1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
KAPAL
4
00:01:25,168 --> 00:01:28,959
Selamat pagi. Halo!
Hari yang indah.
5
00:01:29,043 --> 00:01:31,459
Semuanya indah di sini, bukan?
6
00:01:31,543 --> 00:01:34,918
Kecuali satu hal,
dan itu sangat mengerikan.
7
00:01:35,376 --> 00:01:40,084
Teman Guy, Sam I-Am,
selama ini berbohong.
8
00:01:43,918 --> 00:01:45,709
Pagi yang sangat indah.
9
00:01:47,209 --> 00:01:51,001
Kabar bagus. Waktu kecil,
aku sering dipukul karena uang jajan.
10
00:01:51,543 --> 00:01:53,043
Kenapa jadi kabar bagus?
11
00:01:53,126 --> 00:01:56,043
Karena itu aku mulai menabung
di celengan ini.
12
00:01:58,626 --> 00:01:59,918
Enam bruckle!
13
00:02:00,001 --> 00:02:02,751
Cukup untuk naik feri sore ini
ke Meepville
14
00:02:02,834 --> 00:02:04,626
untuk kita bertiga.
15
00:02:04,876 --> 00:02:06,793
Tn. Jenkins, benar.
16
00:02:07,626 --> 00:02:11,084
Kenapa buru-buru?
Pasti ada feri lagi besok.
17
00:02:11,168 --> 00:02:13,959
Kenapa kau? Kita hampir sampai.
18
00:02:14,043 --> 00:02:17,626
Naik kapal sekali lagi,
Tn. Jenkins akan aman.
19
00:02:18,126 --> 00:02:21,584
Kasihan Guy. Tak tahu sama sekali,
naif seperti Flerz.
20
00:02:21,668 --> 00:02:25,584
Sam mau menjual Tn. J
pada orang jahat, Snerz.
21
00:02:25,668 --> 00:02:27,959
Ayo! Aku lapar. Mau sarapan?
22
00:02:33,543 --> 00:02:35,001
Dia keren sekali!
23
00:02:35,084 --> 00:02:36,168
Tangkap aku!
24
00:02:37,293 --> 00:02:41,084
Nak, ibumu dan Ayah ingin
minta maaf atas reaksi kami
25
00:02:41,168 --> 00:02:44,459
saat kau bilang soal pekerjaanmu
mengamati cat semalam.
26
00:02:44,668 --> 00:02:47,251
Jadi, kami melukis ini untukmu...
27
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
IBU DAN AYAH
28
00:02:49,001 --> 00:02:49,876
Sudah kering?
29
00:02:50,584 --> 00:02:51,418
Katakan.
30
00:02:51,501 --> 00:02:54,334
Kami tak punya hadiah.
Kau mau memaafkan kami?
31
00:02:55,168 --> 00:02:56,834
Tidak! Tidak akan.
32
00:03:00,668 --> 00:03:02,959
Karena tak ada yang perlu dimaafkan.
33
00:03:04,084 --> 00:03:06,876
- Aku beruntung memiliki kalian.
- Bagus.
34
00:03:06,959 --> 00:03:10,918
Tak semua orang punya rumah
untuk pulang,
35
00:03:11,209 --> 00:03:13,459
dan aku mestinya pulang lebih sering.
36
00:03:15,751 --> 00:03:16,584
Baik.
37
00:03:17,334 --> 00:03:18,709
Tenang, tenang.
38
00:03:18,793 --> 00:03:20,709
Kami membesarkan anak yang baik.
39
00:03:20,793 --> 00:03:23,584
Lihat apa yang kalian lakukan,
40
00:03:23,668 --> 00:03:26,001
kau dan teman tanpa pamrihmu,
41
00:03:26,084 --> 00:03:28,626
untuk Chickeraffe yang polos itu.
42
00:03:28,876 --> 00:03:30,959
Jenkins aman dan terawat.
43
00:03:32,626 --> 00:03:34,543
Sam, kurasa telurmu hangus.
44
00:03:35,334 --> 00:03:36,168
Ya...
45
00:03:37,293 --> 00:03:40,168
Ya, baik. Tenangkan hatimu, I-Am.
46
00:03:40,918 --> 00:03:42,793
Siapa dahulu? Telur ceplok.
47
00:03:42,876 --> 00:03:48,501
Ceplok dibalik. Samping.
Setengah matang. Garing.
48
00:03:49,334 --> 00:03:53,709
Am-I yang lain sepertinya menyukainya.
Mungkin keturunan?
49
00:03:53,793 --> 00:03:57,376
Bagaimana, Guy?
Apa sudah waktunya mencoba?
50
00:03:58,584 --> 00:04:00,126
Tidak. Kenyang!
51
00:04:05,293 --> 00:04:06,126
Kau tahu?
52
00:04:07,084 --> 00:04:10,584
Kenapa tidak?
Berikan garpu aneh itu, Sam I-Am.
53
00:04:31,376 --> 00:04:32,459
Hampir saja.
54
00:04:32,543 --> 00:04:34,709
Tamu jam segini?
55
00:04:34,793 --> 00:04:37,376
Pasti sesuatu yang menyenangkan.
56
00:04:40,584 --> 00:04:41,626
Salam.
57
00:04:42,001 --> 00:04:43,334
Bisa dibantu?
58
00:04:43,418 --> 00:04:44,918
Kami para BADGUYS.
59
00:04:45,376 --> 00:04:48,168
Kami ke sini mencari Guy Am-I.
60
00:04:48,334 --> 00:04:49,168
Guy!
61
00:04:50,084 --> 00:04:55,501
Para penjahat ingin menemuimu!
Jangan cepat pergi!
62
00:04:55,584 --> 00:04:57,626
Dia selalu terburu-buru!
63
00:05:01,584 --> 00:05:02,876
Jangan bergerak.
64
00:05:05,626 --> 00:05:06,459
Kopi?
65
00:05:06,543 --> 00:05:09,334
Terima kasih.
Kafein membuatku hiperaktif.
66
00:05:09,709 --> 00:05:11,751
Mari masuk.
Anggap saja di rumah...
67
00:05:12,834 --> 00:05:16,834
agar aku bisa tunjukkan
foto Guy saat masih kecil.
68
00:05:18,709 --> 00:05:21,793
- Kami sungguh tak sempat...
- Aku suka foto bayi!
69
00:05:21,876 --> 00:05:23,918
Dia anak yang lucu.
70
00:05:24,001 --> 00:05:26,793
Dia tak bisa lolos dari pelukan kami.
71
00:05:26,876 --> 00:05:28,376
Masuk koper, Kawan.
72
00:05:28,459 --> 00:05:31,668
Ini waktu dia berusaha kabur
dari rumah.
73
00:05:31,751 --> 00:05:32,584
PILIH AM-I
COBALAH
74
00:05:32,668 --> 00:05:34,584
Ini waktu masa memberontak.
75
00:05:34,668 --> 00:05:38,626
Dia pikir dia bisa lolos dari apa pun.
76
00:05:38,709 --> 00:05:41,334
- Ini dia dengan gigi pertamanya.
- Masukkan!
77
00:05:42,751 --> 00:05:45,251
...gigi kedua,
dan saat gigi ketiga keluar,
78
00:05:46,501 --> 00:05:48,459
- tak rewel.
- Nyonya, sudah.
79
00:05:48,543 --> 00:05:50,501
- Kami tahu maksudmu.
- Benar.
80
00:05:50,584 --> 00:05:54,626
Kau terus meneriakkan
betapa kau menyayangi putramu!
81
00:05:59,001 --> 00:06:00,793
Jangan bergerak, Sam.
82
00:06:01,543 --> 00:06:02,459
Hei, BADGUYS.
83
00:06:02,751 --> 00:06:05,376
Kalian tampak sehat.
84
00:06:05,668 --> 00:06:08,251
Mengejar kami bagus untuk jantung kalian.
85
00:06:08,709 --> 00:06:10,668
Tak usah pura-pura, I-Am,
86
00:06:10,751 --> 00:06:13,793
Kita tahu kau bukan
seperti yang kau katakan.
87
00:06:14,959 --> 00:06:17,293
- Apa maksudnya?
- Aku harus pergi! Dah.
88
00:06:17,959 --> 00:06:21,209
Pergi! Nak! Jangan lupa kopermu!
89
00:06:25,918 --> 00:06:27,668
Dikunci! Panjat!
90
00:06:30,043 --> 00:06:31,126
Kalian tertangkap.
91
00:06:32,168 --> 00:06:35,084
Serahkan Chickeraffe-nya, Nak.
92
00:06:35,501 --> 00:06:40,084
Kita hampir berhasil, Kawan.
Hampir naik feri ke Meepville.
93
00:06:42,209 --> 00:06:43,043
Apa ini?
94
00:06:45,084 --> 00:06:45,918
Tunggu!
95
00:06:48,793 --> 00:06:51,043
Melon! Buah sampah!
96
00:06:51,126 --> 00:06:54,418
Aku lindungi, Pak.
Hanya itu kemampuanmu?
97
00:06:55,709 --> 00:06:58,626
Aku menemukan cetak biru
alat melonmu, Paman Guy!
98
00:06:58,709 --> 00:07:00,876
Tak ada yang makan ini karena busuk!
99
00:07:02,459 --> 00:07:03,459
Kena!
100
00:07:03,793 --> 00:07:04,709
Ayo!
101
00:07:04,793 --> 00:07:07,626
Seharusnya kau kena
lemparan keenamku, Gluntz.
102
00:07:08,126 --> 00:07:09,084
Aku kena!
103
00:07:09,168 --> 00:07:10,126
Masuk mulut.
104
00:07:11,084 --> 00:07:14,584
Aku masih bisa merasakan!
Ini tak akan hilang!
105
00:07:15,001 --> 00:07:16,751
Naik perahu!
106
00:07:21,418 --> 00:07:24,334
- Kita bisa berenang.
- Mereka sudah terlalu jauh.
107
00:07:24,418 --> 00:07:26,209
Kita tak akan bisa mengejar.
108
00:07:26,543 --> 00:07:29,001
Kurasa saatnya kalian pergi!
109
00:07:29,084 --> 00:07:32,626
- Nyonya, anakmu...
- Anakmu yang menggemaskan.
110
00:07:32,709 --> 00:07:34,501
...dalam masalah besar.
111
00:07:34,584 --> 00:07:37,834
Jika mau bantu dia,
beri tahu ke mana tujuan feri itu.
112
00:07:37,918 --> 00:07:40,709
Kenapa bantu kalian orang jahat?
113
00:07:40,793 --> 00:07:43,209
Tepat! Bangga jadi BADGUYS!
114
00:07:43,293 --> 00:07:46,751
Jika begitu, aku tak akan beri tahu.
Kalian jahat.
115
00:07:46,918 --> 00:07:47,834
Maaf. Apa?
116
00:07:48,209 --> 00:07:49,376
Kalian jahat?
117
00:07:49,459 --> 00:07:51,293
Apa? Kau bercanda?
118
00:07:52,001 --> 00:07:54,751
Wanita ini... Tidak. Kami baik.
119
00:07:55,126 --> 00:07:57,626
- Namun, kalian orang jahat.
- Kami baik.
120
00:07:57,709 --> 00:08:02,293
Tidak! Kau dan orang menakutkan itu
orang jahat.
121
00:08:02,376 --> 00:08:04,209
Dan kami baik. Lihat?
122
00:08:05,209 --> 00:08:07,668
- Tulisannya BADGUYS.
- Tepat!
123
00:08:07,751 --> 00:08:12,334
Singkatan dari Biro Pertahanan Hewan
Glurfsburg Bagian Yipville Atas.
124
00:08:12,543 --> 00:08:14,626
Ini kejutan.
Kalian ternyata salah.
125
00:08:14,751 --> 00:08:17,501
Ternyata BADGUYS selama ini baik.
126
00:08:18,959 --> 00:08:22,251
Sudah lama aku ingin beri tahu kalian.
127
00:08:22,334 --> 00:08:26,043
Kau tak tahu betapa beratnya
untuk memendamnya.
128
00:08:26,709 --> 00:08:30,584
Baik, agar adil,
nama kalian agak menyesatkan.
129
00:08:30,668 --> 00:08:32,459
Gluntz? Orang sering bilang.
130
00:08:32,543 --> 00:08:35,293
Itu nama keluarga,
diambil dari O'Gluntzenburg
131
00:08:35,376 --> 00:08:38,126
oleh buyut kakek buyutku.
132
00:08:38,293 --> 00:08:39,876
Bukan itu, tunggu.
133
00:08:39,959 --> 00:08:43,001
Kakek buyut dari kakeknya buyut...
134
00:08:46,584 --> 00:08:48,501
- Selamat jalan!
- Semoga senang!
135
00:08:48,584 --> 00:08:49,668
Nikmati Meepville!
136
00:09:05,168 --> 00:09:10,376
Guy, kita sedang menuju ke Meepville
dan semua akan baik-baik saja.
137
00:09:10,793 --> 00:09:12,251
Guy? Guy!
138
00:09:13,043 --> 00:09:14,001
Guy!
139
00:09:15,334 --> 00:09:16,501
Mereka di sini!
140
00:09:16,918 --> 00:09:21,376
Baik. Kita mengikuti mereka
atau mereka mengikuti kita?
141
00:09:21,918 --> 00:09:24,209
Asyik! Ayo kita sapa.
142
00:09:24,459 --> 00:09:25,876
Aku tak bisa bicara.
143
00:09:25,959 --> 00:09:28,043
Ingat di kabin saat kambing datang?
144
00:09:28,126 --> 00:09:31,418
Dia akhirnya luluh padaku,
tetapi kuusir dia.
145
00:09:31,501 --> 00:09:33,584
Kalau begitu, tarik kembali.
146
00:09:33,668 --> 00:09:35,876
Kau sudah berubah.
147
00:09:35,959 --> 00:09:38,459
Halo, sesama penumpang!
148
00:09:39,126 --> 00:09:42,043
Baik, apa kami mengikuti kalian
atau sebaliknya?
149
00:09:42,126 --> 00:09:43,168
Aku tahu.
150
00:09:43,751 --> 00:09:44,584
Hai!
151
00:09:45,334 --> 00:09:46,584
Maksudku, halo.
152
00:09:49,501 --> 00:09:51,793
Awal yang bagus. Silakan.
153
00:09:51,959 --> 00:09:55,126
Sementara kalian melanjutkan
percakapan mendebarkan,
154
00:09:55,209 --> 00:09:58,459
- aku ajak E.B. makan siang, ya?
- Baiklah.
155
00:09:58,543 --> 00:10:01,584
Ayo, Tn. Jenkins,
banyak yang ingin kuceritakan.
156
00:10:01,668 --> 00:10:03,376
E.B., awasi dia.
157
00:10:27,959 --> 00:10:30,959
Terima kasih banyak
kue murbei-nya, Ny. Am-I.
158
00:10:31,793 --> 00:10:34,751
Panggil aku Karen. Dengan senang hati.
159
00:10:34,834 --> 00:10:38,418
Apa pun untuk pasangan BADGUYS yang baik.
160
00:10:39,751 --> 00:10:41,293
Aku paham sekarang.
161
00:10:41,918 --> 00:10:44,918
- Berdering.
- Bigman tak akan senang.
162
00:10:45,001 --> 00:10:46,709
- Halo.
- Ini McWinkle.
163
00:10:46,793 --> 00:10:49,584
Biru bodoh!
Kudengar kau biarkan mereka lolos!
164
00:10:49,668 --> 00:10:51,209
Mereka memang lolos,
165
00:10:51,293 --> 00:10:52,168
Kapten Bigman.
166
00:10:52,251 --> 00:10:54,834
Kenapa bisa lolos lagi kali ini?
167
00:10:54,918 --> 00:10:58,126
Mereka di rumah itu!
Kalian juga di situ!
168
00:10:58,209 --> 00:11:01,793
Sekarang mereka di kapal?
Kenapa kalian tak di kapal?
169
00:11:01,876 --> 00:11:05,834
Tolong jelaskan bagaimana ada kapal
dengan target di sana,
170
00:11:05,918 --> 00:11:08,126
tetapi tak ada kehadiran
171
00:11:08,209 --> 00:11:09,626
- kalian!
- Begini,
172
00:11:09,709 --> 00:11:14,334
Kapten Bigman, kami dikalahkan
oleh kaki tangan mereka yang bersenjatakan
173
00:11:14,418 --> 00:11:15,418
pemusnah massal.
174
00:11:15,501 --> 00:11:16,334
AKU SUKA PANDOG-KU
175
00:11:16,459 --> 00:11:18,334
Perangkat Senjata Melon?
176
00:11:18,418 --> 00:11:23,126
Benar, melon. Mengerikan, menjijikkan...
177
00:11:23,209 --> 00:11:24,543
Buah sampah.
178
00:11:25,251 --> 00:11:28,001
Sembilan puluh persen
dari semua salad buah.
179
00:11:28,084 --> 00:11:29,376
Ya, 'kan?
180
00:11:29,459 --> 00:11:31,168
Namun, itu bukan alasan.
181
00:11:31,251 --> 00:11:33,709
Sekarang, dengar baik-baik.
182
00:11:34,126 --> 00:11:37,709
Aku ingin kalian ke Meepville
sebelum kututup telepon ini.
183
00:11:37,876 --> 00:11:39,668
Kalian dungu
184
00:11:39,751 --> 00:11:42,709
lebih baik sampai dermaga sebelum feri
185
00:11:42,793 --> 00:11:45,668
dan tangkap target atau bersiaplah
186
00:11:45,751 --> 00:11:48,501
untuk menyerahkan lencana kalian!
Paham?
187
00:11:48,584 --> 00:11:49,959
Siap, Kapten Bigman.
188
00:11:50,043 --> 00:11:52,668
Aku tutup teleponnya!
189
00:12:00,626 --> 00:12:04,501
Nyonya, kami harus memakai
kendaraan keluargamu.
190
00:12:04,584 --> 00:12:07,043
Juga, beberapa manis lagi?
191
00:12:07,793 --> 00:12:08,668
Kismis.
192
00:12:19,334 --> 00:12:22,293
Jadi, setelah ini Meepville?
193
00:12:22,376 --> 00:12:26,001
Ya, dan aku tahu kau tak ingin ditemani
dalam perjalananmu,
194
00:12:26,126 --> 00:12:28,168
jadi aku akan pergi.
195
00:12:28,668 --> 00:12:30,668
- Michellee, tunggu!
- Tunggu?
196
00:12:30,751 --> 00:12:33,334
Maaf, maksudmu kau ingin aku di sini?
197
00:12:33,418 --> 00:12:35,209
Karena terakhir bertemu,
198
00:12:35,293 --> 00:12:37,876
kau bilang lebih baik berpisah.
199
00:12:37,959 --> 00:12:39,168
Aku salah.
200
00:12:39,251 --> 00:12:41,668
- Aku tak yakin begitu.
- Benar!
201
00:12:41,751 --> 00:12:43,251
Bodoh bilang begitu
202
00:12:43,334 --> 00:12:46,209
dan alasannya
adalah untuk melindungimu dan E.B.
203
00:12:48,918 --> 00:12:50,293
Waktu itu memang bodoh,
204
00:12:50,501 --> 00:12:51,876
dan itu melukaimu...
205
00:12:53,001 --> 00:12:55,626
karena itu aku sangat menyesal.
206
00:12:59,793 --> 00:13:00,626
Aku...
207
00:13:03,834 --> 00:13:05,543
Kita akan menabrak tembok.
208
00:13:43,793 --> 00:13:44,751
Maafkan aku?
209
00:13:46,501 --> 00:13:48,543
Aku menghargai permintaan maafnya,
210
00:13:49,126 --> 00:13:52,293
tetapi kau melukai perasaanku
di kabin itu dan...
211
00:13:52,668 --> 00:13:54,459
Aku tak mau mengalaminya lagi.
212
00:14:08,751 --> 00:14:10,543
Selamat datang di Kapal Gravy,
213
00:14:10,626 --> 00:14:13,876
di mana kami berlebihan melayani Anda.
214
00:14:13,959 --> 00:14:15,709
Bisa aku tulis pesanan Anda?
215
00:14:15,793 --> 00:14:18,334
Aku pesan telur hijau dan ham.
216
00:14:18,918 --> 00:14:20,334
Bagus sekali, E.B.
217
00:14:20,418 --> 00:14:22,376
Enak jika dimakan di atas kapal.
218
00:14:22,459 --> 00:14:27,668
Pesan dua, Sobat,
dan punyaku yang matang.
219
00:14:27,751 --> 00:14:28,584
Jangan.
220
00:14:28,959 --> 00:14:29,959
Jangan.
221
00:14:31,293 --> 00:14:34,543
Aku sangat senang
Tn. Jenkins hampir sampai rumah!
222
00:14:34,668 --> 00:14:37,168
Kau dan Guy adalah pahlawan
telah merawat
223
00:14:37,251 --> 00:14:40,126
peliharaan pertamaku
yang bukan hewan peliharaan.
224
00:14:41,084 --> 00:14:44,084
Aku tak yakin dengan kata pahlawan.
225
00:14:44,168 --> 00:14:48,584
Kau menyelamatkan hewan malang
yang terancam punah
226
00:14:48,668 --> 00:14:50,001
dan membawanya pulang!
227
00:14:50,084 --> 00:14:52,959
Dia sudah hampir sampai
ke Pulau Chickeraffe
228
00:14:53,043 --> 00:14:55,543
ke keluarganya,
dan itu semua karenamu.
229
00:14:55,626 --> 00:14:57,084
Itu heroik, bukan?
230
00:14:57,168 --> 00:14:58,043
Pesanan siap.
231
00:14:58,709 --> 00:15:00,959
Berhenti dan berlayar
232
00:15:01,043 --> 00:15:03,334
di laut tujuh belas rasa.
233
00:15:05,293 --> 00:15:07,168
Kau benar selama ini, Sam.
234
00:15:07,626 --> 00:15:10,876
Kelihatannya aneh
dan terdengar menjijikkan, tetapi...
235
00:15:11,209 --> 00:15:13,376
ternyata telur hijau dan ham enak!
236
00:15:14,043 --> 00:15:17,418
Ayo. Kau butuh energi
untuk menyelesaikan misi besarmu!
237
00:15:51,084 --> 00:15:51,959
Aku...
238
00:15:52,584 --> 00:15:55,751
Aku paham jika kau berpikir
sendiri itu lebih mudah.
239
00:15:56,668 --> 00:15:58,293
Aku dahulu juga begitu.
240
00:15:58,793 --> 00:16:02,709
Kupikir satu-satunya cara
agar tak terluka atau melukai orang lain
241
00:16:03,251 --> 00:16:04,918
adalah dengan hidup sendiri.
242
00:16:06,959 --> 00:16:08,626
Sampai aku bertemu denganmu.
243
00:16:11,043 --> 00:16:13,501
Aku merasa lebih aman saat kita bersama.
244
00:16:13,584 --> 00:16:17,209
Aku ingin bisa memberikan
perasaan yang sama padamu.
245
00:16:18,501 --> 00:16:20,001
Aku tahu aku belum.
246
00:16:20,376 --> 00:16:23,626
Aku kabur dari penjara,
menyamar pekerja karnaval,
247
00:16:23,709 --> 00:16:26,459
hampir membuat putrimu
terbunuh kambing...
248
00:16:26,543 --> 00:16:28,543
Jangan sebut apa-apa lagi.
249
00:16:31,126 --> 00:16:35,334
Aku hanya mohon agar kau beri aku
satu kesempatan lagi untuk mencoba.
250
00:17:01,959 --> 00:17:03,001
Belum makan juga?
251
00:17:03,084 --> 00:17:04,584
Aku tak terlalu lapar.
252
00:17:04,668 --> 00:17:07,126
- Kau selalu lapar!
- Aku...
253
00:17:07,334 --> 00:17:08,501
Aku mabuk laut.
254
00:17:08,668 --> 00:17:10,751
Namun, kita di bawah air sekarang.
255
00:17:10,834 --> 00:17:12,918
Aku mabuk bawah laut?
256
00:17:13,543 --> 00:17:15,918
Aku tahu ada apa ini.
257
00:17:17,084 --> 00:17:20,251
Kau sedih karena harus berpisah
dengan Tn. Jenkins.
258
00:17:20,626 --> 00:17:22,209
Tidak apa-apa, Sam.
259
00:17:22,293 --> 00:17:26,584
Aku juga sedih. Aku suka Tn. Jenkins,
tetapi kau harus bahagia untuknya.
260
00:17:26,668 --> 00:17:29,376
Dia akan pulang.
Tindakanmu benar!
261
00:17:30,834 --> 00:17:34,626
E.B., bagaimana jika ada orang
dengan rumah yang sangat besar,
262
00:17:34,834 --> 00:17:38,918
sangat besar dan bagus
yang mau merawat Tn. Jenkins?
263
00:17:39,001 --> 00:17:42,084
- Itu tempat yang baik untuknya, bukan?
- Tidak! Apa?
264
00:17:42,168 --> 00:17:43,293
Itu tak baik.
265
00:17:43,376 --> 00:17:46,084
Meskipun rumah terbesar,
terindah di dunia,
266
00:17:46,168 --> 00:17:48,168
tetapi tetap bukan rumahnya.
267
00:17:50,126 --> 00:17:52,293
Pasti dia merindukan ibunya.
268
00:17:52,376 --> 00:17:53,376
Bukan begitu?
269
00:17:57,584 --> 00:17:58,834
Aku juga pasti rindu.
270
00:18:00,001 --> 00:18:03,709
Benar sekali! Itu sebabnya kau antar dia
ke Pulau Chickeraffe.
271
00:18:04,126 --> 00:18:07,293
Sam mencoba meyakinkannya,
tetapi jauh di lubuk hati,
272
00:18:07,543 --> 00:18:11,084
dia tahu hanya satu hal
yang bisa dia lakukan.
273
00:18:12,376 --> 00:18:13,668
Kau benar, E.B.
274
00:18:13,751 --> 00:18:16,876
Tempat Tn. Jenkins hanya satu
dan satu tempat saja,
275
00:18:16,959 --> 00:18:19,418
bersama keluarganya di Pulau Chickeraffe!
276
00:18:19,501 --> 00:18:22,418
Perhatian.
Kapal selam akan naik ke permukaan.
277
00:18:36,751 --> 00:18:39,209
Sam sekarang siap
membebaskan temannya,
278
00:18:39,501 --> 00:18:42,793
tetapi untuk memikirkan caranya,
dia butuh bantuan E.B.
279
00:18:42,918 --> 00:18:47,418
Aku jadi ingat. Kau belum dapat lencana
pelindung margasatwa kehormatanmu.
280
00:18:47,501 --> 00:18:49,709
Kau tak pernah bilang sebelumnya.
281
00:18:49,793 --> 00:18:53,709
Karena pelindung margasatwa
paling menghargai unsur kejutan.
282
00:18:53,793 --> 00:18:56,626
Kuis, Anak Pintar? Sudah siap?
283
00:18:56,709 --> 00:18:58,709
Ya! Terkejut, tetapi siap.
284
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
Apa cara terbaik membawa Chickeraffe
285
00:19:01,293 --> 00:19:03,459
dari Meepville ke Pulau Chickeraffe?
286
00:19:03,543 --> 00:19:06,209
Mudah. Balon udara dingin
dari bandara dingin.
287
00:19:07,834 --> 00:19:12,001
Dan, berapa harga tiket balon,
kira-kira dalam bruckle?
288
00:19:12,084 --> 00:19:13,168
Skenario sama.
289
00:19:13,251 --> 00:19:16,501
Ini kuis anak-anak? 567 bruckle.
290
00:19:17,501 --> 00:19:18,751
Selamat!
291
00:19:19,209 --> 00:19:22,293
Kau lolos menjadi
pelindung margasatwa terhormat.
292
00:19:22,376 --> 00:19:25,751
- Kuisnya cukup mudah!
- Itu pertanda kau terlalu pintar.
293
00:19:26,001 --> 00:19:27,543
Selamat bergabung, Kawan.
294
00:19:28,459 --> 00:19:32,376
Kau dengar itu, Tn. Jenkins?
Aku secara resmi akan melindungimu.
295
00:19:33,959 --> 00:19:35,209
Kini, aku pun begitu.
296
00:19:46,626 --> 00:19:47,876
Astaga!
297
00:19:50,334 --> 00:19:53,376
PUNYA YAPS?
298
00:20:01,668 --> 00:20:05,918
SELAMAT DATANG DI MEEPVILLE!
299
00:20:12,501 --> 00:20:13,918
Halo, Kawan-kawan!
300
00:20:14,001 --> 00:20:16,501
- Seru tadi, Bu!
- Bagus, Sayang.
301
00:20:16,709 --> 00:20:19,168
Aku jadi pelindung margasatwa kehormatan.
302
00:20:19,251 --> 00:20:21,751
Kalian berdua makin dekat.
303
00:20:31,793 --> 00:20:33,334
Lihat! Kita sampai!
304
00:20:34,168 --> 00:20:37,334
Perjalanan terakhir
untuk membawa Tn. J pulang.
305
00:20:38,293 --> 00:20:41,293
Baiklah, Tn. Jenkins.
Pulanglah dengan selamat, ya?
306
00:20:42,251 --> 00:20:45,084
Kau peliharaan pertama terbaik
yang kusayang...
307
00:20:46,126 --> 00:20:48,334
dan aku tak akan pernah melupakanmu.
308
00:20:52,001 --> 00:20:53,376
Aku juga menyayangimu.
309
00:20:59,418 --> 00:21:00,751
Kau punya kertas?
310
00:21:01,376 --> 00:21:04,459
Kertas? Pasti aku punya.
311
00:21:05,334 --> 00:21:06,168
Untuk apa?
312
00:21:06,751 --> 00:21:07,626
Untuk ini.
313
00:21:11,001 --> 00:21:12,293
Indah sekali.
314
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
MICHELLEE
555.0117
315
00:21:15,084 --> 00:21:18,251
Itu nomor teleponku, Bodoh,
agar kau bisa meneleponku.
316
00:21:18,334 --> 00:21:19,293
PENGAMAT CAT
317
00:21:19,376 --> 00:21:20,209
Baiklah.
318
00:21:21,293 --> 00:21:22,126
Pasti.
319
00:21:26,793 --> 00:21:30,501
- Hebat, Penakluk Wanita.
- Jangan mengacau.
320
00:21:32,209 --> 00:21:35,918
- Sayang, kita akan ke Meepville!
- Kota yang selalu merintih.
321
00:21:43,501 --> 00:21:44,584
Lari!
322
00:21:59,668 --> 00:22:01,126
Kambingnya ada di kapal!
323
00:22:03,293 --> 00:22:05,126
Aku ada di kapal.
324
00:22:10,084 --> 00:22:12,168
Ayo. Ada kambing di kapal.
325
00:22:12,251 --> 00:22:15,626
Dia akan bawa Jenkins ke kolektor.
Kita harus sembunyi!
326
00:22:17,126 --> 00:22:19,418
Di sini terang
seperti kue ulang tahun.
327
00:22:20,793 --> 00:22:21,626
Naik.
328
00:22:21,709 --> 00:22:24,668
Namun, bukankah ini
akan menyulitkan kita melihat?
329
00:22:24,751 --> 00:22:27,459
Ayo, jangan banyak bicara dan buka.
330
00:22:38,043 --> 00:22:40,376
- Kau menginjakku!
- Aku tak bisa lihat!
331
00:22:40,459 --> 00:22:43,001
Bagus. Jika kau tak bisa melihat,
dia juga.
332
00:22:45,418 --> 00:22:48,918
Keluarlah, Kawan.
Aku tak akan menyakiti kalian.
333
00:23:00,543 --> 00:23:01,418
Bercanda.
334
00:23:03,001 --> 00:23:05,084
Aku pasti akan menghajar kalian.
335
00:23:22,293 --> 00:23:23,668
Itu saja?
336
00:23:24,168 --> 00:23:26,751
- Dia menyerah? Dia sudah pergi?
- Entahlah.
337
00:23:52,126 --> 00:23:53,209
Macet.
338
00:24:04,751 --> 00:24:06,834
Perhatian. Tinggalkan kapal.
339
00:24:06,918 --> 00:24:10,251
Silakan menuju perahu sekoci
dengan tertib!
340
00:24:20,709 --> 00:24:21,959
Halo, Anak-anak.
341
00:24:22,709 --> 00:24:24,209
Senang bertemu lagi.
342
00:24:28,668 --> 00:24:29,501
Tidak!
343
00:24:35,543 --> 00:24:37,334
Permainan usai, Burung.
344
00:24:45,709 --> 00:24:48,376
Tidak! Tn. Jenkins!
345
00:25:42,876 --> 00:25:44,793
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed