1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
NAAR HET BOEK VAN DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
BOOT
4
00:01:25,168 --> 00:01:28,959
Goedemorgen, hallo.
Het zonnetje schijnt over het land.
5
00:01:29,043 --> 00:01:31,459
Alles is oké, niets aan de hand.
6
00:01:31,543 --> 00:01:34,918
Op één ding na, en het is afschuwelijk.
7
00:01:35,376 --> 00:01:40,084
Riks vriend Sam Ik-Ben loog gruwelijk.
8
00:01:43,918 --> 00:01:45,918
Wat een prachtige morgen.
9
00:01:47,209 --> 00:01:51,001
Hé, goed nieuws.
Ze pikten vroeger mijn lunchgeld.
10
00:01:51,543 --> 00:01:56,251
Hoezo is dat goed nieuws?
-Omdat ik toen mijn geld ben gaan sparen.
11
00:01:58,626 --> 00:02:00,001
Zes brokkels.
12
00:02:00,084 --> 00:02:04,793
Net genoeg voor de boot naar Meepstad
voor ons en Jenkins.
13
00:02:04,876 --> 00:02:06,918
Jenkins... Juist.
14
00:02:07,543 --> 00:02:10,584
Vanwaar die haast? Dat kan ook morgen.
15
00:02:11,168 --> 00:02:13,959
Wat is er met jou? We zijn er bijna.
16
00:02:14,043 --> 00:02:17,876
Nog één oversteek
en Jenkins is eindelijk veilig.
17
00:02:18,126 --> 00:02:21,584
Arme Rik.
Zo argeloos en naïef als een flurz.
18
00:02:21,668 --> 00:02:25,584
Sam verkoopt Jenkins
aan die akelige Snurz.
19
00:02:25,668 --> 00:02:28,293
Kom, ik heb honger. We gaan eten.
20
00:02:33,543 --> 00:02:35,001
Hij is zo cool.
21
00:02:35,084 --> 00:02:36,168
Pak me dan.
22
00:02:37,293 --> 00:02:41,084
Jongen, we willen excuses aanbieden
voor onze reactie...
23
00:02:41,168 --> 00:02:44,459
...op je nieuwe verfkijkwerk.
24
00:02:44,793 --> 00:02:47,293
Dus hebben we dit geschilderd.
25
00:02:48,501 --> 00:02:51,418
Is het al droog? Dat mag jij zeggen.
26
00:02:51,501 --> 00:02:54,334
Wij hebben die gave niet. Vergeef je ons?
27
00:02:55,168 --> 00:02:56,834
Nee. Dat doe ik niet.
28
00:03:00,668 --> 00:03:03,209
Want er valt niets te vergeven.
29
00:03:04,084 --> 00:03:07,376
Ik heb geluk met jullie.
-Wat lief.
30
00:03:07,459 --> 00:03:13,459
Niet iedereen heeft een thuis
en ik had vaker terug moeten komen.
31
00:03:15,751 --> 00:03:16,584
Oké...
32
00:03:17,668 --> 00:03:18,918
Toe maar.
33
00:03:19,001 --> 00:03:23,584
Je bent een goed mens.
Kijk nu wat jij en je onbaatzuchtige...
34
00:03:23,668 --> 00:03:28,876
...heroïsche vriend Sam doen
voor die onschuldige kipperaffe.
35
00:03:28,959 --> 00:03:30,959
Hij is in goede handen.
36
00:03:32,459 --> 00:03:34,543
Sam, je eieren branden aan.
37
00:03:37,293 --> 00:03:38,793
Ja, oké.
38
00:03:38,876 --> 00:03:40,376
Hou je hoofd erbij.
39
00:03:40,918 --> 00:03:42,793
Wie is eerst? Spiegelei.
40
00:03:42,876 --> 00:03:48,501
In spiegelbeeld,
op en neer en nog een keer.
41
00:03:49,334 --> 00:03:53,709
De rest is er dol op.
Misschien een familietrek?
42
00:03:53,793 --> 00:03:57,459
En, Rik?
Is het nu eindelijk tijd om te proeven?
43
00:04:05,293 --> 00:04:06,376
Weet je wat?
44
00:04:07,251 --> 00:04:10,626
Waarom ook niet?
Geef me die rare vork, Sam.
45
00:04:30,793 --> 00:04:32,459
Ach, bijna.
46
00:04:32,543 --> 00:04:37,376
Bezoek, op dit tijdstip?
-Dat moet wel iets aangenaams zijn.
47
00:04:40,584 --> 00:04:41,918
Goedendag.
48
00:04:42,001 --> 00:04:43,334
Kan ik u helpen?
49
00:04:43,418 --> 00:04:45,084
Wij zijn de SLECHTEN.
50
00:04:45,376 --> 00:04:48,168
En we komen voor Rik Ben-Ik.
51
00:04:48,751 --> 00:04:55,501
Rik, de slechten zijn hier voor je.
Ga er niet snel vandoor.
52
00:04:55,584 --> 00:04:57,751
Hij heeft altijd haast.
53
00:05:01,584 --> 00:05:03,334
Niet bewegen.
54
00:05:05,626 --> 00:05:06,459
Koffie?
55
00:05:06,668 --> 00:05:09,293
Nee, daar word ik hyper van.
56
00:05:09,668 --> 00:05:12,043
Kom binnen. Ga lekker zitten.
57
00:05:12,834 --> 00:05:17,251
Dan laat ik
een paar kinderfoto's van Rik zien.
58
00:05:18,668 --> 00:05:21,793
We hebben haast.
-Ik ben dol op babyfoto's.
59
00:05:21,876 --> 00:05:25,751
Hij was zo knap.
Hij kon niet ontsnappen...
60
00:05:25,834 --> 00:05:28,376
...aan de knuffels.
-De koffer in.
61
00:05:28,459 --> 00:05:31,668
Dit was het jaar
waarin hij wilde weglopen.
62
00:05:32,084 --> 00:05:34,584
Dit was zijn rebelse fase.
63
00:05:34,668 --> 00:05:38,543
Hij dacht dat hij overal mee kon wegkomen.
64
00:05:38,709 --> 00:05:41,209
Dit was zijn eerste tand.
-Duwen.
65
00:05:42,751 --> 00:05:45,376
De tweede tand, en bij de derde...
66
00:05:46,501 --> 00:05:49,668
...gaf hij geen kik.
-Stop. We hebben u door.
67
00:05:49,751 --> 00:05:54,626
U blijft maar roepen
hoeveel u van hem houdt.
68
00:05:58,918 --> 00:06:00,793
Niet bewegen, Sam.
69
00:06:00,876 --> 00:06:05,584
Hoi, SLECHTEN. Jullie zien er fit uit.
70
00:06:05,668 --> 00:06:08,543
Ons zoeken was goed voor je conditie.
71
00:06:08,626 --> 00:06:13,793
Houd op met wauwelen.
Je bent niet wie je zegt te zijn.
72
00:06:14,959 --> 00:06:17,543
Wat bedoelt hij?
-We moeten weg. Dag.
73
00:06:17,959 --> 00:06:21,293
Ga snel.
Jongen, vergeet je koffer niet.
74
00:06:26,084 --> 00:06:28,043
Hij zit op slot. Klimmen.
75
00:06:30,084 --> 00:06:31,168
Je bent erbij.
76
00:06:32,168 --> 00:06:35,084
Geef ons de kipperaffe, jongens.
77
00:06:35,418 --> 00:06:40,084
Bijna gelukt, BODBNMB,
bijna-op-de-boot-naar-Meepstadmaatje.
78
00:06:42,168 --> 00:06:43,209
Wat is dat?
79
00:06:48,793 --> 00:06:51,043
Het is meloen. Afvalfruit.
80
00:06:51,126 --> 00:06:54,418
Ik bescherm je. Is dat alles wat je hebt?
81
00:06:55,709 --> 00:06:58,668
Ik heb je ontwerp gevonden, oom Rik.
82
00:06:58,751 --> 00:07:00,876
Niemand eet deze rotzooi.
83
00:07:02,459 --> 00:07:03,459
Raak.
84
00:07:03,793 --> 00:07:04,709
Kom op.
85
00:07:04,793 --> 00:07:07,626
Dek me dan ook. Dit is jouw fout.
86
00:07:08,043 --> 00:07:10,293
Ik ben geraakt. In mijn mond.
87
00:07:10,959 --> 00:07:14,584
Ik proef het nog.
Die smaak gaat nooit meer weg.
88
00:07:14,918 --> 00:07:16,751
Ga de boot in.
89
00:07:21,418 --> 00:07:26,043
Laten we erheen zwemmen.
-Ze zijn te ver. Dat halen we nooit.
90
00:07:26,543 --> 00:07:29,126
Het wordt tijd dat jullie gaan.
91
00:07:29,209 --> 00:07:32,543
Mevrouw, uw zoon...
-Uw schat van een zoon.
92
00:07:32,626 --> 00:07:37,418
...zit in de problemen.
Help hem. Zeg waar die boot heen gaat.
93
00:07:37,876 --> 00:07:40,709
Waarom zou ik? Jullie zijn slechten.
94
00:07:40,793 --> 00:07:43,209
Nou en of. Echte SLECHTEN.
95
00:07:43,293 --> 00:07:46,251
Dan zeg ik niets. Jullie zijn slecht.
96
00:07:47,001 --> 00:07:49,376
Wat zei u?
-Jullie zijn slecht.
97
00:07:49,668 --> 00:07:51,293
Wat? Meen je dat?
98
00:07:52,001 --> 00:07:54,751
Wat een vrouw... Nee, we zijn goed.
99
00:07:55,084 --> 00:07:57,626
Jullie zijn de slechten.
-En goed.
100
00:07:57,709 --> 00:08:02,293
Nee. Jij en die engerd daar
zijn de slechten.
101
00:08:02,376 --> 00:08:04,209
En we zijn goed. Kijk.
102
00:08:05,209 --> 00:08:07,668
Hier staat SLECHTEN.
-Precies.
103
00:08:07,751 --> 00:08:12,501
Sectie Levende Entiteiten Crew
Hulp Tegen Ernstige Narigheid.
104
00:08:12,584 --> 00:08:17,709
Wat verrassend. Het was schijn.
De SLECHTEN blijken goed te zijn.
105
00:08:18,959 --> 00:08:22,251
Dat wilde ik jullie al zo lang vertellen.
106
00:08:22,334 --> 00:08:26,043
Het was echt zwaar
om het voor me te houden.
107
00:08:26,709 --> 00:08:30,584
Oké, eerlijk gezegd
is jullie naam wel misleidend.
108
00:08:30,668 --> 00:08:32,459
Klotz? Dat zegt men vaak.
109
00:08:32,543 --> 00:08:38,126
O'Klotzenberg werd afgekort
door mijn betbetbetbetbetovergrootvader.
110
00:08:38,293 --> 00:08:43,001
Nee, sorry.
Het was mijn betbetbetbetbetbet...
111
00:08:46,584 --> 00:08:48,584
Goede reis.
-Geniet ervan.
112
00:08:48,668 --> 00:08:49,668
Veel plezier.
113
00:09:05,168 --> 00:09:10,293
Rik, we zijn op weg naar Meepstad
en alles wordt super.
114
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Rik? Rik?
115
00:09:13,043 --> 00:09:14,001
Rik.
116
00:09:15,376 --> 00:09:16,376
Ze zijn hier.
117
00:09:16,959 --> 00:09:20,834
Oké. Volgen wij hen of volgen zij ons?
118
00:09:21,876 --> 00:09:24,376
Super. Laten we ze gedag zeggen.
119
00:09:24,459 --> 00:09:28,043
Ik kan niet met haar praten.
Niet na die geit.
120
00:09:28,126 --> 00:09:31,793
Ze begon voor me te vallen
en ik wees haar af.
121
00:09:31,876 --> 00:09:35,834
Win haar dan terug.
Je bent niet de Rik van vroeger.
122
00:09:35,959 --> 00:09:38,584
Hé, medereizigers.
123
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
Oké, volgen wij jullie of jullie ons?
124
00:09:42,126 --> 00:09:43,293
Ja, hè?
125
00:09:43,751 --> 00:09:44,626
Hoi.
126
00:09:45,334 --> 00:09:46,584
Dag, bedoel ik.
127
00:09:49,501 --> 00:09:51,876
Goed begin. Je hebt contact.
128
00:09:51,959 --> 00:09:57,293
Terwijl jullie je gesprek voortzetten,
ga ik met Bibi lunchen.
129
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Goed dan.
130
00:09:58,543 --> 00:10:01,584
Jenkins, ik heb je zo veel te vertellen.
131
00:10:01,668 --> 00:10:03,543
Bibi, hou hem in het oog.
132
00:10:28,001 --> 00:10:31,168
Bedankt voor de moerbeitaartjes, mevrouw.
133
00:10:31,876 --> 00:10:34,751
Zeg maar Karen. Graag gedaan.
134
00:10:34,834 --> 00:10:38,418
Ik zou alles doen
voor zulke lieve SLECHTEN.
135
00:10:39,793 --> 00:10:41,293
Ja, ik snap het nu.
136
00:10:41,918 --> 00:10:45,001
Hij gaat over.
-De baas zal niet blij zijn.
137
00:10:45,084 --> 00:10:46,709
Dag.
-Met Wikkeman.
138
00:10:46,793 --> 00:10:49,584
Blauwe idioot. Je liet ze ontsnappen.
139
00:10:49,668 --> 00:10:51,209
Ze zijn ontsnapt...
140
00:10:51,293 --> 00:10:52,418
KAPITEIN GROTE BAAS
141
00:10:52,501 --> 00:10:58,126
Hoe kreeg je dat nu voor elkaar?
Ze waren in het huis. En jullie ook.
142
00:10:58,209 --> 00:11:01,793
En nu zijn ze op een boot?
En waarom jij niet?
143
00:11:01,876 --> 00:11:05,834
Leg eens uit hoe er een boot is
met een doelwit...
144
00:11:05,918 --> 00:11:09,626
...zonder dat jullie daar zijn.
-Weet u...
145
00:11:09,709 --> 00:11:14,334
We werden uitgeschakeld
door trawanten die gewapend waren...
146
00:11:14,418 --> 00:11:15,918
...met MSM's.
147
00:11:16,584 --> 00:11:18,334
Meloenschutmachines?
148
00:11:18,418 --> 00:11:23,126
Het was cantaloupemeloen.
Echt gruwelijk, afschuwelijk...
149
00:11:23,209 --> 00:11:28,001
Afvalfruit.
Negentig procent van elke fruitsalade.
150
00:11:28,084 --> 00:11:31,168
Ja, erg, hè?
-Dat is geen excuus.
151
00:11:31,459 --> 00:11:33,709
Luister nu goed naar me.
152
00:11:34,001 --> 00:11:37,793
Ik wil dat jullie naar Meepstad gaan
voor ik ophang.
153
00:11:37,876 --> 00:11:39,668
Jullie imbecielen...
154
00:11:39,751 --> 00:11:44,501
...kunnen maar beter die boot inhalen
en het doelwit vinden...
155
00:11:44,626 --> 00:11:49,959
...anders zijn jullie je badge kwijt.
-Ja, grote baas.
156
00:11:50,043 --> 00:11:52,209
Ik hang nu op.
157
00:12:00,626 --> 00:12:04,501
Mevrouw, we zullen uw auto
in beslag moeten nemen.
158
00:12:04,584 --> 00:12:07,043
En nog wat van deze taartjes?
159
00:12:07,793 --> 00:12:08,668
Rozijnen.
160
00:12:19,334 --> 00:12:22,251
De volgende stop is dus Meepstad, hè?
161
00:12:22,376 --> 00:12:25,876
Ja, en ik weet
dat je geen gezelschap wilt...
162
00:12:25,959 --> 00:12:28,334
...dus laat ik je alleen.
163
00:12:28,709 --> 00:12:33,376
Michelle, wacht.
-Wacht? Wat? Wil je nu dat ik blijf?
164
00:12:33,459 --> 00:12:37,876
Want laatst zei je dat we elk
onze eigen weg moesten gaan.
165
00:12:37,959 --> 00:12:39,168
Ik zat ernaast.
166
00:12:39,251 --> 00:12:43,251
Dat weet ik zo net nog niet.
-Jawel. Het was stom van me.
167
00:12:43,334 --> 00:12:46,209
Ik wilde enkel jou en Bibi beschermen.
168
00:12:48,876 --> 00:12:50,418
Maar het was stom...
169
00:12:50,501 --> 00:12:52,293
...en het deed je pijn.
170
00:12:53,001 --> 00:12:55,876
En daarom spijt me het erg.
171
00:12:59,793 --> 00:13:00,626
Ik...
172
00:13:03,834 --> 00:13:05,543
We botsen op die klif.
173
00:13:43,793 --> 00:13:44,959
Vergeef me.
174
00:13:46,459 --> 00:13:48,501
Ik waardeer je excuses...
175
00:13:49,126 --> 00:13:52,584
...maar je deed me echt pijn in die hut...
176
00:13:52,668 --> 00:13:54,918
Ik wil dat niet nog eens.
177
00:14:08,751 --> 00:14:13,876
Welkom op de Jusboot,
waar slechte bediening bakzeil haalt.
178
00:14:13,959 --> 00:14:18,459
Wat mag het wezen, kapiteins?
-Groene eieren met ham, graag.
179
00:14:18,918 --> 00:14:22,293
Super, Bibi. Ze zijn heerlijk op een boot.
180
00:14:22,459 --> 00:14:27,668
Maak er twee porties van, zeebonk.
En de mijne heel erg hardgekookt.
181
00:14:27,751 --> 00:14:28,584
Houd op.
182
00:14:28,959 --> 00:14:30,168
Alstublieft.
183
00:14:31,293 --> 00:14:34,668
Ik ben zo blij dat Jenkins bijna thuis is.
184
00:14:34,751 --> 00:14:40,543
Jullie zijn helden omdat jullie zo goed
voor mijn niet-huisdierdier zorgden.
185
00:14:41,084 --> 00:14:44,084
Ik zou het woord helden niet gebruiken.
186
00:14:44,168 --> 00:14:49,959
Jawel. Jullie redden een onschuldig,
bedreigd dier en brengen hem naar huis.
187
00:14:50,043 --> 00:14:55,584
Hij is bijna terug op Kipperaffe-eiland
bij zijn familie, dankzij jullie.
188
00:14:55,668 --> 00:14:57,126
Heroïsch, toch?
189
00:14:57,209 --> 00:14:58,043
Uw eten.
190
00:14:58,709 --> 00:15:03,668
Zet koers
naar de zeventien zeeën van smaak.
191
00:15:04,209 --> 00:15:07,084
Wow. Je had echt gelijk, Sam.
192
00:15:07,626 --> 00:15:11,126
Ze zien er raar uit
en klinken afschuwelijk...
193
00:15:11,209 --> 00:15:13,459
...maar dit maal is heerlijk.
194
00:15:14,043 --> 00:15:17,668
Kom, je hebt energie nodig
voor je grote missie.
195
00:15:51,084 --> 00:15:55,751
Ik snap wel dat je denkt
dat het in je eentje eenvoudiger is.
196
00:15:56,709 --> 00:15:58,709
Dat dacht ik vroeger ook.
197
00:15:58,793 --> 00:16:04,959
Ik dacht dat ik mezelf en anderen
geen pijn zou doen als ik alleen zou zijn.
198
00:16:07,043 --> 00:16:08,668
Tot ik jou ontmoette.
199
00:16:11,126 --> 00:16:13,459
Ik voel me veiliger bij jou.
200
00:16:13,584 --> 00:16:17,209
Ik wil je enkel datzelfde gevoel geven.
201
00:16:18,543 --> 00:16:19,959
Al is dat mislukt.
202
00:16:20,418 --> 00:16:23,626
Ik ontsnapte uit de bak,
werd kermisexploitant...
203
00:16:23,709 --> 00:16:28,543
...liet een geit je dochter bijna doden...
-Stop met opsommen.
204
00:16:31,126 --> 00:16:35,334
Ik vraag je enkel
me nog één kans te geven.
205
00:17:02,084 --> 00:17:04,584
Eet je niet?
-Ik heb geen honger.
206
00:17:04,668 --> 00:17:06,626
Je hebt altijd honger.
-Ik...
207
00:17:07,376 --> 00:17:10,751
Ik ben zeeziek.
-Maar we zijn onder water.
208
00:17:10,834 --> 00:17:13,168
Ik ben onderzeeziek.
209
00:17:13,543 --> 00:17:15,918
Ik weet wat er aan de hand is.
210
00:17:17,043 --> 00:17:20,418
Je bent verdrietig
omdat je Jenkins zo kwijtraakt.
211
00:17:20,626 --> 00:17:22,209
Het is oké, Sam.
212
00:17:22,293 --> 00:17:26,001
Ik ben ook verdrietig,
maar wees blij voor hem.
213
00:17:26,459 --> 00:17:29,376
Hij gaat naar huis. Dat is super.
214
00:17:30,834 --> 00:17:34,751
Wat als er iemand
met een groot huis zou zijn...
215
00:17:34,834 --> 00:17:38,918
...een heel groot huis,
die voor Jenkins wil zorgen?
216
00:17:39,001 --> 00:17:43,293
Zou dat geen goede plek zijn?
-Nee. Dat is niet goed.
217
00:17:43,376 --> 00:17:48,043
Zelfs het grootste, mooiste huis op aarde
is zijn thuis niet.
218
00:17:50,126 --> 00:17:51,709
Hij mist mama vast.
219
00:17:52,334 --> 00:17:53,334
Denk je niet?
220
00:17:57,501 --> 00:17:58,834
Ik zou haar missen.
221
00:18:00,001 --> 00:18:03,709
Precies.
Daarom moet hij naar Kipperaffe-eiland.
222
00:18:04,168 --> 00:18:07,543
Sam wilde haar overhalen, maar nee.
223
00:18:07,626 --> 00:18:11,334
Er was maar één ding dat hij kon doen,
geen twee.
224
00:18:12,376 --> 00:18:13,668
Je hebt gelijk.
225
00:18:13,751 --> 00:18:19,418
Hij hoort maar op één plek thuis.
Bij zijn familie op Kipperaffe-eiland.
226
00:18:19,501 --> 00:18:22,584
Opgelet. De onderzeeër komt weer omhoog.
227
00:18:36,959 --> 00:18:42,668
Sam was bereid zijn maat te bevrijden,
maar had Bibi nodig aan zijn zijde.
228
00:18:42,959 --> 00:18:47,418
Zeg, je hebt je erewildbeschermersbadge
nog niet verdiend.
229
00:18:47,501 --> 00:18:49,709
Daar wist ik niets van.
230
00:18:49,793 --> 00:18:53,668
Wildbeschermers gaan
voor het verrassingselement.
231
00:18:53,751 --> 00:18:56,626
Ik ga je verhoren. Ben je zover?
232
00:18:56,709 --> 00:18:58,709
Ja. Maar wel verrast.
233
00:18:59,001 --> 00:19:03,418
Hoe krijg je een kipperaffe
van Meepstad naar zijn eiland?
234
00:19:03,543 --> 00:19:06,418
Simpel. Met een koudeluchtballon.
235
00:19:07,876 --> 00:19:13,084
En hoeveel brokkels kost een kaartje
voor zo'n ballon? In dat geval.
236
00:19:13,168 --> 00:19:16,501
Is dit een quiz voor kinderen?
567 brokkels.
237
00:19:17,501 --> 00:19:22,293
Proficiat.
Je bent nu een erewildbeschermer.
238
00:19:22,376 --> 00:19:27,543
Dat was een simpele quiz.
-Je bent gewoon goed. Welkom bij het team.
239
00:19:28,459 --> 00:19:32,543
Hoorde je dat, Jenkins?
Ik ga je officieel beschermen.
240
00:19:33,959 --> 00:19:35,293
En ik nu ook.
241
00:19:45,626 --> 00:19:47,876
Wow.
-Bliksdeksels.
242
00:19:50,334 --> 00:19:53,376
HEB JE DE YAPS?
243
00:20:01,668 --> 00:20:05,918
WELKOM IN MEEPSTAD
244
00:20:12,543 --> 00:20:13,876
Ahoi, vriendjes.
245
00:20:13,959 --> 00:20:16,834
We hebben genoten, mam.
-Super, schat.
246
00:20:16,918 --> 00:20:21,793
En ik ben erewildbeschermer.
-Jullie hadden het erg gezellig.
247
00:20:31,834 --> 00:20:33,459
Kijk, we zijn er.
248
00:20:34,168 --> 00:20:37,334
De laatste etappe
van de reis van Jenkins.
249
00:20:38,293 --> 00:20:41,543
Het is zover, Jenkins. Veilig thuis, oké?
250
00:20:42,251 --> 00:20:45,084
Je was het beste eerste huisdier ooit.
251
00:20:46,126 --> 00:20:48,418
Ik zal je nooit vergeten.
252
00:20:52,001 --> 00:20:53,501
Ik hou ook van jou.
253
00:20:59,418 --> 00:21:00,834
Heb je wat papier?
254
00:21:01,376 --> 00:21:04,459
Papier? O, ik heb hier vast wel wat.
255
00:21:05,334 --> 00:21:06,168
Waarvoor?
256
00:21:06,751 --> 00:21:07,626
Hiervoor.
257
00:21:11,001 --> 00:21:12,459
Het is prachtig.
258
00:21:14,209 --> 00:21:18,376
Het is mijn nummer,
zodat je me kunt bellen.
259
00:21:18,459 --> 00:21:19,293
VERFKIJKER
260
00:21:19,376 --> 00:21:20,334
Ik snap het.
261
00:21:21,334 --> 00:21:22,418
Ik zal bellen.
262
00:21:26,793 --> 00:21:30,626
Goed werk, casanova.
-Verpest het niet.
263
00:21:32,334 --> 00:21:35,668
Op naar Meepstad.
-De stad die altijd miept.
264
00:21:43,501 --> 00:21:44,793
Vlucht.
265
00:21:59,709 --> 00:22:01,126
De geit is hier.
266
00:22:03,293 --> 00:22:05,501
Ik ben hier.
267
00:22:10,418 --> 00:22:15,626
We moeten weg. De geit zal Jenkins
naar een verzamelaar brengen.
268
00:22:17,126 --> 00:22:19,376
Het is hier net een verjaardagstaart.
269
00:22:20,793 --> 00:22:24,584
Klim op mij.
-Maar dan zien wij ook niets meer.
270
00:22:24,668 --> 00:22:27,543
Stop met dralen en stop die stralen.
271
00:22:38,043 --> 00:22:40,293
Je trapt op me.
-Ik zie niets.
272
00:22:40,376 --> 00:22:43,126
Mooi. Dan ziet hij ook niets.
273
00:22:45,334 --> 00:22:49,501
Kom tevoorschijn, amigos.
Ik zal jullie geen pijn doen.
274
00:23:00,543 --> 00:23:01,834
Grapje.
275
00:23:03,251 --> 00:23:05,418
Ik ga jullie echt pijn doen.
276
00:23:22,293 --> 00:23:23,876
Is dat... alles?
277
00:23:24,209 --> 00:23:26,918
Heeft hij het opgegeven?
-Geen idee.
278
00:23:52,126 --> 00:23:53,501
Hij zit dicht.
279
00:24:04,751 --> 00:24:06,834
Ahoi, verlaat het schip.
280
00:24:07,376 --> 00:24:10,584
Begeef u rustig naar de reddingsboten.
281
00:24:20,626 --> 00:24:21,459
Hallo.
282
00:24:22,834 --> 00:24:24,459
Leuk om jullie te zien.
283
00:24:28,668 --> 00:24:29,543
Nee.
284
00:24:35,209 --> 00:24:37,543
Het is voorbij, vogeltje.
285
00:24:45,709 --> 00:24:48,501
Nee. Jenkins.
286
00:25:42,876 --> 00:25:45,668
Ondertiteld door: Robby van den Hoek