23:08,501
Penghitung kacang ke panggung,
pesuruh korporat tetap duduk.
328
00:23:08,876 --> 00:23:10,418
Saatnya penghitung kacang.
329
00:23:10,501 --> 00:23:13,126
Kau di sini dan nikmati.
Ibu segera kembali.
330
00:23:13,209 --> 00:23:17,251
Tunggu. Ibu akan tinggalkan aku
sendiri di sini?
331
00:23:18,584 --> 00:23:19,751
Ibu percaya padamu.
332
00:23:22,543 --> 00:23:24,501
Snerzy!
333
00:23:24,584 --> 00:23:26,293
Acaranya luar biasa.
334
00:23:26,376 --> 00:23:28,251
Semuanya ada.
335
00:23:28,334 --> 00:23:30,168
Kecuali Chickeraffe.
336
00:23:37,418 --> 00:23:39,209
Sedang apa dia di sini?
337
00:23:42,209 --> 00:23:43,709
...Sam I-Am.
338
00:23:48,668 --> 00:23:50,334
Apa, Sam Hill. Mau apa dia?
339
00:23:50,418 --> 00:23:51,251
Apa?
340
00:23:51,501 --> 00:23:53,834
Baik. Ini aneh.
341
00:23:55,626 --> 00:23:57,251
Ibu!
342
00:23:58,793 --> 00:23:59,793
Maaf?
343
00:23:59,876 --> 00:24:01,793
Bisa panggil ibuku? Dia di atas.
344
00:24:01,876 --> 00:24:04,376
Wanita yang dahulu mengekang
dengan kacang?
345
00:24:04,834 --> 00:24:09,834
Jangan! Aku tak bisa mengganggu gala.
Tn. Snerz akan sangat marah.
346
00:24:12,126 --> 00:24:14,293
Beri tahu ibuku, aku segera kembali!
347
00:24:14,543 --> 00:24:17,626
Tentu, aku sedang tak ada kerjaan.
348
00:24:17,709 --> 00:24:18,709
Terima kasih!
349
00:24:22,543 --> 00:24:23,668
Maaf aku terlambat.
350
00:24:24,293 --> 00:24:26,168
Aku harus membuang beban berat.
351
00:24:26,418 --> 00:24:28,793
Jika telat, kau bisa jadi
beban matinya,
352
00:24:28,876 --> 00:24:32,293
karena aku pasti sudah membunuhmu.
Kau pasti sudah mati.
353
00:24:38,959 --> 00:24:40,793
Ini keji sekali!
354
00:24:48,334 --> 00:24:49,501
Tidak!
355
00:24:50,459 --> 00:24:53,584
Permainan kata yang sangat cerdas.
356
00:24:53,668 --> 00:24:57,668
Aku genius!
Aku punya kata-kata paling bagus.
357
00:25:02,126 --> 00:25:03,918
Sudah dapat barangnya?
358
00:25:04,584 --> 00:25:06,668
Ya. Kau punya uangnya?
359
00:25:07,584 --> 00:25:10,793
Pelan-pelan, Koboi. Biar kulihat dahulu.
360
00:25:17,959 --> 00:25:20,876
Ini pemandangan
yang E.B. harap tak pernah lihat.
361
00:25:20,959 --> 00:25:23,918
Luar biasa, Tn. I-Am.
362
00:25:24,501 --> 00:25:28,501
Sepertinya Sam memang tak pernah
punya maksud membebaskan temannya!
363
00:26:20,209 --> 00:26:22,834
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed