1 00:00:10,876 --> 00:00:12,876 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‎BAZAT PE CARTEA LUI DR. SEUSS 3 00:01:25,168 --> 00:01:28,959 ‎Bună dimineața! Bună! Ce zi ca-n rai! 4 00:01:29,043 --> 00:01:31,459 ‎Totul e perfect aici, așa-i? 5 00:01:31,543 --> 00:01:34,918 ‎Mai puțin un lucru și e chiar oribil. 6 00:01:35,376 --> 00:01:40,084 ‎Sam Eu-Sunt, amicul lui Guy, ‎a mințit teribil. 7 00:01:43,918 --> 00:01:45,918 ‎Ce dimineață frumoasă! 8 00:01:47,209 --> 00:01:51,001 ‎Vești bune! Când eram la școală, ‎îmi furau banii de prânz. 9 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 ‎Ce vești bune sunt astea? 10 00:01:53,126 --> 00:01:56,251 ‎Am început să strâng bani în pușculiță. 11 00:01:58,626 --> 00:02:00,001 ‎Șase bănuți! 12 00:02:00,084 --> 00:02:04,793 ‎Îndeajuns ca noi doi și Jenkins să luăm ‎feribotul de după-amiază spre Meepville. 13 00:02:04,876 --> 00:02:06,918 ‎Dl Jenkins, da. 14 00:02:07,543 --> 00:02:10,584 ‎Care-i graba? Mai e și mâine unul. 15 00:02:11,168 --> 00:02:13,959 ‎Ce e cu tine? Aproape am reușit. 16 00:02:14,043 --> 00:02:17,876 ‎Încă un drum ‎și dl Jenkins va fi în siguranță. 17 00:02:18,126 --> 00:02:21,584 ‎Bietul Guy! Este naiv ca un flurț. 18 00:02:21,668 --> 00:02:25,584 ‎Sam îl va vinde pe Jenkins ‎afurisitului de Snerz. 19 00:02:25,668 --> 00:02:28,459 ‎Mor de foame. Nu mâncăm micul dejun? 20 00:02:33,543 --> 00:02:35,001 ‎Ce grozav e! 21 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 ‎Prinde-mă! 22 00:02:37,501 --> 00:02:41,084 ‎Eu și mama ta am dori să ne ierți ‎pentru cum am reacționat 23 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 ‎când ne-ai spus despre noul tău job. 24 00:02:44,793 --> 00:02:47,293 ‎Așa că am pictat asta... 25 00:02:48,501 --> 00:02:49,876 ‎S-a uscat încă? 26 00:02:50,584 --> 00:02:51,418 ‎Spune-ne tu. 27 00:02:51,501 --> 00:02:54,334 ‎Nu avem acest har. Ne ierți? 28 00:02:55,168 --> 00:02:56,834 ‎Nu! Nu vă iert. 29 00:03:00,668 --> 00:03:03,209 ‎Fiindcă n-am ce să iert. 30 00:03:04,084 --> 00:03:06,876 ‎- Sunt norocos să vă am. ‎- Ce drăguț! 31 00:03:06,959 --> 00:03:11,126 ‎Nu toată lumea are o casă, un cămin 32 00:03:11,209 --> 00:03:13,459 ‎și ar fi trebuit să vin mai des. 33 00:03:15,751 --> 00:03:16,584 ‎Bine. 34 00:03:17,668 --> 00:03:18,959 ‎Va fi bine! 35 00:03:19,043 --> 00:03:20,709 ‎Am crescut un fiu bun. 36 00:03:20,793 --> 00:03:23,584 ‎Doar privește ce faceți tu 37 00:03:23,668 --> 00:03:28,876 ‎și amicul tău altruist ‎pentru girafo-găina aia inocentă și naivă. 38 00:03:28,959 --> 00:03:30,959 ‎Jenkins e pe mâini bune. 39 00:03:32,543 --> 00:03:34,543 ‎Sam, ți se ard ouăle. 40 00:03:34,918 --> 00:03:36,001 ‎Da... 41 00:03:37,293 --> 00:03:40,251 ‎Bine. Revino-ți, Eu-Sunt! 42 00:03:40,376 --> 00:03:42,793 ‎Cine e primul? Prăjite pe-o parte. 43 00:03:42,876 --> 00:03:48,501 ‎Pe ambele părți. Pe lateral. ‎Mai puțin prăjite, mai complicate. 44 00:03:49,334 --> 00:03:53,709 ‎Toți ceilalți le adoră. ‎Poate e o trăsătură de familie? 45 00:03:53,793 --> 00:03:57,459 ‎Ce spui, Guy? Le încerci odată? 46 00:03:58,584 --> 00:04:00,543 ‎Nu. 47 00:04:05,293 --> 00:04:06,376 ‎Știi ce? 48 00:04:07,251 --> 00:04:10,626 ‎De ce nu? Dă-mi furculița aia ciudată! 49 00:04:31,376 --> 00:04:32,459 ‎Cât pe ce! 50 00:04:32,543 --> 00:04:37,376 ‎- O vizită la ora asta? ‎- Nu poate fi decât plăcută. 51 00:04:40,584 --> 00:04:41,918 ‎Salutare! 52 00:04:42,001 --> 00:04:43,334 ‎Vă pot ajuta? 53 00:04:43,418 --> 00:04:45,084 ‎Suntem băieții răi. 54 00:04:45,376 --> 00:04:48,168 ‎Și am venit după Guy Sunt-Eu. 55 00:04:48,251 --> 00:04:49,251 ‎Guy! 56 00:04:50,084 --> 00:04:55,501 ‎Au venit băieții răi să te vadă! ‎Să nu pleci prea curând! 57 00:04:55,584 --> 00:04:57,626 ‎Mereu e pe fugă! 58 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 ‎Stați pe loc! 59 00:05:05,626 --> 00:05:06,459 ‎O cafea? 60 00:05:06,709 --> 00:05:09,293 ‎Nu, mersi! Cafeina mă agită. 61 00:05:09,626 --> 00:05:11,876 ‎Intrați! Faceți-vă comozi. 62 00:05:12,834 --> 00:05:17,251 ‎Ca să vă arăt niște poze ‎cu Guy când era mic. 63 00:05:18,709 --> 00:05:21,793 ‎- Chiar n-avem timp... ‎- Ador pozele cu bebeluși! 64 00:05:21,876 --> 00:05:25,751 ‎Era așa simpatic. Nu putea scăpa 65 00:05:25,834 --> 00:05:28,376 ‎- ...de îmbrățișări. ‎- În servietă, amice! 66 00:05:28,459 --> 00:05:31,668 ‎În anul ăla a încercat să fugă de acasă. 67 00:05:32,084 --> 00:05:34,584 ‎Aici avea o perioadă rebelă. 68 00:05:34,668 --> 00:05:38,543 ‎Credea că poate scăpa ‎basma curată cu orice. 69 00:05:38,709 --> 00:05:41,168 ‎- Aici i-a ieșit primul dinte. ‎- Bagă-l! 70 00:05:42,751 --> 00:05:45,501 ‎Al doilea dinte, ‎iar când i-a dat al treilea... 71 00:05:46,501 --> 00:05:48,376 ‎- Ce scandal! ‎- Încetați, dnă! 72 00:05:48,459 --> 00:05:50,501 ‎- Știm ce faceți. ‎- Da. 73 00:05:50,584 --> 00:05:54,626 ‎Nu vă puteți abține să nu strigați ‎în gura mare cât vă iubiți fiul. 74 00:05:58,918 --> 00:06:00,793 ‎Stai pe loc, Sam! 75 00:06:00,876 --> 00:06:02,668 ‎Ah! Salut, băieți răi! 76 00:06:02,751 --> 00:06:05,584 ‎Ce bine arătați! 77 00:06:05,668 --> 00:06:08,543 ‎V-a prins bine să alergați după noi. 78 00:06:08,626 --> 00:06:10,668 ‎Lasă flecăreala, Eu-Sunt, 79 00:06:10,751 --> 00:06:13,793 ‎amândoi știm că nu ești cine spui. 80 00:06:15,001 --> 00:06:17,543 ‎- Ce vrea să spună? ‎- Tre' să plecăm! Pa! 81 00:06:17,959 --> 00:06:21,293 ‎Du-te, fiule! Nu-ți uita servieta! 82 00:06:26,084 --> 00:06:27,709 ‎E încuiată! Sari! 83 00:06:30,084 --> 00:06:31,126 ‎V-am prins! 84 00:06:32,168 --> 00:06:35,084 ‎Dați-ne girafo-găina, băieți! 85 00:06:35,376 --> 00:06:40,084 ‎Aproape am reușit. APFSM. ‎Aproape pe feribotul spre Meepville. 86 00:06:42,168 --> 00:06:43,209 ‎Ce e asta? 87 00:06:45,084 --> 00:06:45,959 ‎Stai puțin! 88 00:06:48,793 --> 00:06:51,043 ‎E cantalup! Fructul scârbos. 89 00:06:51,126 --> 00:06:54,418 ‎Vă apăr eu, dle! Asta e tot ce puteți? 90 00:06:55,709 --> 00:06:58,584 ‎Am găsit planul cantalupultei, ‎unchiule Guy. 91 00:06:58,668 --> 00:07:00,876 ‎Nu-l mănâncă nimeni fiindcă e oribil. 92 00:07:02,459 --> 00:07:03,459 ‎V-am nimerit! 93 00:07:03,793 --> 00:07:04,709 ‎Haide! 94 00:07:04,793 --> 00:07:07,626 ‎Trebuia să-mi aperi spatele, Gluntz. ‎E vina ta! 95 00:07:08,126 --> 00:07:09,084 ‎M-au lovit! 96 00:07:09,168 --> 00:07:10,709 ‎Mi-a intrat în gură! 97 00:07:11,126 --> 00:07:14,584 ‎Încă-i simt gustul! N-o să mai dispară! 98 00:07:14,918 --> 00:07:16,751 ‎Hai în barcă! 99 00:07:21,418 --> 00:07:24,334 ‎- Am putea înota. ‎- Sunt prea departe. 100 00:07:24,418 --> 00:07:25,876 ‎Nu i-am ajunge. 101 00:07:26,543 --> 00:07:29,126 ‎A sosit vremea să plecați! 102 00:07:29,209 --> 00:07:32,709 ‎- Doamnă, fiul dvs... ‎- Adorabilul fiu. 103 00:07:32,793 --> 00:07:34,418 ‎...are mari probleme. 104 00:07:34,501 --> 00:07:37,418 ‎Ca să-l ajutați, ‎spuneți-ne unde merge feribotul. 105 00:07:37,876 --> 00:07:40,709 ‎De ce v-aș ajuta? Sunteți băieții răi. 106 00:07:40,793 --> 00:07:43,209 ‎Exact! Și suntem mândri de asta! 107 00:07:43,293 --> 00:07:46,251 ‎Atunci nu vă spun nimic. Sunteți răi. 108 00:07:46,834 --> 00:07:47,834 ‎Scuze! Reluăm? 109 00:07:48,209 --> 00:07:49,376 ‎Sunteți răi? 110 00:07:49,459 --> 00:07:51,293 ‎Ce? Glumești? 111 00:07:52,001 --> 00:07:54,751 ‎Tipa asta... Nu, suntem buni. 112 00:07:54,834 --> 00:07:56,334 ‎Dar sunteți băieții răi. 113 00:07:56,418 --> 00:07:57,626 ‎Și suntem buni. 114 00:07:57,709 --> 00:08:02,293 ‎Nu! Tu și tipul înspăimântător ‎sunteți băieții răi. 115 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 ‎Și suntem buni! Vezi? 116 00:08:05,126 --> 00:08:07,668 ‎- Aici scrie băieții răi. ‎- Exact! 117 00:08:07,751 --> 00:08:12,501 ‎Biroul Apărării Animalelor din Glurfsburg, ‎secția Yipville-ul de Sus. 118 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 ‎Ce surpriză! Ați fost înșelați. 119 00:08:15,126 --> 00:08:17,709 ‎Se pare că băieții răi ‎sunt, de fapt, buni. 120 00:08:18,959 --> 00:08:22,251 ‎Voiam să vă spun asta de foarte mult timp. 121 00:08:22,334 --> 00:08:26,209 ‎N-aveți idee cât de greu mi-a fost ‎să țin secretul! 122 00:08:26,709 --> 00:08:30,584 ‎Sincer, numele e cam derutant. 123 00:08:30,668 --> 00:08:35,251 ‎Gluntz? Mi s-a mai zis. E nume de familie. ‎Prescurtare de la O'Gluntzenburg, 124 00:08:35,334 --> 00:08:38,126 ‎cel al stră-stră-stră- ‎stră-străbunicului meu. 125 00:08:38,293 --> 00:08:39,876 ‎Stai! Scuze! 126 00:08:39,959 --> 00:08:43,001 ‎Al stră-stră-stră-stră-stră-stră... 127 00:08:46,584 --> 00:08:49,668 ‎- Bon voyage! ‎- Distrați-vă în Meepville! 128 00:09:05,168 --> 00:09:10,293 ‎Ei bine, suntem în drum spre Meepville ‎și totul va fi grozav. 129 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 ‎Guy? Guy! 130 00:09:13,043 --> 00:09:14,001 ‎Guy! 131 00:09:15,376 --> 00:09:16,334 ‎Sunt aici! 132 00:09:16,959 --> 00:09:20,834 ‎Noi le urmărim pe ele ‎sau ele ne urmăresc pe noi? 133 00:09:21,918 --> 00:09:24,209 ‎Grozav! Să le salutăm! 134 00:09:24,293 --> 00:09:28,043 ‎Nu pot vorbi cu ea! Îți amintești ‎când a apărut capra la cabană? 135 00:09:28,126 --> 00:09:31,543 ‎Începuse să mă placă, ‎iar eu am îndepărtat-o. 136 00:09:31,876 --> 00:09:33,501 ‎Atunci, trage-o înapoi! 137 00:09:33,584 --> 00:09:35,834 ‎Nu mai ești același Guy. 138 00:09:35,959 --> 00:09:38,584 ‎Salutare, pasageri! 139 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 ‎Noi vă urmărim pe voi sau voi pe noi? 140 00:09:42,126 --> 00:09:43,293 ‎Așa e, nu? 141 00:09:43,751 --> 00:09:44,626 ‎Bună! 142 00:09:45,334 --> 00:09:46,584 ‎Adică, salut! 143 00:09:49,501 --> 00:09:51,876 ‎Bun început! Ești pe felie. 144 00:09:51,959 --> 00:09:55,126 ‎În timp ce conversați voi doi, 145 00:09:55,209 --> 00:09:57,543 ‎eu merg cu E.B. să luăm prânzul. 146 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 ‎Bine. 147 00:09:58,543 --> 00:10:01,584 ‎Hai, dle Jenkins! Am multe să-ți spun. 148 00:10:01,668 --> 00:10:03,543 ‎Fii cu ochii pe el, E.B. 149 00:10:28,001 --> 00:10:30,959 ‎Mulțumesc pentru dulciurile cu dude, ‎dnă Sunt-Eu. 150 00:10:31,876 --> 00:10:34,751 ‎Spune-mi Karen. E plăcerea mea. 151 00:10:34,834 --> 00:10:38,418 ‎Orice pentru cuplul drăguț de băieți răi. 152 00:10:39,793 --> 00:10:41,334 ‎Da, m-am prins acum. 153 00:10:41,918 --> 00:10:45,001 ‎- Sună. ‎- Șeful n-o să fie fericit. 154 00:10:45,084 --> 00:10:46,709 ‎- Alo? ‎- Sunt McWinkle. 155 00:10:46,793 --> 00:10:49,584 ‎Idiot albastru! Am auzit că ți-au scăpat! 156 00:10:49,668 --> 00:10:51,209 ‎Da, așa e, 157 00:10:51,293 --> 00:10:52,418 ‎dle căpitan, dar... 158 00:10:52,501 --> 00:10:54,834 ‎Cum ai pierdut ținta de data asta? 159 00:10:54,918 --> 00:10:58,126 ‎Erau în casă! Tu erai în casă! 160 00:10:58,209 --> 00:11:01,793 ‎Acum sunt pe o barcă? ‎Tu de ce nu ești pe barcă? 161 00:11:01,876 --> 00:11:05,834 ‎Explică-mi cum se face ‎că țintele sunt pe o barcă, 162 00:11:05,918 --> 00:11:08,126 ‎în vreme ce tu ești 163 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 ‎- ...absent! ‎- Vedeți, 164 00:11:09,709 --> 00:11:14,334 ‎dle căpitan, am fost neutralizați ‎de o bandă complice înarmată 165 00:11:14,418 --> 00:11:15,418 ‎cu DAP. 166 00:11:15,501 --> 00:11:16,376 ‎ADOR PANȚELUL 167 00:11:16,501 --> 00:11:18,334 ‎Dispozitive de Atac cu Pepeni? 168 00:11:18,418 --> 00:11:23,126 ‎A fost cantalup. Ce oroare, ce dezgust... 169 00:11:23,209 --> 00:11:24,668 ‎Fructul gunoi. 170 00:11:25,251 --> 00:11:28,001 ‎E în toate salatele de fructe. 171 00:11:28,084 --> 00:11:29,376 ‎Nu-i așa? 172 00:11:29,459 --> 00:11:31,168 ‎Dar asta nu e scuză! 173 00:11:31,251 --> 00:11:33,709 ‎Ascultați bine la mine! 174 00:11:34,001 --> 00:11:37,793 ‎Vreau să fiți în drum spre Meepville ‎înainte să-nchid telefonul! 175 00:11:37,876 --> 00:11:39,668 ‎Imbecili ce sunteți! 176 00:11:39,918 --> 00:11:42,959 ‎Ați face bine să ajungeți ‎înaintea feribotului 177 00:11:43,168 --> 00:11:45,668 ‎și să prindeți ținta 178 00:11:45,751 --> 00:11:48,501 ‎sau vă predați insignele! S-a înțeles? 179 00:11:48,584 --> 00:11:49,959 ‎Da, dle căpitan Bigman! 180 00:11:50,043 --> 00:11:52,209 ‎Închid acum! 181 00:12:00,626 --> 00:12:04,501 ‎Doamnă, trebuie ‎să vă rechiziționăm vehiculul. 182 00:12:04,584 --> 00:12:07,043 ‎Și încă niște dulciuri? 183 00:12:07,793 --> 00:12:08,668 ‎Stafide. 184 00:12:19,334 --> 00:12:22,251 ‎Următoarea oprire, Meepville? 185 00:12:22,376 --> 00:12:25,876 ‎Da, însă știu că nu ai nevoie ‎de companie în călătorie, 186 00:12:25,959 --> 00:12:28,334 ‎așa că te las. 187 00:12:28,709 --> 00:12:30,668 ‎- Stai, Michellee! ‎- Să stau? 188 00:12:30,751 --> 00:12:33,376 ‎Scuze, spui că mă vrei în preajmă? 189 00:12:33,459 --> 00:12:37,876 ‎Fiindcă ultima dată când te-am văzut, ‎ziceai că e mai bine să ne despărțim. 190 00:12:37,959 --> 00:12:39,168 ‎Am greșit. 191 00:12:39,251 --> 00:12:41,543 ‎- Nu prea cred. ‎- Ba da! 192 00:12:41,626 --> 00:12:46,209 ‎A fost ceva prostesc, dar am zis-o ‎pentru a vă proteja pe tine și pe E.B. 193 00:12:48,876 --> 00:12:50,418 ‎Dar am fost un idiot 194 00:12:50,709 --> 00:12:51,876 ‎și te-am rănit. 195 00:12:53,001 --> 00:12:55,876 ‎Și îmi pare foarte rău. 196 00:12:59,793 --> 00:13:00,626 ‎Eu... 197 00:13:03,834 --> 00:13:05,543 ‎Ne îndreptăm spre acel zid! 198 00:13:43,793 --> 00:13:44,959 ‎Mă ierți? 199 00:13:46,459 --> 00:13:48,501 ‎Apreciez scuzele tale, 200 00:13:49,126 --> 00:13:52,209 ‎dar chiar m-ai rănit atunci și... 201 00:13:52,793 --> 00:13:54,709 ‎Nu vreau să mai trec prin asta. 202 00:14:08,751 --> 00:14:13,876 ‎Bun venit pe Vasul Abundenței, ‎unde ne dăm peste cap să vă servim. 203 00:14:13,959 --> 00:14:17,918 ‎- Cu ce vă pot servi, dlor căpitani? ‎- Ouă verzi cu șuncă, vă rog. 204 00:14:18,001 --> 00:14:18,834 ‎MENIU 205 00:14:18,918 --> 00:14:20,209 ‎Bravo, E.B.! 206 00:14:20,334 --> 00:14:22,293 ‎Sunt excelente pe barcă. 207 00:14:22,459 --> 00:14:27,668 ‎Două porții, amice! ‎Pe-ale mele prăjește-le bine. 208 00:14:27,751 --> 00:14:28,584 ‎Nu. 209 00:14:28,959 --> 00:14:30,168 ‎Te rog, nu. 210 00:14:31,293 --> 00:14:34,668 ‎Ce bine că dl Jenkins va ajunge acasă! 211 00:14:34,751 --> 00:14:40,084 ‎Tu și Guy sunteți eroi fiindcă aveți mare ‎grijă de primul meu animăluț neoficial. 212 00:14:41,084 --> 00:14:44,084 ‎Nu știu dacă aș folosi cuvântul eroi. 213 00:14:44,168 --> 00:14:48,584 ‎Ba da! Salvați un animal inocent ‎și pe cale de dispariție 214 00:14:48,668 --> 00:14:49,876 ‎și îl duceți acasă! 215 00:14:49,959 --> 00:14:52,918 ‎Dl Jenkins va ajunge ‎pe Insula Girafo-Găinilor, 216 00:14:53,001 --> 00:14:55,543 ‎la familia lui. Și asta datorită vouă! 217 00:14:55,626 --> 00:14:57,126 ‎Ce poate fi mai eroic? 218 00:14:57,209 --> 00:14:58,043 ‎Comanda! 219 00:14:58,709 --> 00:15:03,668 ‎Ridicați ancora și explorați ‎cele 17 mări de aromă! 220 00:15:04,209 --> 00:15:07,084 ‎Uau! Aveai dreptate, Sam! 221 00:15:07,626 --> 00:15:10,876 ‎Arată ciudat și sună oribil, dar... 222 00:15:11,209 --> 00:15:13,459 ‎ouăle verzi cu șuncă sunt delicioase! 223 00:15:14,043 --> 00:15:17,834 ‎Haide! Îți trebuie energie ‎ca să termini misiunea! 224 00:15:51,084 --> 00:15:56,084 ‎Eu... nu te învinuiesc fiindcă crezi ‎că e mai ușor să fii singură. 225 00:15:56,709 --> 00:15:58,293 ‎Și eu gândeam așa. 226 00:15:58,793 --> 00:16:02,751 ‎Părea singura cale ‎prin care nu riscam să fiu rănit. 227 00:16:03,251 --> 00:16:04,751 ‎Să fiu singur. 228 00:16:07,043 --> 00:16:08,709 ‎Până te-am întâlnit pe tine. 229 00:16:11,126 --> 00:16:13,501 ‎Mă simt mai în siguranță împreună. 230 00:16:13,584 --> 00:16:17,209 ‎Aș vrea să te pot face să simți la fel. 231 00:16:18,543 --> 00:16:20,084 ‎Știu că n-am reușit. 232 00:16:20,293 --> 00:16:23,626 ‎Am evadat din pușcărie, ‎m-am dat drept altul pentru bani, 233 00:16:23,709 --> 00:16:26,584 ‎capra era să-ți ucidă fiica... 234 00:16:26,668 --> 00:16:28,543 ‎Nu mai enumera. 235 00:16:31,126 --> 00:16:35,334 ‎Doar te rog să-mi mai acorzi o șansă. 236 00:17:01,959 --> 00:17:02,959 ‎Tot nu mănânci? 237 00:17:03,043 --> 00:17:04,584 ‎Nu prea mi-e foame. 238 00:17:04,668 --> 00:17:06,626 ‎- Mereu ți-e foame! ‎- Eu... 239 00:17:07,376 --> 00:17:08,543 ‎Am rău de mare. 240 00:17:08,668 --> 00:17:10,751 ‎Dar suntem sub apă acum. 241 00:17:10,834 --> 00:17:13,168 ‎Am rău sub mare? 242 00:17:13,543 --> 00:17:15,918 ‎Cred că știu ce se petrece. 243 00:17:17,084 --> 00:17:20,543 ‎Ești trist fiindcă va trebui ‎să ne despărțim de dl Jenkins. 244 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 ‎E OK, Sam! 245 00:17:22,293 --> 00:17:26,584 ‎Și eu sunt tristă. Îl ador pe dl Jenkins, ‎dar fii bucuros pentru el! 246 00:17:26,668 --> 00:17:29,376 ‎Pleacă acasă! Faci ceea ce trebuie! 247 00:17:30,834 --> 00:17:34,751 ‎E.B., dacă ar fi cineva ‎cu o casă foarte mare 248 00:17:34,834 --> 00:17:38,918 ‎și foarte frumoasă ‎care ar avea grijă de dl Jenkins? 249 00:17:39,001 --> 00:17:43,293 ‎- N-ar fi un loc grozav pentru el? ‎- Nu! Ce? Nu e bine! 250 00:17:43,376 --> 00:17:48,043 ‎Ai putea să-l duci la cea mai grozavă ‎casă din lume, dar tot n-ar fi acasă. 251 00:17:50,084 --> 00:17:51,709 ‎Sigur îi lipsește mama lui. 252 00:17:52,334 --> 00:17:53,293 ‎Nu crezi? 253 00:17:57,501 --> 00:17:58,751 ‎Mie mi-ar lipsi. 254 00:18:00,001 --> 00:18:03,709 ‎Exact! De-asta îl duci ‎pe Insula Girafo-Găinilor. 255 00:18:04,168 --> 00:18:07,459 ‎Sam a încercat s-o convingă, ‎dar în sinea lui știa 256 00:18:07,626 --> 00:18:11,168 ‎că un singur lucru mai lipsea. 257 00:18:12,376 --> 00:18:16,959 ‎Ai dreptate, E.B. ‎Dl Jenkins poate merge într-un singur loc, 258 00:18:17,043 --> 00:18:19,418 ‎la familia lui de pe insulă. 259 00:18:19,501 --> 00:18:22,584 ‎Atențiune! Submarinul iese la suprafață! 260 00:18:36,751 --> 00:18:39,376 ‎Sam era gata amicul să-și elibereze, 261 00:18:39,584 --> 00:18:42,668 ‎dar ca să-și dea seama cum, ‎pe E.B. avea s-o urmeze. 262 00:18:42,959 --> 00:18:47,418 ‎Apropo, n-ai primit încă insigna ‎cu salvatorul animalelor sălbatice. 263 00:18:47,501 --> 00:18:49,709 ‎N-ai menționat asta niciodată. 264 00:18:49,793 --> 00:18:53,709 ‎Fiindcă un salvator adevărat ‎adoră surpriza mai presus de orice. 265 00:18:53,793 --> 00:18:56,626 ‎Ia să vedem, grozavo! Ești gata? 266 00:18:56,709 --> 00:18:58,709 ‎Sunt surprinsă, dar gata! 267 00:18:58,793 --> 00:19:03,418 ‎Care e cel mai bun mod de a transporta ‎o girafo-găină din Meepville pe insulă? 268 00:19:03,543 --> 00:19:06,501 ‎E ușoară asta. Cu balonul cu aer rece. 269 00:19:07,876 --> 00:19:12,001 ‎Și cât ar costa ‎un bilet de balon, aproximativ? 270 00:19:12,084 --> 00:19:13,126 ‎Același scenariu. 271 00:19:13,209 --> 00:19:16,501 ‎Ce e ăsta, un test pentru copii? ‎Costă 567 bănuți. 272 00:19:17,501 --> 00:19:19,084 ‎Felicitări! 273 00:19:19,209 --> 00:19:22,293 ‎Tocmai ai devenit ‎salvator de animale sălbatice. 274 00:19:22,376 --> 00:19:25,918 ‎- Ce test ușor! ‎- Asta arată cât de calificată ești. 275 00:19:26,001 --> 00:19:27,543 ‎Bun venit în echipă! 276 00:19:28,459 --> 00:19:32,543 ‎Ai auzit, dle Jenkins? ‎Oficial, sunt protectoarea ta. 277 00:19:33,959 --> 00:19:35,293 ‎Și eu, la fel. 278 00:19:45,626 --> 00:19:47,876 ‎- Uau! ‎- Fir-ar să fie! 279 00:19:50,334 --> 00:19:53,376 ‎SUFERI DE VORBĂRAIE? 280 00:20:01,668 --> 00:20:05,918 ‎BUN VENIT LA MEEPVILLE! 281 00:20:12,543 --> 00:20:13,918 ‎Salutare, prieteni! 282 00:20:14,001 --> 00:20:16,668 ‎- Ne-am distrat grozav, mamă! ‎- Mă bucur! 283 00:20:16,751 --> 00:20:19,126 ‎Și am devenit salvatoare de animale. 284 00:20:19,209 --> 00:20:21,793 ‎Păreați destul de apropiați. 285 00:20:31,834 --> 00:20:33,459 ‎Uite! Am reușit! 286 00:20:34,168 --> 00:20:37,334 ‎Ultimul pas către casa dlui Jenkins. 287 00:20:38,293 --> 00:20:41,543 ‎Bine, dle Jenkins. ‎Să ajungi cu bine acasă! 288 00:20:42,251 --> 00:20:45,084 ‎Ai fost cel mai bun ‎prim animăluț cu putință. 289 00:20:46,126 --> 00:20:48,418 ‎Și nu te voi uita niciodată. 290 00:20:52,001 --> 00:20:53,334 ‎Și eu te iubesc! 291 00:20:59,418 --> 00:21:01,043 ‎Ai o foaie de hârtie? 292 00:21:01,376 --> 00:21:04,459 ‎Hârtie? Sigur am pe undeva. 293 00:21:05,334 --> 00:21:06,168 ‎Pentru ce? 294 00:21:06,668 --> 00:21:07,626 ‎Pentru asta. 295 00:21:11,001 --> 00:21:12,459 ‎E minunată! 296 00:21:14,251 --> 00:21:18,584 ‎E numărul meu de telefon, ‎ca să mă poți suna, prostuțule. 297 00:21:19,376 --> 00:21:20,334 ‎Am înțeles. 298 00:21:21,334 --> 00:21:22,293 ‎Te voi suna. 299 00:21:26,793 --> 00:21:30,626 ‎- Bravo, șarmantule! ‎- Nu strica momentul! 300 00:21:32,334 --> 00:21:35,709 ‎- Mergem la Meepville! ‎- Orașul Meep. 301 00:21:43,501 --> 00:21:44,793 ‎Fugiți! 302 00:21:59,709 --> 00:22:01,126 ‎Capra e pe barcă! 303 00:22:03,293 --> 00:22:05,501 ‎Sunt pe barcă. 304 00:22:10,459 --> 00:22:12,168 ‎Haide! E o capră pe barcă. 305 00:22:12,251 --> 00:22:15,626 ‎Îl va duce pe Jenkins unui colecționar. ‎Să ne ascundem! 306 00:22:17,126 --> 00:22:19,459 ‎E mai lumină decât afară aici. 307 00:22:20,834 --> 00:22:21,668 ‎Sari! 308 00:22:21,751 --> 00:22:24,584 ‎Bine, dar nu ne va fi mai greu așa? 309 00:22:24,668 --> 00:22:27,543 ‎Nu te mai prosti și deșurubează! 310 00:22:38,209 --> 00:22:40,293 ‎- M-ai călcat! ‎- Nu văd nimic! 311 00:22:40,376 --> 00:22:43,126 ‎Bun! Atunci, nici el nu vede nimic. 312 00:22:45,418 --> 00:22:49,251 ‎Ieșiți afară, ‎amigos! ‎Nu vă fac nimic. 313 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 ‎Glumeam! 314 00:23:03,001 --> 00:23:05,084 ‎Vă voi răni sigur. 315 00:23:22,293 --> 00:23:23,876 ‎Asta a fost? 316 00:23:24,209 --> 00:23:26,751 ‎- A renunțat? A plecat? ‎- Nu știu. 317 00:23:52,126 --> 00:23:53,501 ‎E blocată! 318 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 ‎Salutare! Abandonați vasul! 319 00:24:07,376 --> 00:24:10,584 ‎Îndreptați-vă în ordine ‎către bărcile de salvare. 320 00:24:20,626 --> 00:24:21,459 ‎Salut, băieți! 321 00:24:22,834 --> 00:24:24,168 ‎Mă bucur să vă revăd! 322 00:24:28,668 --> 00:24:29,543 ‎Nu! 323 00:24:35,209 --> 00:24:37,543 ‎S-a terminat joaca, păsărico! 324 00:24:45,709 --> 00:24:48,501 ‎Nu! Dle Jenkins! 325 00:25:42,876 --> 00:25:45,376 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu