1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‎(改編自蘇斯博士作品) 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 ‎劇名:船 4 00:01:25,168 --> 00:01:28,959 ‎早安!大家好!真是美麗的一天 5 00:01:29,043 --> 00:01:31,459 ‎這裡一切都很完美,你說是吧? 6 00:01:31,543 --> 00:01:34,918 ‎只有一個例外,而且這還滿可怕的 7 00:01:35,376 --> 00:01:40,084 ‎蓋伊的朋友我是山姆 ‎其實一直在說謊 8 00:01:43,918 --> 00:01:45,918 ‎真是個美麗的早晨 9 00:01:47,209 --> 00:01:51,001 ‎我有好消息 ‎我小時候被人打來賺午餐錢 10 00:01:51,626 --> 00:01:53,043 ‎那怎麼會是好消息? 11 00:01:53,126 --> 00:01:56,251 ‎因為那正是 ‎我開始用小豬存錢筒存錢的時候 12 00:01:58,626 --> 00:02:00,001 ‎有六元! 13 00:02:00,084 --> 00:02:04,793 ‎剛好夠讓你我跟詹金斯 ‎坐上今天下午往咇咇城的渡輪 14 00:02:04,876 --> 00:02:06,918 ‎詹金斯先生,對了 15 00:02:07,543 --> 00:02:10,584 ‎不用急吧?我想明天一定還有渡輪 16 00:02:11,168 --> 00:02:13,959 ‎你怎麼了?我們就要到了 17 00:02:14,043 --> 00:02:17,876 ‎再坐一次船 ‎詹金斯先生就終於能安全了 18 00:02:18,126 --> 00:02:21,584 ‎可憐的蓋伊,他完全不知道 ‎天真的跟個福樂茲一樣 19 00:02:21,668 --> 00:02:25,584 ‎山姆要把詹金斯先生 ‎賣給那個壞心眼的史涅茲 20 00:02:25,668 --> 00:02:28,293 ‎來吧!我超餓,吃點早餐吧? 21 00:02:33,543 --> 00:02:35,001 ‎他好酷! 22 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 ‎來抓我! 23 00:02:37,501 --> 00:02:41,084 ‎兒子,你媽跟我想道歉,昨天晚上 24 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 ‎你說了新的油漆觀察員工作時 ‎我們的反應不太好 25 00:02:44,793 --> 00:02:47,293 ‎所以我們為你畫了這個… 26 00:02:48,501 --> 00:02:49,876 ‎乾了嗎? 27 00:02:50,584 --> 00:02:51,418 ‎你說了算 28 00:02:51,501 --> 00:02:54,334 ‎我們沒有那樣的天賦,請原諒我們 29 00:02:55,168 --> 00:02:56,834 ‎不,我不原諒你們 30 00:03:00,668 --> 00:03:03,209 ‎因為沒什麼需要原諒的 31 00:03:04,418 --> 00:03:06,876 ‎-我很幸運能有你們 ‎-真好 32 00:03:06,959 --> 00:03:11,126 ‎並不是每個人都有家…可以回 33 00:03:11,209 --> 00:03:13,459 ‎我該更常回來 34 00:03:15,751 --> 00:03:16,584 ‎好吧 35 00:03:17,668 --> 00:03:18,959 ‎抱抱 36 00:03:19,043 --> 00:03:20,709 ‎我們養了一個好兒子 37 00:03:20,793 --> 00:03:23,584 ‎看看你跟你那無私的英雄朋友山姆 38 00:03:23,668 --> 00:03:28,876 ‎你們為那隻信任你們的無辜長頸雞 ‎所做的事 39 00:03:28,959 --> 00:03:30,959 ‎詹金斯有人照顧 40 00:03:32,543 --> 00:03:34,543 ‎山姆,你的蛋燒焦了喔 41 00:03:34,626 --> 00:03:36,001 ‎是… 42 00:03:37,293 --> 00:03:40,251 ‎好,振作一點,我是山姆 43 00:03:40,918 --> 00:03:42,793 ‎誰要先來?煎單面,太陽朝上 44 00:03:42,876 --> 00:03:45,834 ‎太陽朝下、太陽朝旁邊 45 00:03:45,918 --> 00:03:48,501 ‎煎雙面半熟,過度複雜 46 00:03:49,334 --> 00:03:53,709 ‎其他的我是家族顯然都很喜歡 ‎也許這是遺傳? 47 00:03:53,793 --> 00:03:57,459 ‎你說呢,蓋伊? ‎終於到了試試看的時候嗎? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,543 ‎不要 49 00:04:05,293 --> 00:04:06,376 ‎你知道嗎? 50 00:04:07,084 --> 00:04:10,626 ‎有何不可?給我那支怪叉子,山姆 51 00:04:31,376 --> 00:04:32,459 ‎只差一點 52 00:04:32,543 --> 00:04:34,668 ‎現在有訪客? 53 00:04:34,751 --> 00:04:37,376 ‎只會是好事 54 00:04:40,584 --> 00:04:41,918 ‎您好 55 00:04:42,001 --> 00:04:43,334 ‎有什麼事嗎? 56 00:04:43,418 --> 00:04:45,084 ‎我們是壞蛋 57 00:04:45,376 --> 00:04:48,168 ‎我們是來找我是蓋伊的 58 00:04:48,251 --> 00:04:49,251 ‎蓋伊! 59 00:04:50,084 --> 00:04:55,501 ‎壞蛋來找你,不要太快跑掉! 60 00:04:55,584 --> 00:04:57,626 ‎他總是匆匆忙忙的 61 00:05:01,584 --> 00:05:03,043 ‎給我站住 62 00:05:05,626 --> 00:05:06,459 ‎來杯咖啡? 63 00:05:06,543 --> 00:05:09,293 ‎不,謝謝!咖啡因會讓我太興奮 64 00:05:09,418 --> 00:05:11,626 ‎請進,把這裡當作自己家… 65 00:05:12,834 --> 00:05:17,251 ‎我讓你們看看蓋伊小時候的照片 66 00:05:18,709 --> 00:05:21,793 ‎-我們其實沒有時間… ‎-我最喜歡嬰兒照片了! 67 00:05:21,876 --> 00:05:25,751 ‎他真是個可愛的孩子,他逃不出… 68 00:05:25,834 --> 00:05:28,376 ‎-我們的懷抱 ‎-進到行李箱裡 69 00:05:28,459 --> 00:05:31,668 ‎這是他想要逃家的那年 70 00:05:31,751 --> 00:05:32,918 ‎(投我,給機會) 71 00:05:33,001 --> 00:05:34,584 ‎這是他叛逆期那時候 72 00:05:34,668 --> 00:05:38,543 ‎他以為他可以躲過一切 73 00:05:38,709 --> 00:05:41,168 ‎-這是他長了第一顆牙… ‎-把牠裝進去! 74 00:05:42,751 --> 00:05:45,251 ‎第二顆牙,然後第三顆牙也長了 75 00:05:46,501 --> 00:05:48,376 ‎-他鬧得可真兇 ‎-女士,請停下 76 00:05:48,459 --> 00:05:50,501 ‎-我們知道妳在做什麼 ‎-沒錯 77 00:05:50,584 --> 00:05:54,626 ‎妳一直叫著妳多愛妳兒子,停不下來 78 00:05:58,918 --> 00:06:00,793 ‎停住,山姆 79 00:06:00,876 --> 00:06:02,668 ‎嘿,壞蛋 80 00:06:02,751 --> 00:06:05,584 ‎你看起來很健康 81 00:06:05,668 --> 00:06:08,543 ‎我猜追我們追了那麼久,對心肺不錯 82 00:06:08,626 --> 00:06:10,668 ‎不用多說,我是山姆 83 00:06:10,751 --> 00:06:13,793 ‎我們都知道,你不是你自稱的人 84 00:06:15,001 --> 00:06:17,543 ‎-他是什麼意思? ‎-我們得走了!再見! 85 00:06:17,959 --> 00:06:21,293 ‎走吧!兒子!別忘了行李箱! 86 00:06:25,918 --> 00:06:27,709 ‎鎖上了,爬過去吧 87 00:06:30,084 --> 00:06:31,126 ‎還想逃? 88 00:06:32,168 --> 00:06:35,084 ‎把長頸雞交出來 89 00:06:35,168 --> 00:06:40,084 ‎我們幾乎就要做到了 ‎幾乎坐上渡輪到咇咇城,好兄弟 90 00:06:42,168 --> 00:06:43,418 ‎這是什麼? 91 00:06:44,834 --> 00:06:45,959 ‎等等! 92 00:06:48,793 --> 00:06:51,043 ‎是甜瓜!垃圾水果 93 00:06:51,126 --> 00:06:54,418 ‎我來保護你,長官! ‎你們就只會這樣嗎? 94 00:06:55,709 --> 00:06:58,668 ‎我找到了你的投甜瓜機藍圖 ‎蓋伊叔叔! 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,876 ‎沒人要吃,因為實在太難吃了! 96 00:07:02,459 --> 00:07:03,459 ‎打中了! 97 00:07:03,793 --> 00:07:04,709 ‎來吧! 98 00:07:04,793 --> 00:07:07,626 ‎妳應該要掩護我的,格蘭茲 ‎這要算在你頭上 99 00:07:08,126 --> 00:07:09,084 ‎我被打中了 100 00:07:09,168 --> 00:07:10,251 ‎跑到我的嘴裡了 101 00:07:11,126 --> 00:07:14,584 ‎我還是能嚐到味道!喔!散不掉了! 102 00:07:14,668 --> 00:07:16,751 ‎快上船…! 103 00:07:21,418 --> 00:07:24,334 ‎-我們可以游過去 ‎-他們已經跑太遠了 104 00:07:24,418 --> 00:07:25,876 ‎我們追不到的 105 00:07:26,543 --> 00:07:29,126 ‎我想該是你離開的時候了 106 00:07:29,209 --> 00:07:32,709 ‎-女士,妳兒子… ‎-妳可愛的兒子 107 00:07:32,793 --> 00:07:34,418 ‎惹上了大麻煩 108 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 ‎要是妳想幫他 ‎就告訴我們那艘船是往哪去 109 00:07:37,876 --> 00:07:40,709 ‎我為什麼要幫你?你們是壞蛋 110 00:07:40,793 --> 00:07:43,209 ‎對極了,我是壞蛋,我驕傲 111 00:07:43,293 --> 00:07:46,251 ‎那我啥都不告訴你們,你們很壞 112 00:07:46,834 --> 00:07:47,834 ‎抱歉,再一次? 113 00:07:48,209 --> 00:07:49,376 ‎你們很壞? 114 00:07:49,459 --> 00:07:51,293 ‎什麼?妳開玩笑吧? 115 00:07:52,001 --> 00:07:54,751 ‎這位女士…不,我們是好人 116 00:07:55,168 --> 00:07:56,334 ‎但是你們是壞蛋 117 00:07:56,418 --> 00:07:57,626 ‎我們是好人 118 00:07:57,709 --> 00:08:02,293 ‎不!你跟這個可怕的傢伙是壞人 119 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 ‎我們是好人!你瞧! 120 00:08:05,209 --> 00:08:07,668 ‎-這上面寫著“壞蛋” ‎-沒錯! 121 00:08:07,751 --> 00:08:12,501 ‎那是諧音,代表的是 ‎動物保護局格魯夫斯堡上伊普谷分部 122 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 ‎這可真是驚喜,你們搞錯了吧 123 00:08:15,126 --> 00:08:17,709 ‎結果“壞蛋”原來一直都是好人 124 00:08:18,959 --> 00:08:22,251 ‎我想要跟大家分享這事很久了 125 00:08:22,334 --> 00:08:26,043 ‎你不知道,忍著不說有多難! 126 00:08:26,709 --> 00:08:30,584 ‎好吧,說真的 ‎這名字有點誤導人 127 00:08:30,668 --> 00:08:32,459 ‎妳說格蘭茲?常有人這樣說 128 00:08:32,543 --> 00:08:35,251 ‎這是我的姓 ‎是“歐格蘭茲森堡”的簡稱 129 00:08:35,334 --> 00:08:38,126 ‎是我曾曾曾曾曾祖父取的 130 00:08:38,293 --> 00:08:39,876 ‎不,等等,重來一次 131 00:08:39,959 --> 00:08:43,001 ‎是我曾曾曾曾曾曾… 132 00:08:46,584 --> 00:08:48,459 ‎-一路順風! ‎-好好玩! 133 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 ‎在咇咇城好好玩 134 00:09:05,168 --> 00:09:10,293 ‎蓋伊,我們要去咇咇城了 ‎一切都會很棒的 135 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 ‎蓋伊…? 136 00:09:13,043 --> 00:09:14,001 ‎蓋伊! 137 00:09:15,376 --> 00:09:16,334 ‎她們在這! 138 00:09:16,959 --> 00:09:20,834 ‎好吧,是我們跟著她們 ‎還是她們跟著我們? 139 00:09:21,918 --> 00:09:24,209 ‎這太棒了!我們去打招呼吧 140 00:09:24,459 --> 00:09:25,918 ‎不,我不能跟她說話 141 00:09:26,001 --> 00:09:28,043 ‎記得在小屋,山羊出現那時嗎? 142 00:09:28,126 --> 00:09:31,459 ‎她終於對我敞開心胸,我卻把她推開 143 00:09:31,876 --> 00:09:33,501 ‎那就把她拉回來啊 144 00:09:33,584 --> 00:09:35,834 ‎你不再是從前的蓋伊了 145 00:09:35,959 --> 00:09:38,584 ‎嘿!旅伴們! 146 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 ‎好吧,是我們跟著你們 ‎還是你們跟著我們? 147 00:09:42,126 --> 00:09:43,293 ‎就是說啊 148 00:09:43,751 --> 00:09:44,626 ‎嗨! 149 00:09:45,334 --> 00:09:46,584 ‎妳好 150 00:09:49,501 --> 00:09:51,876 ‎這個開始不錯,你上手了 151 00:09:51,959 --> 00:09:55,126 ‎你們倆繼續你們風趣的對話 152 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 ‎我帶伊貝去吃午餐吧? 153 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 ‎好吧 154 00:09:58,543 --> 00:10:01,584 ‎來吧,詹金斯先生 ‎我有好多事要告訴你 155 00:10:01,668 --> 00:10:03,543 ‎伊貝,妳把牠看好喔 156 00:10:28,001 --> 00:10:30,959 ‎謝謝妳的桑椹杯子蛋糕,我是太太 157 00:10:31,876 --> 00:10:34,751 ‎叫我凱倫吧,這是我的榮幸 158 00:10:34,834 --> 00:10:38,418 ‎你們這對可愛的壞蛋,我什麼都給 159 00:10:39,793 --> 00:10:41,293 ‎是,我這兒收到 160 00:10:41,918 --> 00:10:45,001 ‎-電話在響 ‎-老大可不會高興 161 00:10:45,084 --> 00:10:46,709 ‎-喂 ‎-我是麥克溫可 162 00:10:46,793 --> 00:10:49,584 ‎你這藍色大白痴! ‎聽說你讓他們跑了! 163 00:10:49,668 --> 00:10:51,209 ‎對,他們是跑走了 164 00:10:51,293 --> 00:10:54,834 ‎-老大局長,但是… ‎-你這次是怎麼追丟目標的? 165 00:10:54,918 --> 00:10:58,126 ‎他們在房子裡!你也在房子裡! 166 00:10:58,209 --> 00:11:01,793 ‎然後他們現在上了船? ‎你為什麼不在船上? 167 00:11:01,876 --> 00:11:05,834 ‎請告訴我,為什麼船上有目標在 168 00:11:05,918 --> 00:11:09,626 ‎-但你卻明顯缺席? ‎-是這樣的 169 00:11:09,709 --> 00:11:14,334 ‎老大警長 ‎我們被一群卑鄙的同夥打敗了 170 00:11:14,418 --> 00:11:15,418 ‎他們有武瓜設備 171 00:11:15,501 --> 00:11:16,501 ‎(我愛貓熊狗) 172 00:11:16,584 --> 00:11:18,334 ‎武器化甜瓜設備? 173 00:11:18,418 --> 00:11:23,126 ‎是甜瓜,真是可怕又噁心… 174 00:11:23,209 --> 00:11:24,668 ‎垃圾水果 175 00:11:25,251 --> 00:11:28,001 ‎水果沙拉99%都是那個 176 00:11:28,084 --> 00:11:29,376 ‎就是說啊 177 00:11:29,459 --> 00:11:31,168 ‎但那不是藉口! 178 00:11:31,251 --> 00:11:33,709 ‎給我聽好了 179 00:11:33,793 --> 00:11:37,793 ‎我要你們在我掛上電話以前 ‎就啟程去咇咇城 180 00:11:37,876 --> 00:11:39,668 ‎你們這兩個廢物 181 00:11:39,751 --> 00:11:43,084 ‎最好在渡輪進港之前趕到 182 00:11:43,168 --> 00:11:45,668 ‎抓住目標,不然就準備好 183 00:11:45,751 --> 00:11:48,501 ‎交出你們的警徽!懂了吧? 184 00:11:48,584 --> 00:11:49,959 ‎是,長官,老大警長 185 00:11:50,043 --> 00:11:52,209 ‎我要掛電話了 186 00:12:00,626 --> 00:12:04,501 ‎女士,我們得徵收你們的家用汽車 187 00:12:04,584 --> 00:12:07,043 ‎還有,可以再來一點杯子蛋糕嗎? 188 00:12:07,793 --> 00:12:08,668 ‎葡萄乾口味的 189 00:12:19,334 --> 00:12:22,251 ‎下一站是咇咇城? 190 00:12:22,376 --> 00:12:25,876 ‎對,我知道你不想要旅伴 191 00:12:25,959 --> 00:12:28,334 ‎所以我就留你自己一人吧 192 00:12:28,709 --> 00:12:30,668 ‎-米雪莉,等等 ‎-等等? 193 00:12:30,751 --> 00:12:33,376 ‎不好意思,你是說 ‎你想要有我在旁邊嗎? 194 00:12:33,459 --> 00:12:35,084 ‎因為上次我看到你 195 00:12:35,168 --> 00:12:37,876 ‎你說我們最好各走各的路 196 00:12:37,959 --> 00:12:39,168 ‎我錯了 197 00:12:39,251 --> 00:12:41,543 ‎-我不確定真是這樣 ‎-我錯了 198 00:12:41,626 --> 00:12:43,251 ‎那樣說真的很蠢 199 00:12:43,334 --> 00:12:46,209 ‎我會那樣說 ‎只是因為想保護妳跟伊貝 200 00:12:48,959 --> 00:12:50,418 ‎但那實在太蠢了 201 00:12:50,501 --> 00:12:51,876 ‎那傷害了妳… 202 00:12:53,001 --> 00:12:55,876 ‎我對這事真的感到很抱歉 203 00:12:59,793 --> 00:13:00,626 ‎我… 204 00:13:03,834 --> 00:13:05,543 ‎我們正直直開開向山壁 205 00:13:43,793 --> 00:13:44,834 ‎原諒我吧? 206 00:13:46,459 --> 00:13:48,501 ‎我很感激你的道歉 207 00:13:49,126 --> 00:13:52,209 ‎但是在小屋時,你真的傷了我… 208 00:13:52,668 --> 00:13:54,709 ‎我不想要再經歷一次 209 00:14:08,751 --> 00:14:13,876 ‎歡迎來到肉汁船 ‎我們會用跳船大拍賣的力道為您服務 210 00:14:13,959 --> 00:14:15,709 ‎各位船長,請問要點什麼? 211 00:14:15,793 --> 00:14:17,918 ‎我要綠雞蛋和火腿 212 00:14:18,001 --> 00:14:18,834 ‎(菜單) 213 00:14:18,918 --> 00:14:20,209 ‎真內行,伊貝 214 00:14:20,334 --> 00:14:22,293 ‎在船上吃很棒喔 215 00:14:22,459 --> 00:14:27,668 ‎來兩份吧,老兄,我的要硬一點 216 00:14:27,751 --> 00:14:28,584 ‎不 217 00:14:28,668 --> 00:14:30,168 ‎不要那樣 218 00:14:31,293 --> 00:14:34,668 ‎我很期待,詹金斯先生就快到家了! 219 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 ‎你跟蓋伊把我的第一隻 ‎官方非寵物寵物照顧得這麼好 220 00:14:38,334 --> 00:14:40,084 ‎真的是英雄 221 00:14:41,084 --> 00:14:44,084 ‎我不知道能不能說是英雄 222 00:14:44,168 --> 00:14:48,584 ‎我知道可以! ‎你們拯救了無辜的瀕臨絕種動物 223 00:14:48,668 --> 00:14:49,876 ‎還帶牠回家! 224 00:14:49,959 --> 00:14:52,918 ‎詹金斯先生就快回到長頸雞島 225 00:14:53,001 --> 00:14:55,543 ‎跟牠真正的家人團聚,這都要感謝你 226 00:14:55,626 --> 00:14:57,126 ‎有什麼比這還像英雄? 227 00:14:57,209 --> 00:14:58,043 ‎餐點到了 228 00:14:58,709 --> 00:15:03,668 ‎立起船桅,揚帆出航 ‎嚐嚐17座大海上的美味吧 229 00:15:04,209 --> 00:15:07,084 ‎哇!你說得沒錯,山姆 230 00:15:07,626 --> 00:15:10,751 ‎它們看起來很怪,聽起來很糟,但… 231 00:15:11,209 --> 00:15:13,459 ‎綠雞蛋和火腿吃起來超棒! 232 00:15:14,043 --> 00:15:17,584 ‎吃吧,你需要體力 ‎才好完成你們的大任務 233 00:15:51,084 --> 00:15:52,001 ‎我… 234 00:15:52,584 --> 00:15:55,751 ‎我不怪妳覺得自己一人比較簡單 235 00:15:56,709 --> 00:15:58,293 ‎我以前也是那樣想 236 00:15:58,793 --> 00:16:02,584 ‎感覺好像唯一不會受傷 ‎或是傷害別人的方法 237 00:16:03,251 --> 00:16:04,751 ‎就是獨自一人 238 00:16:07,043 --> 00:16:08,334 ‎直到我遇見了妳 239 00:16:11,126 --> 00:16:13,459 ‎我們在一起時,我覺得更加安全 240 00:16:13,584 --> 00:16:17,209 ‎我只想要能讓妳有一樣的感覺 241 00:16:18,543 --> 00:16:19,959 ‎我知道我還沒做到 242 00:16:20,418 --> 00:16:23,626 ‎我從監獄逃脫,扮成嘉年華員工賺錢 243 00:16:23,709 --> 00:16:26,584 ‎我幾乎讓妳女兒被山羊殺死… 244 00:16:26,668 --> 00:16:28,543 ‎不要再…舉例了 245 00:16:31,126 --> 00:16:35,334 ‎我只希望妳能 ‎再給我一次嘗試的機會 246 00:17:01,959 --> 00:17:02,959 ‎你還是不吃嗎? 247 00:17:03,043 --> 00:17:04,584 ‎我不太餓 248 00:17:04,668 --> 00:17:06,626 ‎-你隨時都很餓! ‎-我… 249 00:17:07,376 --> 00:17:08,543 ‎我暈船了 250 00:17:08,668 --> 00:17:10,751 ‎但是我們現在在水面下 251 00:17:10,834 --> 00:17:13,168 ‎我暈潛水艇吧? 252 00:17:13,543 --> 00:17:15,918 ‎我想我知道是怎麼回事了 253 00:17:17,084 --> 00:17:20,418 ‎你很難過,因為你很快就要 ‎跟詹金斯先生告別了 254 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 ‎沒關係的,山姆! 255 00:17:22,293 --> 00:17:26,584 ‎我也難過,我好愛詹金斯先生 ‎但是你該為牠感到高興 256 00:17:26,668 --> 00:17:29,376 ‎牠要回家了!你這樣做是對的! 257 00:17:30,834 --> 00:17:34,751 ‎伊貝,要是有個人住在很大的房子裡 258 00:17:34,834 --> 00:17:38,918 ‎超級大又超級好的房子… ‎會好好照顧詹金斯先生 259 00:17:39,001 --> 00:17:43,293 ‎-那對牠來說,不會是個好去處嗎? ‎-不!什麼?那樣不好 260 00:17:43,376 --> 00:17:46,084 ‎就算你帶牠去世上最大最好的房子 261 00:17:46,168 --> 00:17:48,043 ‎那也不是牠家 262 00:17:50,126 --> 00:17:51,709 ‎我猜牠一定很想媽媽 263 00:17:52,334 --> 00:17:53,293 ‎你不覺得嗎? 264 00:17:57,501 --> 00:17:58,751 ‎要是我的話就會 265 00:18:00,001 --> 00:18:03,709 ‎沒錯!所以你要帶牠回到長頸雞島 266 00:18:04,168 --> 00:18:07,293 ‎山姆試著說服她,但是他心底明白 267 00:18:07,626 --> 00:18:11,168 ‎他能做的只有一件事 268 00:18:12,376 --> 00:18:13,668 ‎你說得對,伊貝 269 00:18:13,751 --> 00:18:16,959 ‎詹金斯先生的歸宿只有一個 270 00:18:17,043 --> 00:18:19,418 ‎就是在長頸雞島上,跟家人一起! 271 00:18:19,501 --> 00:18:22,584 ‎請注意,潛水艇要浮出水面了 272 00:18:36,751 --> 00:18:39,376 ‎山姆現在準備好要讓朋友自由了 273 00:18:39,584 --> 00:18:42,668 ‎但是要想出怎麼做,他需要伊貝幫忙 274 00:18:42,959 --> 00:18:47,418 ‎那提醒了我,妳還沒獲得 ‎榮譽野生動物保護員的勳章 275 00:18:47,501 --> 00:18:49,709 ‎你又沒提起過 276 00:18:49,793 --> 00:18:53,709 ‎因為野生動物保護員 ‎最重視的就是驚喜 277 00:18:53,793 --> 00:18:56,626 ‎抽考,厲害的小朋友!準備好了嗎? 278 00:18:56,709 --> 00:18:58,709 ‎好了!我很驚訝,但我準備好了 279 00:18:58,793 --> 00:19:01,376 ‎把長頸雞從咇咇城運到長頸雞島 280 00:19:01,459 --> 00:19:03,334 ‎最好的方式是什麼? 281 00:19:03,543 --> 00:19:06,418 ‎很簡單,從冷氣機場坐冷氣球 282 00:19:07,876 --> 00:19:12,001 ‎第二題,一張冷氣球票 ‎大概要花多少錢? 283 00:19:12,084 --> 00:19:13,084 ‎一樣的場景 284 00:19:13,168 --> 00:19:16,501 ‎這是什麼?騙小孩玩的抽考嗎? ‎567元! 285 00:19:17,501 --> 00:19:19,084 ‎恭喜! 286 00:19:19,209 --> 00:19:22,293 ‎妳成為了榮譽野生動物保護員 287 00:19:22,376 --> 00:19:25,751 ‎-這個測驗也太簡單了 ‎-這顯示出妳有多大材小用 288 00:19:26,001 --> 00:19:27,543 ‎歡迎加入團隊,孩子 289 00:19:28,459 --> 00:19:32,543 ‎你聽到了嗎,詹金斯先生? ‎我正式開始保護你了 290 00:19:33,959 --> 00:19:35,293 ‎現在我也是了 291 00:19:45,626 --> 00:19:47,876 ‎-哇! ‎-神奇了 292 00:20:01,668 --> 00:20:05,918 ‎(歡迎來到咇咇城) 293 00:20:12,543 --> 00:20:13,918 ‎兩位朋友好啊 294 00:20:14,001 --> 00:20:16,834 ‎-我們玩得好開心,媽媽! ‎-太好了,寶貝 295 00:20:16,918 --> 00:20:19,126 ‎我成為榮譽野生動物保護員了 296 00:20:19,209 --> 00:20:21,793 ‎你們兩個肯定親密多了吧 297 00:20:31,834 --> 00:20:33,459 ‎你瞧!我們到了! 298 00:20:34,168 --> 00:20:37,334 ‎送詹金斯先生回家的最後一小段了 299 00:20:38,293 --> 00:20:41,543 ‎好了,詹金斯先生,回家一路順風 300 00:20:41,959 --> 00:20:45,084 ‎你是我想像得到最棒的第一隻寵物 301 00:20:46,126 --> 00:20:48,418 ‎我永遠永遠不會忘記你 302 00:20:52,001 --> 00:20:53,334 ‎我也愛你 303 00:20:59,418 --> 00:21:00,834 ‎你有紙嗎? 304 00:21:01,376 --> 00:21:04,459 ‎紙?我身上哪裡一定有 305 00:21:05,334 --> 00:21:06,168 ‎要做什麼? 306 00:21:06,751 --> 00:21:07,626 ‎這個 307 00:21:11,001 --> 00:21:12,459 ‎真美 308 00:21:14,251 --> 00:21:15,251 ‎(米雪莉) 309 00:21:15,334 --> 00:21:18,251 ‎我的電話號碼啦,傻瓜,你能打給我 310 00:21:19,376 --> 00:21:20,334 ‎我懂了 311 00:21:21,334 --> 00:21:22,209 ‎我會的 312 00:21:26,793 --> 00:21:30,626 ‎-做得好,萬人迷 ‎-不要毀了這一刻 313 00:21:32,334 --> 00:21:35,709 ‎-寶貝,我們要去咇咇城了 ‎-咇不停的城市 314 00:21:43,501 --> 00:21:44,793 ‎快跑! 315 00:21:59,709 --> 00:22:01,126 ‎山羊也在船上! 316 00:22:03,293 --> 00:22:05,293 ‎我也在船上 317 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 ‎我們得走了,船上有山羊 318 00:22:12,251 --> 00:22:15,626 ‎牠要把詹金斯先生帶去給收藏家 ‎我們得躲起來 319 00:22:17,126 --> 00:22:19,418 ‎下面亮得像是生日蛋糕一樣 320 00:22:20,834 --> 00:22:21,668 ‎跳上來吧 321 00:22:21,751 --> 00:22:24,584 ‎好,但是那樣 ‎我們不也就看不到去路了嗎? 322 00:22:24,668 --> 00:22:27,543 ‎來吧,不要混了,開始拆燈泡 323 00:22:37,209 --> 00:22:38,126 ‎-痛耶 ‎-噓 324 00:22:38,209 --> 00:22:40,293 ‎-你踩到我了 ‎-我什麼也看不到 325 00:22:40,376 --> 00:22:43,126 ‎很好,要是你看不到,他也看不到 326 00:22:45,418 --> 00:22:49,251 ‎出來吧,朋友們,我不會傷害你們 327 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 ‎開玩笑的 328 00:23:03,001 --> 00:23:05,084 ‎我完全就是要傷害你們 329 00:23:22,293 --> 00:23:23,876 ‎就這樣? 330 00:23:24,209 --> 00:23:26,751 ‎-牠放棄了嗎?牠走了嗎? ‎-我不知道 331 00:23:52,126 --> 00:23:53,501 ‎卡住了 332 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 ‎準備棄船 333 00:24:07,376 --> 00:24:10,584 ‎請循序前往救生艇 334 00:24:20,626 --> 00:24:21,459 ‎兩位好啊 335 00:24:22,834 --> 00:24:24,168 ‎很高興又見到你們了 336 00:24:28,668 --> 00:24:29,543 ‎不! 337 00:24:35,209 --> 00:24:37,543 ‎遊戲結束了,小鳥兒 338 00:24:45,709 --> 00:24:48,501 ‎不!詹金斯先生! 339 00:25:42,876 --> 00:25:44,793 ‎字幕翻譯:廖子頤