1
00:00:10,876 --> 00:00:12,876
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BAZAT PE CARTEA LUI DR. SEUSS
3
00:01:25,168 --> 00:01:28,959
Bună dimineața! Bună! Ce zi ca-n rai!
4
00:01:29,043 --> 00:01:31,459
Totul e perfect aici, așa-i?
5
00:01:31,543 --> 00:01:34,918
Mai puțin un lucru și e chiar oribil.
6
00:01:35,376 --> 00:01:40,084
Sam Eu-Sunt, amicul lui Guy,
a mințit teribil.
7
00:01:43,918 --> 00:01:45,918
Ce dimineață frumoasă!
8
00:01:47,209 --> 00:01:51,001
Vești bune! Când eram la școală,
îmi furau banii de prânz.
9
00:01:51,543 --> 00:01:53,043
Ce vești bune sunt astea?
10
00:01:53,126 --> 00:01:56,251
Am început să strâng bani în pușculiță.
11
00:01:58,626 --> 00:02:00,001
Șase bănuți!
12
00:02:00,084 --> 00:02:04,793
Îndeajuns ca noi doi și Jenkins să luăm
feribotul de după-amiază spre Meepville.
13
00:02:04,876 --> 00:02:06,918
Dl Jenkins, da.
14
00:02:07,543 --> 00:02:10,584
Care-i graba? Mai e și mâine unul.
15
00:02:11,168 --> 00:02:13,959
Ce e cu tine? Aproape am reușit.
16
00:02:14,043 --> 00:02:17,876
Încă un drum
și dl Jenkins va fi în siguranță.
17
00:02:18,126 --> 00:02:21,584
Bietul Guy! Este naiv ca un flurț.
18
00:02:21,668 --> 00:02:25,584
Sam îl va vinde pe Jenkins
afurisitului de Snerz.
19
00:02:25,668 --> 00:02:28,459
Mor de foame. Nu mâncăm micul dejun?
20
00:02:33,543 --> 00:02:35,001
Ce grozav e!
21
00:02:35,084 --> 00:02:36,168
Prinde-mă!
22
00:02:37,501 --> 00:02:41,084
Eu și mama ta am dori să ne ierți
pentru cum am reacționat
23
00:02:41,168 --> 00:02:44,459
când ne-ai spus despre noul tău job.
24
00:02:44,793 --> 00:02:47,293
Așa că am pictat asta...
25
00:02:48,501 --> 00:02:49,876
S-a uscat încă?
26
00:02:50,584 --> 00:02:51,418
Spune-ne tu.
27
00:02:51,501 --> 00:02:54,334
Nu avem acest har. Ne ierți?
28
00:02:55,168 --> 00:02:56,834
Nu! Nu vă iert.
29
00:03:00,668 --> 00:03:03,209
Fiindcă n-am ce să iert.
30
00:03:04,084 --> 00:03:06,876
- Sunt norocos să vă am.
- Ce drăguț!
31
00:03:06,959 --> 00:03:11,126
Nu toată lumea are o casă, un cămin
32
00:03:11,209 --> 00:03:13,459
și ar fi trebuit să vin mai des.
33
00:03:15,751 --> 00:03:16,584
Bine.
34
00:03:17,668 --> 00:03:18,959
Va fi bine!
35
00:03:19,043 --> 00:03:20,709
Am crescut un fiu bun.
36
00:03:20,793 --> 00:03:23,584
Doar privește ce faceți tu
37
00:03:23,668 --> 00:03:28,876
și amicul tău altruist
pentru girafo-găina aia inocentă și naivă.
38
00:03:28,959 --> 00:03:30,959
Jenkins e pe mâini bune.
39
00:03:32,543 --> 00:03:34,543
Sam, ți se ard ouăle.
40
00:03:34,918 --> 00:03:36,001
Da...
41
00:03:37,293 --> 00:03:40,251
Bine. Revino-ți, Eu-Sunt!
42
00:03:40,376 --> 00:03:42,793
Cine e primul? Prăjite pe-o parte.
43
00:03:42,876 --> 00:03:48,501
Pe ambele părți. Pe lateral.
Mai puțin prăjite, mai complicate.
44
00:03:49,334 --> 00:03:53,709
Toți ceilalți le adoră.
Poate e o trăsătură de familie?
45
00:03:53,793 --> 00:03:57,459
Ce spui, Guy? Le încerci odată?
46
00:03:58,584 --> 00:04:00,543
Nu.
47
00:04:05,293 --> 00:04:06,376
Știi ce?
48
00:04:07,251 --> 00:04:10,626
De ce nu? Dă-mi furculița aia ciudată!
49
00:04:31,376 --> 00:04:32,459
Cât pe ce!
50
00:04:32,543 --> 00:04:37,376
- O vizită la ora asta?
- Nu poate fi decât plăcută.
51
00:04:40,584 --> 00:04:41,918
Salutare!
52
00:04:42,001 --> 00:04:43,334
Vă pot ajuta?
53
00:04:43,418 --> 00:04:45,084
Suntem băieții răi.
54
00:04:45,376 --> 00:04:48,168
Și am venit după Guy Sunt-Eu.
55
00:04:48,251 --> 00:04:49,251
Guy!
56
00:04:50,084 --> 00:04:55,501
Au venit băieții răi să te vadă!
Să nu pleci prea curând!
57
00:04:55,584 --> 00:04:57,626
Mereu e pe fugă!
58
00:05:01,584 --> 00:05:03,334
Stați pe loc!
59
00:05:05,626 --> 00:05:06,459
O cafea?
60
00:05:06,709 --> 00:05:09,293
Nu, mersi! Cafeina mă agită.
61
00:05:09,626 --> 00:05:11,876
Intrați! Faceți-vă comozi.
62
00:05:12,834 --> 00:05:17,251
Ca să vă arăt niște poze
cu Guy când era mic.
63
00:05:18,709 --> 00:05:21,793
- Chiar n-avem timp...
- Ador pozele cu bebeluși!
64
00:05:21,876 --> 00:05:25,751
Era așa simpatic. Nu putea scăpa
65
00:05:25,834 --> 00:05:28,376
- ...de îmbrățișări.
- În servietă, amice!
66
00:05:28,459 --> 00:05:31,668
În anul ăla a încercat să fugă de acasă.
67
00:05:32,084 --> 00:05:34,584
Aici avea o perioadă rebelă.
68
00:05:34,668 --> 00:05:38,543
Credea că poate scăpa
basma curată cu orice.
69
00:05:38,709 --> 00:05:41,168
- Aici i-a ieșit primul dinte.
- Bagă-l!
70
00:05:42,751 --> 00:05:45,501
Al doilea dinte,
iar când i-a dat al treilea...
71
00:05:46,501 --> 00:05:48,376
- Ce scandal!
- Încetați, dnă!
72
00:05:48,459 --> 00:05:50,501
- Știm ce faceți.
- Da.
73
00:05:50,584 --> 00:05:54,626
Nu vă puteți abține să nu strigați
în gura mare cât vă iubiți fiul.
74
00:05:58,918 --> 00:06:00,793
Stai pe loc, Sam!
75
00:06:00,876 --> 00:06:02,668
Ah! Salut, băieți răi!
76
00:06:02,751 --> 00:06:05,584
Ce bine arătați!
77
00:06:05,668 --> 00:06:08,543
V-a prins bine să alergați după noi.
78
00:06:08,626 --> 00:06:10,668
Lasă flecăreala, Eu-Sunt,
79
00:06:10,751 --> 00:06:13,793
amândoi știm că nu ești cine spui.
80
00:06:15,001 --> 00:06:17,543
- Ce vrea să spună?
- Tre' să plecăm! Pa!
81
00:06:17,959 --> 00:06:21,293
Du-te, fiule! Nu-ți uita servieta!
82
00:06:26,084 --> 00:06:27,709
E încuiată! Sari!
83
00:06:30,084 --> 00:06:31,126
V-am prins!
84
00:06:32,168 --> 00:06:35,084
Dați-ne girafo-găina, băieți!
85
00:06:35,376 --> 00:06:40,084
Aproape am reușit. APFSM.
Aproape pe feribotul spre Meepville.
86
00:06:42,168 --> 00:06:43,209
Ce e asta?
87
00:06:45,084 --> 00:06:45,959
Stai puțin!
88
00:06:48,793 --> 00:06:51,043
E cantalup! Fructul scârbos.
89
00:06:51,126 --> 00:06:54,418
Vă apăr eu, dle! Asta e tot ce puteți?
90
00:06:55,709 --> 00:06:58,584
Am găsit planul cantalupultei,
unchiule Guy.
91
00:06:58,668 --> 00:07:00,876
Nu-l mănâncă nimeni fiindcă e oribil.
92
00:07:02,459 --> 00:07:03,459
V-am nimerit!
93
00:07:03,793 --> 00:07:04,709
Haide!
94
00:07:04,793 --> 00:07:07,626
Trebuia să-mi aperi spatele, Gluntz.
E vina ta!
95
00:07:08,126 --> 00:07:09,084
M-au lovit!
96
00:07:09,168 --> 00:07:10,709
Mi-a intrat în gură!
97
00:07:11,126 --> 00:07:14,584
Încă-i simt gustul! N-o să mai dispară!
98
00:07:14,918 --> 00:07:16,751
Hai în barcă!
99
00:07:21,418 --> 00:07:24,334
- Am putea înota.
- Sunt prea departe.
100
00:07:24,418 --> 00:07:25,876
Nu i-am ajunge.
101
00:07:26,543 --> 00:07:29,126
A sosit vremea să plecați!
102
00:07:29,209 --> 00:07:32,709
- Doamnă, fiul dvs...
- Adorabilul fiu.
103
00:07:32,793 --> 00:07:34,418
...are mari probleme.
104
00:07:34,501 --> 00:07:37,418
Ca să-l ajutați,
spuneți-ne unde merge feribotul.
105
00:07:37,876 --> 00:07:40,709
De ce v-aș ajuta? Sunteți băieții răi.
106
00:07:40,793 --> 00:07:43,209
Exact! Și suntem mândri de asta!
107
00:07:43,293 --> 00:07:46,251
Atunci nu vă spun nimic. Sunteți răi.
108
00:07:46,834 --> 00:07:47,834
Scuze! Reluăm?
109
00:07:48,209 --> 00:07:49,376
Sunteți răi?
110
00:07:49,459 --> 00:07:51,293
Ce? Glumești?
111
00:07:52,001 --> 00:07:54,751
Tipa asta... Nu, suntem buni.
112
00:07:54,834 --> 00:07:56,334
Dar sunteți băieții răi.
113
00:07:56,418 --> 00:07:57,626
Și suntem buni.
114
00:07:57,709 --> 00:08:02,293
Nu! Tu și tipul înspăimântător
sunteți băieții răi.
115
00:08:02,376 --> 00:08:04,209
Și suntem buni! Vezi?
116
00:08:05,126 --> 00:08:07,668
- Aici scrie băieții răi.
- Exact!
117
00:08:07,751 --> 00:08:12,501
Biroul Apărării Animalelor din Glurfsburg,
secția Yipville-ul de Sus.
118
00:08:12,584 --> 00:08:14,793
Ce surpriză! Ați fost înșelați.
119
00:08:15,126 --> 00:08:17,709
Se pare că băieții răi
sunt, de fapt, buni.
120
00:08:18,959 --> 00:08:22,251
Voiam să vă spun asta de foarte mult timp.
121
00:08:22,334 --> 00:08:26,209
N-aveți idee cât de greu mi-a fost
să țin secretul!
122
00:08:26,709 --> 00:08:30,584
Sincer, numele e cam derutant.
123
00:08:30,668 --> 00:08:35,251
Gluntz? Mi s-a mai zis. E nume de familie.
Prescurtare de la O'Gluntzenburg,
124
00:08:35,334 --> 00:08:38,126
cel al stră-stră-stră-
stră-străbunicului meu.
125
00:08:38,293 --> 00:08:39,876
Stai! Scuze!
126
00:08:39,959 --> 00:08:43,001
Al stră-stră-stră-stră-stră-stră...
127
00:08:46,584 --> 00:08:49,668
- Bon voyage!
- Distrați-vă în Meepville!
128
00:09:05,168 --> 00:09:10,293
Ei bine, suntem în drum spre Meepville
și totul va fi grozav.
129
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Guy? Guy!
130
00:09:13,043 --> 00:09:14,001
Guy!
131
00:09:15,376 --> 00:09:16,334
Sunt aici!
132
00:09:16,959 --> 00:09:20,834
Noi le urmărim pe ele
sau ele ne urmăresc pe noi?
133
00:09:21,918 --> 00:09:24,209
Grozav! Să le salutăm!
134
00:09:24,293 --> 00:09:28,043
Nu pot vorbi cu ea! Îți amintești
când a apărut capra la cabană?
135
00:09:28,126 --> 00:09:31,543
Începuse să mă placă,
iar eu am îndepărtat-o.
136
00:09:31,876 --> 00:09:33,501
Atunci, trage-o înapoi!
137
00:09:33,584 --> 00:09:35,834
Nu mai ești același Guy.
138
00:09:35,959 --> 00:09:38,584
Salutare, pasageri!
139
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
Noi vă urmărim pe voi sau voi pe noi?
140
00:09:42,126 --> 00:09:43,293
Așa e, nu?
141
00:09:43,751 --> 00:09:44,626
Bună!
142
00:09:45,334 --> 00:09:46,584
Adică, salut!
143
00:09:49,501 --> 00:09:51,876
Bun început! Ești pe felie.
144
00:09:51,959 --> 00:09:55,126
În timp ce conversați voi doi,
145
00:09:55,209 --> 00:09:57,543
eu merg cu E.B. să luăm prânzul.
146
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Bine.
147
00:09:58,543 --> 00:10:01,584
Hai, dle Jenkins! Am multe să-ți spun.
148
00:10:01,668 --> 00:10:03,543
Fii cu ochii pe el, E.B.
149
00:10:28,001 --> 00:10:30,959
Mulțumesc pentru dulciurile cu dude,
dnă Sunt-Eu.
150
00:10:31,876 --> 00:10:34,751
Spune-mi Karen. E plăcerea mea.
151
00:10:34,834 --> 00:10:38,418
Orice pentru cuplul drăguț de băieți răi.
152
00:10:39,793 --> 00:10:41,334
Da, m-am prins acum.
153
00:10:41,918 --> 00:10:45,001
- Sună.
- Șeful n-o să fie fericit.
154
00:10:45,084 --> 00:10:46,709
- Alo?
- Sunt McWinkle.
155
00:10:46,793 --> 00:10:49,584
Idiot albastru! Am auzit că ți-au scăpat!
156
00:10:49,668 --> 00:10:51,209
Da, așa e,
157
00:10:51,293 --> 00:10:52,418
dle căpitan, dar...
158
00:10:52,501 --> 00:10:54,834
Cum ai pierdut ținta de data asta?
159
00:10:54,918 --> 00:10:58,126
Erau în casă! Tu erai în casă!
160
00:10:58,209 --> 00:11:01,793
Acum sunt pe o barcă?
Tu de ce nu ești pe barcă?
161
00:11:01,876 --> 00:11:05,834
Explică-mi cum se face
că țintele sunt pe o barcă,
162
00:11:05,918 --> 00:11:08,126
în vreme ce tu ești
163
00:11:08,209 --> 00:11:09,626
- ...absent!
- Vedeți,
164
00:11:09,709 --> 00:11:14,334
dle căpitan, am fost neutralizați
de o bandă complice înarmată
165
00:11:14,418 --> 00:11:15,418
cu DAP.
166
00:11:15,501 --> 00:11:16,376
ADOR PANȚELUL
167
00:11:16,501 --> 00:11:18,334
Dispozitive de Atac cu Pepeni?
168
00:11:18,418 --> 00:11:23,126
A fost cantalup. Ce oroare, ce dezgust...
169
00:11:23,209 --> 00:11:24,668
Fructul gunoi.
170
00:11:25,251 --> 00:11:28,001
E în toate salatele de fructe.
171
00:11:28,084 --> 00:11:29,376
Nu-i așa?
172
00:11:29,459 --> 00:11:31,168
Dar asta nu e scuză!
173
00:11:31,251 --> 00:11:33,709
Ascultați bine la mine!
174
00:11:34,001 --> 00:11:37,793
Vreau să fiți în drum spre Meepville
înainte să-nchid telefonul!
175
00:11:37,876 --> 00:11:39,668
Imbecili ce sunteți!
176
00:11:39,918 --> 00:11:42,959
Ați face bine să ajungeți
înaintea feribotului
177
00:11:43,168 --> 00:11:45,668
și să prindeți ținta
178
00:11:45,751 --> 00:11:48,501
sau vă predați insignele! S-a înțeles?
179
00:11:48,584 --> 00:11:49,959
Da, dle căpitan Bigman!
180
00:11:50,043 --> 00:11:52,209
Închid acum!
181
00:12:00,626 --> 00:12:04,501
Doamnă, trebuie
să vă rechiziționăm vehiculul.
182
00:12:04,584 --> 00:12:07,043
Și încă niște dulciuri?
183
00:12:07,793 --> 00:12:08,668
Stafide.
184
00:12:19,334 --> 00:12:22,251
Următoarea oprire, Meepville?
185
00:12:22,376 --> 00:12:25,876
Da, însă știu că nu ai nevoie
de companie în călătorie,
186
00:12:25,959 --> 00:12:28,334
așa că te las.
187
00:12:28,709 --> 00:12:30,668
- Stai, Michellee!
- Să stau?
188
00:12:30,751 --> 00:12:33,376
Scuze, spui că mă vrei în preajmă?
189
00:12:33,459 --> 00:12:37,876
Fiindcă ultima dată când te-am văzut,
ziceai că e mai bine să ne despărțim.
190
00:12:37,959 --> 00:12:39,168
Am greșit.
191
00:12:39,251 --> 00:12:41,543
- Nu prea cred.
- Ba da!
192
00:12:41,626 --> 00:12:46,209
A fost ceva prostesc, dar am zis-o
pentru a vă proteja pe tine și pe E.B.
193
00:12:48,876 --> 00:12:50,418
Dar am fost un idiot
194
00:12:50,709 --> 00:12:51,876
și te-am rănit.
195
00:12:53,001 --> 00:12:55,876
Și îmi pare foarte rău.
196
00:12:59,793 --> 00:13:00,626
Eu...
197
00:13:03,834 --> 00:13:05,543
Ne îndreptăm spre acel zid!
198
00:13:43,793 --> 00:13:44,959
Mă ierți?
199
00:13:46,459 --> 00:13:48,501
Apreciez scuzele tale,
200
00:13:49,126 --> 00:13:52,209
dar chiar m-ai rănit atunci și...
201
00:13:52,793 --> 00:13:54,709
Nu vreau să mai trec prin asta.
202
00:14:08,751 --> 00:14:13,876
Bun venit pe Vasul Abundenței,
unde ne dăm peste cap să vă servim.
203
00:14:13,959 --> 00:14:17,918
- Cu ce vă pot servi, dlor căpitani?
- Ouă verzi cu șuncă, vă rog.
204
00:14:18,001 --> 00:14:18,834
MENIU
205
00:14:18,918 --> 00:14:20,209
Bravo, E.B.!
206
00:14:20,334 --> 00:14:22,293
Sunt excelente pe barcă.
207
00:14:22,459 --> 00:14:27,668
Două porții, amice!
Pe-ale mele prăjește-le bine.
208
00:14:27,751 --> 00:14:28,584
Nu.
209
00:14:28,959 --> 00:14:30,168
Te rog, nu.
210
00:14:31,293 --> 00:14:34,668
Ce bine că dl Jenkins va ajunge acasă!
211
00:14:34,751 --> 00:14:40,084
Tu și Guy sunteți eroi fiindcă aveți mare
grijă de primul meu animăluț neoficial.
212
00:14:41,084 --> 00:14:44,084
Nu știu dacă aș folosi cuvântul eroi.
213
00:14:44,168 --> 00:14:48,584
Ba da! Salvați un animal inocent
și pe cale de dispariție
214
00:14:48,668 --> 00:14:49,876
și îl duceți acasă!
215
00:14:49,959 --> 00:14:52,918
Dl Jenkins va ajunge
pe Insula Girafo-Găinilor,
216
00:14:53,001 --> 00:14:55,543
la familia lui. Și asta datorită vouă!
217
00:14:55,626 --> 00:14:57,126
Ce poate fi mai eroic?
218
00:14:57,209 --> 00:14:58,043
Comanda!
219
00:14:58,709 --> 00:15:03,668
Ridicați ancora și explorați
cele 17 mări de aromă!
220
00:15:04,209 --> 00:15:07,084
Uau! Aveai dreptate, Sam!
221
00:15:07,626 --> 00:15:10,876
Arată ciudat și sună oribil, dar...
222
00:15:11,209 --> 00:15:13,459
ouăle verzi cu șuncă sunt delicioase!
223
00:15:14,043 --> 00:15:17,834
Haide! Îți trebuie energie
ca să termini misiunea!
224
00:15:51,084 --> 00:15:56,084
Eu... nu te învinuiesc fiindcă crezi
că e mai ușor să fii singură.
225
00:15:56,709 --> 00:15:58,293
Și eu gândeam așa.
226
00:15:58,793 --> 00:16:02,751
Părea singura cale
prin care nu riscam să fiu rănit.
227
00:16:03,251 --> 00:16:04,751
Să fiu singur.
228
00:16:07,043 --> 00:16:08,709
Până te-am întâlnit pe tine.
229
00:16:11,126 --> 00:16:13,501
Mă simt mai în siguranță împreună.
230
00:16:13,584 --> 00:16:17,209
Aș vrea să te pot face să simți la fel.
231
00:16:18,543 --> 00:16:20,084
Știu că n-am reușit.
232
00:16:20,293 --> 00:16:23,626
Am evadat din pușcărie,
m-am dat drept altul pentru bani,
233
00:16:23,709 --> 00:16:26,584
capra era să-ți ucidă fiica...
234
00:16:26,668 --> 00:16:28,543
Nu mai enumera.
235
00:16:31,126 --> 00:16:35,334
Doar te rog să-mi mai acorzi o șansă.
236
00:17:01,959 --> 00:17:02,959
Tot nu mănânci?
237
00:17:03,043 --> 00:17:04,584
Nu prea mi-e foame.
238
00:17:04,668 --> 00:17:06,626
- Mereu ți-e foame!
- Eu...
239
00:17:07,376 --> 00:17:08,543
Am rău de mare.
240
00:17:08,668 --> 00:17:10,751
Dar suntem sub apă acum.
241
00:17:10,834 --> 00:17:13,168
Am rău sub mare?
242
00:17:13,543 --> 00:17:15,918
Cred că știu ce se petrece.
243
00:17:17,084 --> 00:17:20,543
Ești trist fiindcă va trebui
să ne despărțim de dl Jenkins.
244
00:17:20,626 --> 00:17:22,209
E OK, Sam!
245
00:17:22,293 --> 00:17:26,584
Și eu sunt tristă. Îl ador pe dl Jenkins,
dar fii bucuros pentru el!
246
00:17:26,668 --> 00:17:29,376
Pleacă acasă! Faci ceea ce trebuie!
247
00:17:30,834 --> 00:17:34,751
E.B., dacă ar fi cineva
cu o casă foarte mare
248
00:17:34,834 --> 00:17:38,918
și foarte frumoasă
care ar avea grijă de dl Jenkins?
249
00:17:39,001 --> 00:17:43,293
- N-ar fi un loc grozav pentru el?
- Nu! Ce? Nu e bine!
250
00:17:43,376 --> 00:17:48,043
Ai putea să-l duci la cea mai grozavă
casă din lume, dar tot n-ar fi acasă.
251
00:17:50,084 --> 00:17:51,709
Sigur îi lipsește mama lui.
252
00:17:52,334 --> 00:17:53,293
Nu crezi?
253
00:17:57,501 --> 00:17:58,751
Mie mi-ar lipsi.
254
00:18:00,001 --> 00:18:03,709
Exact! De-asta îl duci
pe Insula Girafo-Găinilor.
255
00:18:04,168 --> 00:18:07,459
Sam a încercat s-o convingă,
dar în sinea lui știa
256
00:18:07,626 --> 00:18:11,168
că un singur lucru mai lipsea.
257
00:18:12,376 --> 00:18:16,959
Ai dreptate, E.B.
Dl Jenkins poate merge într-un singur loc,
258
00:18:17,043 --> 00:18:19,418
la familia lui de pe insulă.
259
00:18:19,501 --> 00:18:22,584
Atențiune! Submarinul iese la suprafață!
260
00:18:36,751 --> 00:18:39,376
Sam era gata amicul să-și elibereze,
261
00:18:39,584 --> 00:18:42,668
dar ca să-și dea seama cum,
pe E.B. avea s-o urmeze.
262
00:18:42,959 --> 00:18:47,418
Apropo, n-ai primit încă insigna
cu salvatorul animalelor sălbatice.
263
00:18:47,501 --> 00:18:49,709
N-ai menționat asta niciodată.
264
00:18:49,793 --> 00:18:53,709
Fiindcă un salvator adevărat
adoră surpriza mai presus de orice.
265
00:18:53,793 --> 00:18:56,626
Ia să vedem, grozavo! Ești gata?
266
00:18:56,709 --> 00:18:58,709
Sunt surprinsă, dar gata!
267
00:18:58,793 --> 00:19:03,418
Care e cel mai bun mod de a transporta
o girafo-găină din Meepville pe insulă?
268
00:19:03,543 --> 00:19:06,501
E ușoară asta. Cu balonul cu aer rece.
269
00:19:07,876 --> 00:19:12,001
Și cât ar costa
un bilet de balon, aproximativ?
270
00:19:12,084 --> 00:19:13,126
Același scenariu.
271
00:19:13,209 --> 00:19:16,501
Ce e ăsta, un test pentru copii?
Costă 567 bănuți.
272
00:19:17,501 --> 00:19:19,084
Felicitări!
273
00:19:19,209 --> 00:19:22,293
Tocmai ai devenit
salvator de animale sălbatice.
274
00:19:22,376 --> 00:19:25,918
- Ce test ușor!
- Asta arată cât de calificată ești.
275
00:19:26,001 --> 00:19:27,543
Bun venit în echipă!
276
00:19:28,459 --> 00:19:32,543
Ai auzit, dle Jenkins?
Oficial, sunt protectoarea ta.
277
00:19:33,959 --> 00:19:35,293
Și eu, la fel.
278
00:19:45,626 --> 00:19:47,876
- Uau!
- Fir-ar să fie!
279
00:19:50,334 --> 00:19:53,376
SUFERI DE VORBĂRAIE?
280
00:20:01,668 --> 00:20:05,918
BUN VENIT LA MEEPVILLE!
281
00:20:12,543 --> 00:20:13,918
Salutare, prieteni!
282
00:20:14,001 --> 00:20:16,668
- Ne-am distrat grozav, mamă!
- Mă bucur!
283
00:20:16,751 --> 00:20:19,126
Și am devenit salvatoare de animale.
284
00:20:19,209 --> 00:20:21,793
Păreați destul de apropiați.
285
00:20:31,834 --> 00:20:33,459
Uite! Am reușit!
286
00:20:34,168 --> 00:20:37,334
Ultimul pas către casa dlui Jenkins.
287
00:20:38,293 --> 00:20:41,543
Bine, dle Jenkins.
Să ajungi cu bine acasă!
288
00:20:42,251 --> 00:20:45,084
Ai fost cel mai bun
prim animăluț cu putință.
289
00:20:46,126 --> 00:20:48,418
Și nu te voi uita niciodată.
290
00:20:52,001 --> 00:20:53,334
Și eu te iubesc!
291
00:20:59,418 --> 00:21:01,043
Ai o foaie de hârtie?
292
00:21:01,376 --> 00:21:04,459
Hârtie? Sigur am pe undeva.
293
00:21:05,334 --> 00:21:06,168
Pentru ce?
294
00:21:06,668 --> 00:21:07,626
Pentru asta.
295
00:21:11,001 --> 00:21:12,459
E minunată!
296
00:21:14,251 --> 00:21:18,584
E numărul meu de telefon,
ca să mă poți suna, prostuțule.
297
00:21:19,376 --> 00:21:20,334
Am înțeles.
298
00:21:21,334 --> 00:21:22,293
Te voi suna.
299
00:21:26,793 --> 00:21:30,626
- Bravo, șarmantule!
- Nu strica momentul!
300
00:21:32,334 --> 00:21:35,709
- Mergem la Meepville!
- Orașul Meep.
301
00:21:43,501 --> 00:21:44,793
Fugiți!
302
00:21:59,709 --> 00:22:01,126
Capra e pe barcă!
303
00:22:03,293 --> 00:22:05,501
Sunt pe barcă.
304
00:22:10,459 --> 00:22:12,168
Haide! E o capră pe barcă.
305
00:22:12,251 --> 00:22:15,626
Îl va duce pe Jenkins unui colecționar.
Să ne ascundem!
306
00:22:17,126 --> 00:22:19,459
E mai lumină decât afară aici.
307
00:22:20,834 --> 00:22:21,668
Sari!
308
00:22:21,751 --> 00:22:24,584
Bine, dar nu ne va fi mai greu așa?
309
00:22:24,668 --> 00:22:27,543
Nu te mai prosti și deșurubează!
310
00:22:38,209 --> 00:22:40,293
- M-ai călcat!
- Nu văd nimic!
311
00:22:40,376 --> 00:22:43,126
Bun! Atunci, nici el nu vede nimic.
312
00:22:45,418 --> 00:22:49,251
Ieșiți afară, amigos! Nu vă fac nimic.
313
00:23:00,543 --> 00:23:01,834
Glumeam!
314
00:23:03,001 --> 00:23:05,084
Vă voi răni sigur.
315
00:23:22,293 --> 00:23:23,876
Asta a fost?
316
00:23:24,209 --> 00:23:26,751
- A renunțat? A plecat?
- Nu știu.
317
00:23:52,126 --> 00:23:53,501
E blocată!
318
00:24:04,751 --> 00:24:06,834
Salutare! Abandonați vasul!
319
00:24:07,376 --> 00:24:10,584
Îndreptați-vă în ordine
către bărcile de salvare.
320
00:24:20,626 --> 00:24:21,459
Salut, băieți!
321
00:24:22,834 --> 00:24:24,168
Mă bucur să vă revăd!
322
00:24:28,668 --> 00:24:29,543
Nu!
323
00:24:35,209 --> 00:24:37,543
S-a terminat joaca, păsărico!
324
00:24:45,709 --> 00:24:48,501
Nu! Dle Jenkins!
325
00:25:42,876 --> 00:25:45,376
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu