1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 NAAR HET BOEK VAN DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 BOOT 4 00:01:25,168 --> 00:01:28,959 Goedemorgen, hallo. Het zonnetje schijnt over het land. 5 00:01:29,043 --> 00:01:31,459 Alles is oké, niets aan de hand. 6 00:01:31,543 --> 00:01:34,918 Op één ding na, en het is afschuwelijk. 7 00:01:35,376 --> 00:01:40,084 Riks vriend Sam Ik-Ben loog gruwelijk. 8 00:01:43,918 --> 00:01:45,918 Wat een prachtige morgen. 9 00:01:47,209 --> 00:01:51,001 Hé, goed nieuws. Ze pikten vroeger mijn lunchgeld. 10 00:01:51,543 --> 00:01:56,251 Hoezo is dat goed nieuws? -Omdat ik toen mijn geld ben gaan sparen. 11 00:01:58,626 --> 00:02:00,001 Zes brokkels. 12 00:02:00,084 --> 00:02:04,793 Net genoeg voor de boot naar Meepstad voor ons en Jenkins. 13 00:02:04,876 --> 00:02:06,918 Jenkins... Juist. 14 00:02:07,543 --> 00:02:10,584 Vanwaar die haast? Dat kan ook morgen. 15 00:02:11,168 --> 00:02:13,959 Wat is er met jou? We zijn er bijna. 16 00:02:14,043 --> 00:02:17,876 Nog één oversteek en Jenkins is eindelijk veilig. 17 00:02:18,126 --> 00:02:21,584 Arme Rik. Zo argeloos en naïef als een flurz. 18 00:02:21,668 --> 00:02:25,584 Sam verkoopt Jenkins aan die akelige Snurz. 19 00:02:25,668 --> 00:02:28,293 Kom, ik heb honger. We gaan eten. 20 00:02:33,543 --> 00:02:35,001 Hij is zo cool. 21 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 Pak me dan. 22 00:02:37,293 --> 00:02:41,084 Jongen, we willen excuses aanbieden voor onze reactie... 23 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 ...op je nieuwe verfkijkwerk. 24 00:02:44,793 --> 00:02:47,293 Dus hebben we dit geschilderd. 25 00:02:48,501 --> 00:02:51,418 Is het al droog? Dat mag jij zeggen. 26 00:02:51,501 --> 00:02:54,334 Wij hebben die gave niet. Vergeef je ons? 27 00:02:55,168 --> 00:02:56,834 Nee. Dat doe ik niet. 28 00:03:00,668 --> 00:03:03,209 Want er valt niets te vergeven. 29 00:03:04,084 --> 00:03:07,376 Ik heb geluk met jullie. -Wat lief. 30 00:03:07,459 --> 00:03:13,459 Niet iedereen heeft een thuis en ik had vaker terug moeten komen. 31 00:03:15,751 --> 00:03:16,584 Oké... 32 00:03:17,668 --> 00:03:18,918 Toe maar. 33 00:03:19,001 --> 00:03:23,584 Je bent een goed mens. Kijk nu wat jij en je onbaatzuchtige... 34 00:03:23,668 --> 00:03:28,876 ...heroïsche vriend Sam doen voor die onschuldige kipperaffe. 35 00:03:28,959 --> 00:03:30,959 Hij is in goede handen. 36 00:03:32,459 --> 00:03:34,543 Sam, je eieren branden aan. 37 00:03:37,293 --> 00:03:38,793 Ja, oké. 38 00:03:38,876 --> 00:03:40,376 Hou je hoofd erbij. 39 00:03:40,918 --> 00:03:42,793 Wie is eerst? Spiegelei. 40 00:03:42,876 --> 00:03:48,501 In spiegelbeeld, op en neer en nog een keer. 41 00:03:49,334 --> 00:03:53,709 De rest is er dol op. Misschien een familietrek? 42 00:03:53,793 --> 00:03:57,459 En, Rik? Is het nu eindelijk tijd om te proeven? 43 00:04:05,293 --> 00:04:06,376 Weet je wat? 44 00:04:07,251 --> 00:04:10,626 Waarom ook niet? Geef me die rare vork, Sam. 45 00:04:30,793 --> 00:04:32,459 Ach, bijna. 46 00:04:32,543 --> 00:04:37,376 Bezoek, op dit tijdstip? -Dat moet wel iets aangenaams zijn. 47 00:04:40,584 --> 00:04:41,918 Goedendag. 48 00:04:42,001 --> 00:04:43,334 Kan ik u helpen? 49 00:04:43,418 --> 00:04:45,084 Wij zijn de SLECHTEN. 50 00:04:45,376 --> 00:04:48,168 En we komen voor Rik Ben-Ik. 51 00:04:48,751 --> 00:04:55,501 Rik, de slechten zijn hier voor je. Ga er niet snel vandoor. 52 00:04:55,584 --> 00:04:57,751 Hij heeft altijd haast. 53 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 Niet bewegen. 54 00:05:05,626 --> 00:05:06,459 Koffie? 55 00:05:06,668 --> 00:05:09,293 Nee, daar word ik hyper van. 56 00:05:09,668 --> 00:05:12,043 Kom binnen. Ga lekker zitten. 57 00:05:12,834 --> 00:05:17,251 Dan laat ik een paar kinderfoto's van Rik zien. 58 00:05:18,668 --> 00:05:21,793 We hebben haast. -Ik ben dol op babyfoto's. 59 00:05:21,876 --> 00:05:25,751 Hij was zo knap. Hij kon niet ontsnappen... 60 00:05:25,834 --> 00:05:28,376 ...aan de knuffels. -De koffer in. 61 00:05:28,459 --> 00:05:31,668 Dit was het jaar waarin hij wilde weglopen. 62 00:05:32,084 --> 00:05:34,584 Dit was zijn rebelse fase. 63 00:05:34,668 --> 00:05:38,543 Hij dacht dat hij overal mee kon wegkomen. 64 00:05:38,709 --> 00:05:41,209 Dit was zijn eerste tand. -Duwen. 65 00:05:42,751 --> 00:05:45,376 De tweede tand, en bij de derde... 66 00:05:46,501 --> 00:05:49,668 ...gaf hij geen kik. -Stop. We hebben u door. 67 00:05:49,751 --> 00:05:54,626 U blijft maar roepen hoeveel u van hem houdt. 68 00:05:58,918 --> 00:06:00,793 Niet bewegen, Sam. 69 00:06:00,876 --> 00:06:05,584 Hoi, SLECHTEN. Jullie zien er fit uit. 70 00:06:05,668 --> 00:06:08,543 Ons zoeken was goed voor je conditie. 71 00:06:08,626 --> 00:06:13,793 Houd op met wauwelen. Je bent niet wie je zegt te zijn. 72 00:06:14,959 --> 00:06:17,543 Wat bedoelt hij? -We moeten weg. Dag. 73 00:06:17,959 --> 00:06:21,293 Ga snel. Jongen, vergeet je koffer niet. 74 00:06:26,084 --> 00:06:28,043 Hij zit op slot. Klimmen. 75 00:06:30,084 --> 00:06:31,168 Je bent erbij. 76 00:06:32,168 --> 00:06:35,084 Geef ons de kipperaffe, jongens. 77 00:06:35,418 --> 00:06:40,084 Bijna gelukt, BODBNMB, bijna-op-de-boot-naar-Meepstadmaatje. 78 00:06:42,168 --> 00:06:43,209 Wat is dat? 79 00:06:48,793 --> 00:06:51,043 Het is meloen. Afvalfruit. 80 00:06:51,126 --> 00:06:54,418 Ik bescherm je. Is dat alles wat je hebt? 81 00:06:55,709 --> 00:06:58,668 Ik heb je ontwerp gevonden, oom Rik. 82 00:06:58,751 --> 00:07:00,876 Niemand eet deze rotzooi. 83 00:07:02,459 --> 00:07:03,459 Raak. 84 00:07:03,793 --> 00:07:04,709 Kom op. 85 00:07:04,793 --> 00:07:07,626 Dek me dan ook. Dit is jouw fout. 86 00:07:08,043 --> 00:07:10,293 Ik ben geraakt. In mijn mond. 87 00:07:10,959 --> 00:07:14,584 Ik proef het nog. Die smaak gaat nooit meer weg. 88 00:07:14,918 --> 00:07:16,751 Ga de boot in. 89 00:07:21,418 --> 00:07:26,043 Laten we erheen zwemmen. -Ze zijn te ver. Dat halen we nooit. 90 00:07:26,543 --> 00:07:29,126 Het wordt tijd dat jullie gaan. 91 00:07:29,209 --> 00:07:32,543 Mevrouw, uw zoon... -Uw schat van een zoon. 92 00:07:32,626 --> 00:07:37,418 ...zit in de problemen. Help hem. Zeg waar die boot heen gaat. 93 00:07:37,876 --> 00:07:40,709 Waarom zou ik? Jullie zijn slechten. 94 00:07:40,793 --> 00:07:43,209 Nou en of. Echte SLECHTEN. 95 00:07:43,293 --> 00:07:46,251 Dan zeg ik niets. Jullie zijn slecht. 96 00:07:47,001 --> 00:07:49,376 Wat zei u? -Jullie zijn slecht. 97 00:07:49,668 --> 00:07:51,293 Wat? Meen je dat? 98 00:07:52,001 --> 00:07:54,751 Wat een vrouw... Nee, we zijn goed. 99 00:07:55,084 --> 00:07:57,626 Jullie zijn de slechten. -En goed. 100 00:07:57,709 --> 00:08:02,293 Nee. Jij en die engerd daar zijn de slechten. 101 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 En we zijn goed. Kijk. 102 00:08:05,209 --> 00:08:07,668 Hier staat SLECHTEN. -Precies. 103 00:08:07,751 --> 00:08:12,501 Sectie Levende Entiteiten Crew Hulp Tegen Ernstige Narigheid. 104 00:08:12,584 --> 00:08:17,709 Wat verrassend. Het was schijn. De SLECHTEN blijken goed te zijn. 105 00:08:18,959 --> 00:08:22,251 Dat wilde ik jullie al zo lang vertellen. 106 00:08:22,334 --> 00:08:26,043 Het was echt zwaar om het voor me te houden. 107 00:08:26,709 --> 00:08:30,584 Oké, eerlijk gezegd is jullie naam wel misleidend. 108 00:08:30,668 --> 00:08:32,459 Klotz? Dat zegt men vaak. 109 00:08:32,543 --> 00:08:38,126 O'Klotzenberg werd afgekort door mijn betbetbetbetbetovergrootvader. 110 00:08:38,293 --> 00:08:43,001 Nee, sorry. Het was mijn betbetbetbetbetbet... 111 00:08:46,584 --> 00:08:48,584 Goede reis. -Geniet ervan. 112 00:08:48,668 --> 00:08:49,668 Veel plezier. 113 00:09:05,168 --> 00:09:10,293 Rik, we zijn op weg naar Meepstad en alles wordt super. 114 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Rik? Rik? 115 00:09:13,043 --> 00:09:14,001 Rik. 116 00:09:15,376 --> 00:09:16,376 Ze zijn hier. 117 00:09:16,959 --> 00:09:20,834 Oké. Volgen wij hen of volgen zij ons? 118 00:09:21,876 --> 00:09:24,376 Super. Laten we ze gedag zeggen. 119 00:09:24,459 --> 00:09:28,043 Ik kan niet met haar praten. Niet na die geit. 120 00:09:28,126 --> 00:09:31,793 Ze begon voor me te vallen en ik wees haar af. 121 00:09:31,876 --> 00:09:35,834 Win haar dan terug. Je bent niet de Rik van vroeger. 122 00:09:35,959 --> 00:09:38,584 Hé, medereizigers. 123 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 Oké, volgen wij jullie of jullie ons? 124 00:09:42,126 --> 00:09:43,293 Ja, hè? 125 00:09:43,751 --> 00:09:44,626 Hoi. 126 00:09:45,334 --> 00:09:46,584 Dag, bedoel ik. 127 00:09:49,501 --> 00:09:51,876 Goed begin. Je hebt contact. 128 00:09:51,959 --> 00:09:57,293 Terwijl jullie je gesprek voortzetten, ga ik met Bibi lunchen. 129 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Goed dan. 130 00:09:58,543 --> 00:10:01,584 Jenkins, ik heb je zo veel te vertellen. 131 00:10:01,668 --> 00:10:03,543 Bibi, hou hem in het oog. 132 00:10:28,001 --> 00:10:31,168 Bedankt voor de moerbeitaartjes, mevrouw. 133 00:10:31,876 --> 00:10:34,751 Zeg maar Karen. Graag gedaan. 134 00:10:34,834 --> 00:10:38,418 Ik zou alles doen voor zulke lieve SLECHTEN. 135 00:10:39,793 --> 00:10:41,293 Ja, ik snap het nu. 136 00:10:41,918 --> 00:10:45,001 Hij gaat over. -De baas zal niet blij zijn. 137 00:10:45,084 --> 00:10:46,709 Dag. -Met Wikkeman. 138 00:10:46,793 --> 00:10:49,584 Blauwe idioot. Je liet ze ontsnappen. 139 00:10:49,668 --> 00:10:51,209 Ze zijn ontsnapt... 140 00:10:51,293 --> 00:10:52,418 KAPITEIN GROTE BAAS 141 00:10:52,501 --> 00:10:58,126 Hoe kreeg je dat nu voor elkaar? Ze waren in het huis. En jullie ook. 142 00:10:58,209 --> 00:11:01,793 En nu zijn ze op een boot? En waarom jij niet? 143 00:11:01,876 --> 00:11:05,834 Leg eens uit hoe er een boot is met een doelwit... 144 00:11:05,918 --> 00:11:09,626 ...zonder dat jullie daar zijn. -Weet u... 145 00:11:09,709 --> 00:11:14,334 We werden uitgeschakeld door trawanten die gewapend waren... 146 00:11:14,418 --> 00:11:15,918 ...met MSM's. 147 00:11:16,584 --> 00:11:18,334 Meloenschutmachines? 148 00:11:18,418 --> 00:11:23,126 Het was cantaloupemeloen. Echt gruwelijk, afschuwelijk... 149 00:11:23,209 --> 00:11:28,001 Afvalfruit. Negentig procent van elke fruitsalade. 150 00:11:28,084 --> 00:11:31,168 Ja, erg, hè? -Dat is geen excuus. 151 00:11:31,459 --> 00:11:33,709 Luister nu goed naar me. 152 00:11:34,001 --> 00:11:37,793 Ik wil dat jullie naar Meepstad gaan voor ik ophang. 153 00:11:37,876 --> 00:11:39,668 Jullie imbecielen... 154 00:11:39,751 --> 00:11:44,501 ...kunnen maar beter die boot inhalen en het doelwit vinden... 155 00:11:44,626 --> 00:11:49,959 ...anders zijn jullie je badge kwijt. -Ja, grote baas. 156 00:11:50,043 --> 00:11:52,209 Ik hang nu op. 157 00:12:00,626 --> 00:12:04,501 Mevrouw, we zullen uw auto in beslag moeten nemen. 158 00:12:04,584 --> 00:12:07,043 En nog wat van deze taartjes? 159 00:12:07,793 --> 00:12:08,668 Rozijnen. 160 00:12:19,334 --> 00:12:22,251 De volgende stop is dus Meepstad, hè? 161 00:12:22,376 --> 00:12:25,876 Ja, en ik weet dat je geen gezelschap wilt... 162 00:12:25,959 --> 00:12:28,334 ...dus laat ik je alleen. 163 00:12:28,709 --> 00:12:33,376 Michelle, wacht. -Wacht? Wat? Wil je nu dat ik blijf? 164 00:12:33,459 --> 00:12:37,876 Want laatst zei je dat we elk onze eigen weg moesten gaan. 165 00:12:37,959 --> 00:12:39,168 Ik zat ernaast. 166 00:12:39,251 --> 00:12:43,251 Dat weet ik zo net nog niet. -Jawel. Het was stom van me. 167 00:12:43,334 --> 00:12:46,209 Ik wilde enkel jou en Bibi beschermen. 168 00:12:48,876 --> 00:12:50,418 Maar het was stom... 169 00:12:50,501 --> 00:12:52,293 ...en het deed je pijn. 170 00:12:53,001 --> 00:12:55,876 En daarom spijt me het erg. 171 00:12:59,793 --> 00:13:00,626 Ik... 172 00:13:03,834 --> 00:13:05,543 We botsen op die klif. 173 00:13:43,793 --> 00:13:44,959 Vergeef me. 174 00:13:46,459 --> 00:13:48,501 Ik waardeer je excuses... 175 00:13:49,126 --> 00:13:52,584 ...maar je deed me echt pijn in die hut... 176 00:13:52,668 --> 00:13:54,918 Ik wil dat niet nog eens. 177 00:14:08,751 --> 00:14:13,876 Welkom op de Jusboot, waar slechte bediening bakzeil haalt. 178 00:14:13,959 --> 00:14:18,459 Wat mag het wezen, kapiteins? -Groene eieren met ham, graag. 179 00:14:18,918 --> 00:14:22,293 Super, Bibi. Ze zijn heerlijk op een boot. 180 00:14:22,459 --> 00:14:27,668 Maak er twee porties van, zeebonk. En de mijne heel erg hardgekookt. 181 00:14:27,751 --> 00:14:28,584 Houd op. 182 00:14:28,959 --> 00:14:30,168 Alstublieft. 183 00:14:31,293 --> 00:14:34,668 Ik ben zo blij dat Jenkins bijna thuis is. 184 00:14:34,751 --> 00:14:40,543 Jullie zijn helden omdat jullie zo goed voor mijn niet-huisdierdier zorgden. 185 00:14:41,084 --> 00:14:44,084 Ik zou het woord helden niet gebruiken. 186 00:14:44,168 --> 00:14:49,959 Jawel. Jullie redden een onschuldig, bedreigd dier en brengen hem naar huis. 187 00:14:50,043 --> 00:14:55,584 Hij is bijna terug op Kipperaffe-eiland bij zijn familie, dankzij jullie. 188 00:14:55,668 --> 00:14:57,126 Heroïsch, toch? 189 00:14:57,209 --> 00:14:58,043 Uw eten. 190 00:14:58,709 --> 00:15:03,668 Zet koers naar de zeventien zeeën van smaak. 191 00:15:04,209 --> 00:15:07,084 Wow. Je had echt gelijk, Sam. 192 00:15:07,626 --> 00:15:11,126 Ze zien er raar uit en klinken afschuwelijk... 193 00:15:11,209 --> 00:15:13,459 ...maar dit maal is heerlijk. 194 00:15:14,043 --> 00:15:17,668 Kom, je hebt energie nodig voor je grote missie. 195 00:15:51,084 --> 00:15:55,751 Ik snap wel dat je denkt dat het in je eentje eenvoudiger is. 196 00:15:56,709 --> 00:15:58,709 Dat dacht ik vroeger ook. 197 00:15:58,793 --> 00:16:04,959 Ik dacht dat ik mezelf en anderen geen pijn zou doen als ik alleen zou zijn. 198 00:16:07,043 --> 00:16:08,668 Tot ik jou ontmoette. 199 00:16:11,126 --> 00:16:13,459 Ik voel me veiliger bij jou. 200 00:16:13,584 --> 00:16:17,209 Ik wil je enkel datzelfde gevoel geven. 201 00:16:18,543 --> 00:16:19,959 Al is dat mislukt. 202 00:16:20,418 --> 00:16:23,626 Ik ontsnapte uit de bak, werd kermisexploitant... 203 00:16:23,709 --> 00:16:28,543 ...liet een geit je dochter bijna doden... -Stop met opsommen. 204 00:16:31,126 --> 00:16:35,334 Ik vraag je enkel me nog één kans te geven. 205 00:17:02,084 --> 00:17:04,584 Eet je niet? -Ik heb geen honger. 206 00:17:04,668 --> 00:17:06,626 Je hebt altijd honger. -Ik... 207 00:17:07,376 --> 00:17:10,751 Ik ben zeeziek. -Maar we zijn onder water. 208 00:17:10,834 --> 00:17:13,168 Ik ben onderzeeziek. 209 00:17:13,543 --> 00:17:15,918 Ik weet wat er aan de hand is. 210 00:17:17,043 --> 00:17:20,418 Je bent verdrietig omdat je Jenkins zo kwijtraakt. 211 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 Het is oké, Sam. 212 00:17:22,293 --> 00:17:26,001 Ik ben ook verdrietig, maar wees blij voor hem. 213 00:17:26,459 --> 00:17:29,376 Hij gaat naar huis. Dat is super. 214 00:17:30,834 --> 00:17:34,751 Wat als er iemand met een groot huis zou zijn... 215 00:17:34,834 --> 00:17:38,918 ...een heel groot huis, die voor Jenkins wil zorgen? 216 00:17:39,001 --> 00:17:43,293 Zou dat geen goede plek zijn? -Nee. Dat is niet goed. 217 00:17:43,376 --> 00:17:48,043 Zelfs het grootste, mooiste huis op aarde is zijn thuis niet. 218 00:17:50,126 --> 00:17:51,709 Hij mist mama vast. 219 00:17:52,334 --> 00:17:53,334 Denk je niet? 220 00:17:57,501 --> 00:17:58,834 Ik zou haar missen. 221 00:18:00,001 --> 00:18:03,709 Precies. Daarom moet hij naar Kipperaffe-eiland. 222 00:18:04,168 --> 00:18:07,543 Sam wilde haar overhalen, maar nee. 223 00:18:07,626 --> 00:18:11,334 Er was maar één ding dat hij kon doen, geen twee. 224 00:18:12,376 --> 00:18:13,668 Je hebt gelijk. 225 00:18:13,751 --> 00:18:19,418 Hij hoort maar op één plek thuis. Bij zijn familie op Kipperaffe-eiland. 226 00:18:19,501 --> 00:18:22,584 Opgelet. De onderzeeër komt weer omhoog. 227 00:18:36,959 --> 00:18:42,668 Sam was bereid zijn maat te bevrijden, maar had Bibi nodig aan zijn zijde. 228 00:18:42,959 --> 00:18:47,418 Zeg, je hebt je erewildbeschermersbadge nog niet verdiend. 229 00:18:47,501 --> 00:18:49,709 Daar wist ik niets van. 230 00:18:49,793 --> 00:18:53,668 Wildbeschermers gaan voor het verrassingselement. 231 00:18:53,751 --> 00:18:56,626 Ik ga je verhoren. Ben je zover? 232 00:18:56,709 --> 00:18:58,709 Ja. Maar wel verrast. 233 00:18:59,001 --> 00:19:03,418 Hoe krijg je een kipperaffe van Meepstad naar zijn eiland? 234 00:19:03,543 --> 00:19:06,418 Simpel. Met een koudeluchtballon. 235 00:19:07,876 --> 00:19:13,084 En hoeveel brokkels kost een kaartje voor zo'n ballon? In dat geval. 236 00:19:13,168 --> 00:19:16,501 Is dit een quiz voor kinderen? 567 brokkels. 237 00:19:17,501 --> 00:19:22,293 Proficiat. Je bent nu een erewildbeschermer. 238 00:19:22,376 --> 00:19:27,543 Dat was een simpele quiz. -Je bent gewoon goed. Welkom bij het team. 239 00:19:28,459 --> 00:19:32,543 Hoorde je dat, Jenkins? Ik ga je officieel beschermen. 240 00:19:33,959 --> 00:19:35,293 En ik nu ook. 241 00:19:45,626 --> 00:19:47,876 Wow. -Bliksdeksels. 242 00:19:50,334 --> 00:19:53,376 HEB JE DE YAPS? 243 00:20:01,668 --> 00:20:05,918 WELKOM IN MEEPSTAD 244 00:20:12,543 --> 00:20:13,876 Ahoi, vriendjes. 245 00:20:13,959 --> 00:20:16,834 We hebben genoten, mam. -Super, schat. 246 00:20:16,918 --> 00:20:21,793 En ik ben erewildbeschermer. -Jullie hadden het erg gezellig. 247 00:20:31,834 --> 00:20:33,459 Kijk, we zijn er. 248 00:20:34,168 --> 00:20:37,334 De laatste etappe van de reis van Jenkins. 249 00:20:38,293 --> 00:20:41,543 Het is zover, Jenkins. Veilig thuis, oké? 250 00:20:42,251 --> 00:20:45,084 Je was het beste eerste huisdier ooit. 251 00:20:46,126 --> 00:20:48,418 Ik zal je nooit vergeten. 252 00:20:52,001 --> 00:20:53,501 Ik hou ook van jou. 253 00:20:59,418 --> 00:21:00,834 Heb je wat papier? 254 00:21:01,376 --> 00:21:04,459 Papier? O, ik heb hier vast wel wat. 255 00:21:05,334 --> 00:21:06,168 Waarvoor? 256 00:21:06,751 --> 00:21:07,626 Hiervoor. 257 00:21:11,001 --> 00:21:12,459 Het is prachtig. 258 00:21:14,209 --> 00:21:18,376 Het is mijn nummer, zodat je me kunt bellen. 259 00:21:18,459 --> 00:21:19,293 VERFKIJKER 260 00:21:19,376 --> 00:21:20,334 Ik snap het. 261 00:21:21,334 --> 00:21:22,418 Ik zal bellen. 262 00:21:26,793 --> 00:21:30,626 Goed werk, casanova. -Verpest het niet. 263 00:21:32,334 --> 00:21:35,668 Op naar Meepstad. -De stad die altijd miept. 264 00:21:43,501 --> 00:21:44,793 Vlucht. 265 00:21:59,709 --> 00:22:01,126 De geit is hier. 266 00:22:03,293 --> 00:22:05,501 Ik ben hier. 267 00:22:10,418 --> 00:22:15,626 We moeten weg. De geit zal Jenkins naar een verzamelaar brengen. 268 00:22:17,126 --> 00:22:19,376 Het is hier net een verjaardagstaart. 269 00:22:20,793 --> 00:22:24,584 Klim op mij. -Maar dan zien wij ook niets meer. 270 00:22:24,668 --> 00:22:27,543 Stop met dralen en stop die stralen. 271 00:22:38,043 --> 00:22:40,293 Je trapt op me. -Ik zie niets. 272 00:22:40,376 --> 00:22:43,126 Mooi. Dan ziet hij ook niets. 273 00:22:45,334 --> 00:22:49,501 Kom tevoorschijn, amigos. Ik zal jullie geen pijn doen. 274 00:23:00,543 --> 00:23:01,834 Grapje. 275 00:23:03,251 --> 00:23:05,418 Ik ga jullie echt pijn doen. 276 00:23:22,293 --> 00:23:23,876 Is dat... alles? 277 00:23:24,209 --> 00:23:26,918 Heeft hij het opgegeven? -Geen idee. 278 00:23:52,126 --> 00:23:53,501 Hij zit dicht. 279 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 Ahoi, verlaat het schip. 280 00:24:07,376 --> 00:24:10,584 Begeef u rustig naar de reddingsboten. 281 00:24:20,626 --> 00:24:21,459 Hallo. 282 00:24:22,834 --> 00:24:24,459 Leuk om jullie te zien. 283 00:24:28,668 --> 00:24:29,543 Nee. 284 00:24:35,209 --> 00:24:37,543 Het is voorbij, vogeltje. 285 00:24:45,709 --> 00:24:48,501 Nee. Jenkins. 286 00:25:42,876 --> 00:25:45,668 Ondertiteld door: Robby van den Hoek