1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 KAPAL 4 00:01:25,168 --> 00:01:28,959 Selamat pagi. Halo! Hari yang indah. 5 00:01:29,043 --> 00:01:31,459 Semuanya indah di sini, bukan? 6 00:01:31,543 --> 00:01:34,918 Kecuali satu hal, dan itu sangat mengerikan. 7 00:01:35,376 --> 00:01:40,084 Teman Guy, Sam I-Am, selama ini berbohong. 8 00:01:43,918 --> 00:01:45,709 Pagi yang sangat indah. 9 00:01:47,209 --> 00:01:51,001 Kabar bagus. Waktu kecil, aku sering dipukul karena uang jajan. 10 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 Kenapa jadi kabar bagus? 11 00:01:53,126 --> 00:01:56,043 Karena itu aku mulai menabung di celengan ini. 12 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Enam bruckle! 13 00:02:00,001 --> 00:02:02,751 Cukup untuk naik feri sore ini ke Meepville 14 00:02:02,834 --> 00:02:04,626 untuk kita bertiga. 15 00:02:04,876 --> 00:02:06,793 Tn. Jenkins, benar. 16 00:02:07,626 --> 00:02:11,084 Kenapa buru-buru? Pasti ada feri lagi besok. 17 00:02:11,168 --> 00:02:13,959 Kenapa kau? Kita hampir sampai. 18 00:02:14,043 --> 00:02:17,626 Naik kapal sekali lagi, Tn. Jenkins akan aman. 19 00:02:18,126 --> 00:02:21,584 Kasihan Guy. Tak tahu sama sekali, naif seperti Flerz. 20 00:02:21,668 --> 00:02:25,584 Sam mau menjual Tn. J pada orang jahat, Snerz. 21 00:02:25,668 --> 00:02:27,959 Ayo! Aku lapar. Mau sarapan? 22 00:02:33,543 --> 00:02:35,001 Dia keren sekali! 23 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 Tangkap aku! 24 00:02:37,293 --> 00:02:41,084 Nak, ibumu dan Ayah ingin minta maaf atas reaksi kami 25 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 saat kau bilang soal pekerjaanmu mengamati cat semalam. 26 00:02:44,668 --> 00:02:47,251 Jadi, kami melukis ini untukmu... 27 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 IBU DAN AYAH 28 00:02:49,001 --> 00:02:49,876 Sudah kering? 29 00:02:50,584 --> 00:02:51,418 Katakan. 30 00:02:51,501 --> 00:02:54,334 Kami tak punya hadiah. Kau mau memaafkan kami? 31 00:02:55,168 --> 00:02:56,834 Tidak! Tidak akan. 32 00:03:00,668 --> 00:03:02,959 Karena tak ada yang perlu dimaafkan. 33 00:03:04,084 --> 00:03:06,876 - Aku beruntung memiliki kalian. - Bagus. 34 00:03:06,959 --> 00:03:10,918 Tak semua orang punya rumah untuk pulang, 35 00:03:11,209 --> 00:03:13,459 dan aku mestinya pulang lebih sering. 36 00:03:15,751 --> 00:03:16,584 Baik. 37 00:03:17,334 --> 00:03:18,709 Tenang, tenang. 38 00:03:18,793 --> 00:03:20,709 Kami membesarkan anak yang baik. 39 00:03:20,793 --> 00:03:23,584 Lihat apa yang kalian lakukan, 40 00:03:23,668 --> 00:03:26,001 kau dan teman tanpa pamrihmu, 41 00:03:26,084 --> 00:03:28,626 untuk Chickeraffe yang polos itu. 42 00:03:28,876 --> 00:03:30,959 Jenkins aman dan terawat. 43 00:03:32,626 --> 00:03:34,543 Sam, kurasa telurmu hangus. 44 00:03:35,334 --> 00:03:36,168 Ya... 45 00:03:37,293 --> 00:03:40,168 Ya, baik. Tenangkan hatimu, I-Am. 46 00:03:40,918 --> 00:03:42,793 Siapa dahulu? Telur ceplok. 47 00:03:42,876 --> 00:03:48,501 Ceplok dibalik. Samping. Setengah matang. Garing. 48 00:03:49,334 --> 00:03:53,709 Am-I yang lain sepertinya menyukainya. Mungkin keturunan? 49 00:03:53,793 --> 00:03:57,376 Bagaimana, Guy? Apa sudah waktunya mencoba? 50 00:03:58,584 --> 00:04:00,126 Tidak. Kenyang! 51 00:04:05,293 --> 00:04:06,126 Kau tahu? 52 00:04:07,084 --> 00:04:10,584 Kenapa tidak? Berikan garpu aneh itu, Sam I-Am. 53 00:04:31,376 --> 00:04:32,459 Hampir saja. 54 00:04:32,543 --> 00:04:34,709 Tamu jam segini? 55 00:04:34,793 --> 00:04:37,376 Pasti sesuatu yang menyenangkan. 56 00:04:40,584 --> 00:04:41,626 Salam. 57 00:04:42,001 --> 00:04:43,334 Bisa dibantu? 58 00:04:43,418 --> 00:04:44,918 Kami para BADGUYS. 59 00:04:45,376 --> 00:04:48,168 Kami ke sini mencari Guy Am-I. 60 00:04:48,334 --> 00:04:49,168 Guy! 61 00:04:50,084 --> 00:04:55,501 Para penjahat ingin menemuimu! Jangan cepat pergi! 62 00:04:55,584 --> 00:04:57,626 Dia selalu terburu-buru! 63 00:05:01,584 --> 00:05:02,876 Jangan bergerak. 64 00:05:05,626 --> 00:05:06,459 Kopi? 65 00:05:06,543 --> 00:05:09,334 Terima kasih. Kafein membuatku hiperaktif. 66 00:05:09,709 --> 00:05:11,751 Mari masuk. Anggap saja di rumah... 67 00:05:12,834 --> 00:05:16,834 agar aku bisa tunjukkan foto Guy saat masih kecil. 68 00:05:18,709 --> 00:05:21,793 - Kami sungguh tak sempat... - Aku suka foto bayi! 69 00:05:21,876 --> 00:05:23,918 Dia anak yang lucu. 70 00:05:24,001 --> 00:05:26,793 Dia tak bisa lolos dari pelukan kami. 71 00:05:26,876 --> 00:05:28,376 Masuk koper, Kawan. 72 00:05:28,459 --> 00:05:31,668 Ini waktu dia berusaha kabur dari rumah. 73 00:05:31,751 --> 00:05:32,584 PILIH AM-I COBALAH 74 00:05:32,668 --> 00:05:34,584 Ini waktu masa memberontak. 75 00:05:34,668 --> 00:05:38,626 Dia pikir dia bisa lolos dari apa pun. 76 00:05:38,709 --> 00:05:41,334 - Ini dia dengan gigi pertamanya. - Masukkan! 77 00:05:42,751 --> 00:05:45,251 ...gigi kedua, dan saat gigi ketiga keluar, 78 00:05:46,501 --> 00:05:48,459 - tak rewel. - Nyonya, sudah. 79 00:05:48,543 --> 00:05:50,501 - Kami tahu maksudmu. - Benar. 80 00:05:50,584 --> 00:05:54,626 Kau terus meneriakkan betapa kau menyayangi putramu! 81 00:05:59,001 --> 00:06:00,793 Jangan bergerak, Sam. 82 00:06:01,543 --> 00:06:02,459 Hei, BADGUYS. 83 00:06:02,751 --> 00:06:05,376 Kalian tampak sehat. 84 00:06:05,668 --> 00:06:08,251 Mengejar kami bagus untuk jantung kalian. 85 00:06:08,709 --> 00:06:10,668 Tak usah pura-pura, I-Am, 86 00:06:10,751 --> 00:06:13,793 Kita tahu kau bukan seperti yang kau katakan. 87 00:06:14,959 --> 00:06:17,293 - Apa maksudnya? - Aku harus pergi! Dah. 88 00:06:17,959 --> 00:06:21,209 Pergi! Nak! Jangan lupa kopermu! 89 00:06:25,918 --> 00:06:27,668 Dikunci! Panjat! 90 00:06:30,043 --> 00:06:31,126 Kalian tertangkap. 91 00:06:32,168 --> 00:06:35,084 Serahkan Chickeraffe-nya, Nak. 92 00:06:35,501 --> 00:06:40,084 Kita hampir berhasil, Kawan. Hampir naik feri ke Meepville. 93 00:06:42,209 --> 00:06:43,043 Apa ini? 94 00:06:45,084 --> 00:06:45,918 Tunggu! 95 00:06:48,793 --> 00:06:51,043 Melon! Buah sampah! 96 00:06:51,126 --> 00:06:54,418 Aku lindungi, Pak. Hanya itu kemampuanmu? 97 00:06:55,709 --> 00:06:58,626 Aku menemukan cetak biru alat melonmu, Paman Guy! 98 00:06:58,709 --> 00:07:00,876 Tak ada yang makan ini karena busuk! 99 00:07:02,459 --> 00:07:03,459 Kena! 100 00:07:03,793 --> 00:07:04,709 Ayo! 101 00:07:04,793 --> 00:07:07,626 Seharusnya kau kena lemparan keenamku, Gluntz. 102 00:07:08,126 --> 00:07:09,084 Aku kena! 103 00:07:09,168 --> 00:07:10,126 Masuk mulut. 104 00:07:11,084 --> 00:07:14,584 Aku masih bisa merasakan! Ini tak akan hilang! 105 00:07:15,001 --> 00:07:16,751 Naik perahu! 106 00:07:21,418 --> 00:07:24,334 - Kita bisa berenang. - Mereka sudah terlalu jauh. 107 00:07:24,418 --> 00:07:26,209 Kita tak akan bisa mengejar. 108 00:07:26,543 --> 00:07:29,001 Kurasa saatnya kalian pergi! 109 00:07:29,084 --> 00:07:32,626 - Nyonya, anakmu... - Anakmu yang menggemaskan. 110 00:07:32,709 --> 00:07:34,501 ...dalam masalah besar. 111 00:07:34,584 --> 00:07:37,834 Jika mau bantu dia, beri tahu ke mana tujuan feri itu. 112 00:07:37,918 --> 00:07:40,709 Kenapa bantu kalian orang jahat? 113 00:07:40,793 --> 00:07:43,209 Tepat! Bangga jadi BADGUYS! 114 00:07:43,293 --> 00:07:46,751 Jika begitu, aku tak akan beri tahu. Kalian jahat. 115 00:07:46,918 --> 00:07:47,834 Maaf. Apa? 116 00:07:48,209 --> 00:07:49,376 Kalian jahat? 117 00:07:49,459 --> 00:07:51,293 Apa? Kau bercanda? 118 00:07:52,001 --> 00:07:54,751 Wanita ini... Tidak. Kami baik. 119 00:07:55,126 --> 00:07:57,626 - Namun, kalian orang jahat. - Kami baik. 120 00:07:57,709 --> 00:08:02,293 Tidak! Kau dan orang menakutkan itu orang jahat. 121 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 Dan kami baik. Lihat? 122 00:08:05,209 --> 00:08:07,668 - Tulisannya BADGUYS. - Tepat! 123 00:08:07,751 --> 00:08:12,334 Singkatan dari Biro Pertahanan Hewan Glurfsburg Bagian Yipville Atas. 124 00:08:12,543 --> 00:08:14,626 Ini kejutan. Kalian ternyata salah. 125 00:08:14,751 --> 00:08:17,501 Ternyata BADGUYS selama ini baik. 126 00:08:18,959 --> 00:08:22,251 Sudah lama aku ingin beri tahu kalian. 127 00:08:22,334 --> 00:08:26,043 Kau tak tahu betapa beratnya untuk memendamnya. 128 00:08:26,709 --> 00:08:30,584 Baik, agar adil, nama kalian agak menyesatkan. 129 00:08:30,668 --> 00:08:32,459 Gluntz? Orang sering bilang. 130 00:08:32,543 --> 00:08:35,293 Itu nama keluarga, diambil dari O'Gluntzenburg 131 00:08:35,376 --> 00:08:38,126 oleh buyut kakek buyutku. 132 00:08:38,293 --> 00:08:39,876 Bukan itu, tunggu. 133 00:08:39,959 --> 00:08:43,001 Kakek buyut dari kakeknya buyut... 134 00:08:46,584 --> 00:08:48,501 - Selamat jalan! - Semoga senang! 135 00:08:48,584 --> 00:08:49,668 Nikmati Meepville! 136 00:09:05,168 --> 00:09:10,376 Guy, kita sedang menuju ke Meepville dan semua akan baik-baik saja. 137 00:09:10,793 --> 00:09:12,251 Guy? Guy! 138 00:09:13,043 --> 00:09:14,001 Guy! 139 00:09:15,334 --> 00:09:16,501 Mereka di sini! 140 00:09:16,918 --> 00:09:21,376 Baik. Kita mengikuti mereka atau mereka mengikuti kita? 141 00:09:21,918 --> 00:09:24,209 Asyik! Ayo kita sapa. 142 00:09:24,459 --> 00:09:25,876 Aku tak bisa bicara. 143 00:09:25,959 --> 00:09:28,043 Ingat di kabin saat kambing datang? 144 00:09:28,126 --> 00:09:31,418 Dia akhirnya luluh padaku, tetapi kuusir dia. 145 00:09:31,501 --> 00:09:33,584 Kalau begitu, tarik kembali. 146 00:09:33,668 --> 00:09:35,876 Kau sudah berubah. 147 00:09:35,959 --> 00:09:38,459 Halo, sesama penumpang! 148 00:09:39,126 --> 00:09:42,043 Baik, apa kami mengikuti kalian atau sebaliknya? 149 00:09:42,126 --> 00:09:43,168 Aku tahu. 150 00:09:43,751 --> 00:09:44,584 Hai! 151 00:09:45,334 --> 00:09:46,584 Maksudku, halo. 152 00:09:49,501 --> 00:09:51,793 Awal yang bagus. Silakan. 153 00:09:51,959 --> 00:09:55,126 Sementara kalian melanjutkan percakapan mendebarkan, 154 00:09:55,209 --> 00:09:58,459 - aku ajak E.B. makan siang, ya? - Baiklah. 155 00:09:58,543 --> 00:10:01,584 Ayo, Tn. Jenkins, banyak yang ingin kuceritakan. 156 00:10:01,668 --> 00:10:03,376 E.B., awasi dia. 157 00:10:27,959 --> 00:10:30,959 Terima kasih banyak kue murbei-nya, Ny. Am-I. 158 00:10:31,793 --> 00:10:34,751 Panggil aku Karen. Dengan senang hati. 159 00:10:34,834 --> 00:10:38,418 Apa pun untuk pasangan BADGUYS yang baik. 160 00:10:39,751 --> 00:10:41,293 Aku paham sekarang. 161 00:10:41,918 --> 00:10:44,918 - Berdering. - Bigman tak akan senang. 162 00:10:45,001 --> 00:10:46,709 - Halo. - Ini McWinkle. 163 00:10:46,793 --> 00:10:49,584 Biru bodoh! Kudengar kau biarkan mereka lolos! 164 00:10:49,668 --> 00:10:51,209 Mereka memang lolos, 165 00:10:51,293 --> 00:10:52,168 Kapten Bigman. 166 00:10:52,251 --> 00:10:54,834 Kenapa bisa lolos lagi kali ini? 167 00:10:54,918 --> 00:10:58,126 Mereka di rumah itu! Kalian juga di situ! 168 00:10:58,209 --> 00:11:01,793 Sekarang mereka di kapal? Kenapa kalian tak di kapal? 169 00:11:01,876 --> 00:11:05,834 Tolong jelaskan bagaimana ada kapal dengan target di sana, 170 00:11:05,918 --> 00:11:08,126 tetapi tak ada kehadiran 171 00:11:08,209 --> 00:11:09,626 - kalian! - Begini, 172 00:11:09,709 --> 00:11:14,334 Kapten Bigman, kami dikalahkan oleh kaki tangan mereka yang bersenjatakan 173 00:11:14,418 --> 00:11:15,418 pemusnah massal. 174 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 AKU SUKA PANDOG-KU 175 00:11:16,459 --> 00:11:18,334 Perangkat Senjata Melon? 176 00:11:18,418 --> 00:11:23,126 Benar, melon. Mengerikan, menjijikkan... 177 00:11:23,209 --> 00:11:24,543 Buah sampah. 178 00:11:25,251 --> 00:11:28,001 Sembilan puluh persen dari semua salad buah. 179 00:11:28,084 --> 00:11:29,376 Ya, 'kan? 180 00:11:29,459 --> 00:11:31,168 Namun, itu bukan alasan. 181 00:11:31,251 --> 00:11:33,709 Sekarang, dengar baik-baik. 182 00:11:34,126 --> 00:11:37,709 Aku ingin kalian ke Meepville sebelum kututup telepon ini. 183 00:11:37,876 --> 00:11:39,668 Kalian dungu 184 00:11:39,751 --> 00:11:42,709 lebih baik sampai dermaga sebelum feri 185 00:11:42,793 --> 00:11:45,668 dan tangkap target atau bersiaplah 186 00:11:45,751 --> 00:11:48,501 untuk menyerahkan lencana kalian! Paham? 187 00:11:48,584 --> 00:11:49,959 Siap, Kapten Bigman. 188 00:11:50,043 --> 00:11:52,668 Aku tutup teleponnya! 189 00:12:00,626 --> 00:12:04,501 Nyonya, kami harus memakai kendaraan keluargamu. 190 00:12:04,584 --> 00:12:07,043 Juga, beberapa manis lagi? 191 00:12:07,793 --> 00:12:08,668 Kismis. 192 00:12:19,334 --> 00:12:22,293 Jadi, setelah ini Meepville? 193 00:12:22,376 --> 00:12:26,001 Ya, dan aku tahu kau tak ingin ditemani dalam perjalananmu, 194 00:12:26,126 --> 00:12:28,168 jadi aku akan pergi. 195 00:12:28,668 --> 00:12:30,668 - Michellee, tunggu! - Tunggu? 196 00:12:30,751 --> 00:12:33,334 Maaf, maksudmu kau ingin aku di sini? 197 00:12:33,418 --> 00:12:35,209 Karena terakhir bertemu, 198 00:12:35,293 --> 00:12:37,876 kau bilang lebih baik berpisah. 199 00:12:37,959 --> 00:12:39,168 Aku salah. 200 00:12:39,251 --> 00:12:41,668 - Aku tak yakin begitu. - Benar! 201 00:12:41,751 --> 00:12:43,251 Bodoh bilang begitu 202 00:12:43,334 --> 00:12:46,209 dan alasannya adalah untuk melindungimu dan E.B. 203 00:12:48,918 --> 00:12:50,293 Waktu itu memang bodoh, 204 00:12:50,501 --> 00:12:51,876 dan itu melukaimu... 205 00:12:53,001 --> 00:12:55,626 karena itu aku sangat menyesal. 206 00:12:59,793 --> 00:13:00,626 Aku... 207 00:13:03,834 --> 00:13:05,543 Kita akan menabrak tembok. 208 00:13:43,793 --> 00:13:44,751 Maafkan aku? 209 00:13:46,501 --> 00:13:48,543 Aku menghargai permintaan maafnya, 210 00:13:49,126 --> 00:13:52,293 tetapi kau melukai perasaanku di kabin itu dan... 211 00:13:52,668 --> 00:13:54,459 Aku tak mau mengalaminya lagi. 212 00:14:08,751 --> 00:14:10,543 Selamat datang di Kapal Gravy, 213 00:14:10,626 --> 00:14:13,876 di mana kami berlebihan melayani Anda. 214 00:14:13,959 --> 00:14:15,709 Bisa aku tulis pesanan Anda? 215 00:14:15,793 --> 00:14:18,334 Aku pesan telur hijau dan ham. 216 00:14:18,918 --> 00:14:20,334 Bagus sekali, E.B. 217 00:14:20,418 --> 00:14:22,376 Enak jika dimakan di atas kapal. 218 00:14:22,459 --> 00:14:27,668 Pesan dua, Sobat, dan punyaku yang matang. 219 00:14:27,751 --> 00:14:28,584 Jangan. 220 00:14:28,959 --> 00:14:29,959 Jangan. 221 00:14:31,293 --> 00:14:34,543 Aku sangat senang Tn. Jenkins hampir sampai rumah! 222 00:14:34,668 --> 00:14:37,168 Kau dan Guy adalah pahlawan telah merawat 223 00:14:37,251 --> 00:14:40,126 peliharaan pertamaku yang bukan hewan peliharaan. 224 00:14:41,084 --> 00:14:44,084 Aku tak yakin dengan kata pahlawan. 225 00:14:44,168 --> 00:14:48,584 Kau menyelamatkan hewan malang yang terancam punah 226 00:14:48,668 --> 00:14:50,001 dan membawanya pulang! 227 00:14:50,084 --> 00:14:52,959 Dia sudah hampir sampai ke Pulau Chickeraffe 228 00:14:53,043 --> 00:14:55,543 ke keluarganya, dan itu semua karenamu. 229 00:14:55,626 --> 00:14:57,084 Itu heroik, bukan? 230 00:14:57,168 --> 00:14:58,043 Pesanan siap. 231 00:14:58,709 --> 00:15:00,959 Berhenti dan berlayar 232 00:15:01,043 --> 00:15:03,334 di laut tujuh belas rasa. 233 00:15:05,293 --> 00:15:07,168 Kau benar selama ini, Sam. 234 00:15:07,626 --> 00:15:10,876 Kelihatannya aneh dan terdengar menjijikkan, tetapi... 235 00:15:11,209 --> 00:15:13,376 ternyata telur hijau dan ham enak! 236 00:15:14,043 --> 00:15:17,418 Ayo. Kau butuh energi untuk menyelesaikan misi besarmu! 237 00:15:51,084 --> 00:15:51,959 Aku... 238 00:15:52,584 --> 00:15:55,751 Aku paham jika kau berpikir sendiri itu lebih mudah. 239 00:15:56,668 --> 00:15:58,293 Aku dahulu juga begitu. 240 00:15:58,793 --> 00:16:02,709 Kupikir satu-satunya cara agar tak terluka atau melukai orang lain 241 00:16:03,251 --> 00:16:04,918 adalah dengan hidup sendiri. 242 00:16:06,959 --> 00:16:08,626 Sampai aku bertemu denganmu. 243 00:16:11,043 --> 00:16:13,501 Aku merasa lebih aman saat kita bersama. 244 00:16:13,584 --> 00:16:17,209 Aku ingin bisa memberikan perasaan yang sama padamu. 245 00:16:18,501 --> 00:16:20,001 Aku tahu aku belum. 246 00:16:20,376 --> 00:16:23,626 Aku kabur dari penjara, menyamar pekerja karnaval, 247 00:16:23,709 --> 00:16:26,459 hampir membuat putrimu terbunuh kambing... 248 00:16:26,543 --> 00:16:28,543 Jangan sebut apa-apa lagi. 249 00:16:31,126 --> 00:16:35,334 Aku hanya mohon agar kau beri aku satu kesempatan lagi untuk mencoba. 250 00:17:01,959 --> 00:17:03,001 Belum makan juga? 251 00:17:03,084 --> 00:17:04,584 Aku tak terlalu lapar. 252 00:17:04,668 --> 00:17:07,126 - Kau selalu lapar! - Aku... 253 00:17:07,334 --> 00:17:08,501 Aku mabuk laut. 254 00:17:08,668 --> 00:17:10,751 Namun, kita di bawah air sekarang. 255 00:17:10,834 --> 00:17:12,918 Aku mabuk bawah laut? 256 00:17:13,543 --> 00:17:15,918 Aku tahu ada apa ini. 257 00:17:17,084 --> 00:17:20,251 Kau sedih karena harus berpisah dengan Tn. Jenkins. 258 00:17:20,626 --> 00:17:22,209 Tidak apa-apa, Sam. 259 00:17:22,293 --> 00:17:26,584 Aku juga sedih. Aku suka Tn. Jenkins, tetapi kau harus bahagia untuknya. 260 00:17:26,668 --> 00:17:29,376 Dia akan pulang. Tindakanmu benar! 261 00:17:30,834 --> 00:17:34,626 E.B., bagaimana jika ada orang dengan rumah yang sangat besar, 262 00:17:34,834 --> 00:17:38,918 sangat besar dan bagus yang mau merawat Tn. Jenkins? 263 00:17:39,001 --> 00:17:42,084 - Itu tempat yang baik untuknya, bukan? - Tidak! Apa? 264 00:17:42,168 --> 00:17:43,293 Itu tak baik. 265 00:17:43,376 --> 00:17:46,084 Meskipun rumah terbesar, terindah di dunia, 266 00:17:46,168 --> 00:17:48,168 tetapi tetap bukan rumahnya. 267 00:17:50,126 --> 00:17:52,293 Pasti dia merindukan ibunya. 268 00:17:52,376 --> 00:17:53,376 Bukan begitu? 269 00:17:57,584 --> 00:17:58,834 Aku juga pasti rindu. 270 00:18:00,001 --> 00:18:03,709 Benar sekali! Itu sebabnya kau antar dia ke Pulau Chickeraffe. 271 00:18:04,126 --> 00:18:07,293 Sam mencoba meyakinkannya, tetapi jauh di lubuk hati, 272 00:18:07,543 --> 00:18:11,084 dia tahu hanya satu hal yang bisa dia lakukan. 273 00:18:12,376 --> 00:18:13,668 Kau benar, E.B. 274 00:18:13,751 --> 00:18:16,876 Tempat Tn. Jenkins hanya satu dan satu tempat saja, 275 00:18:16,959 --> 00:18:19,418 bersama keluarganya di Pulau Chickeraffe! 276 00:18:19,501 --> 00:18:22,418 Perhatian. Kapal selam akan naik ke permukaan. 277 00:18:36,751 --> 00:18:39,209 Sam sekarang siap membebaskan temannya, 278 00:18:39,501 --> 00:18:42,793 tetapi untuk memikirkan caranya, dia butuh bantuan E.B. 279 00:18:42,918 --> 00:18:47,418 Aku jadi ingat. Kau belum dapat lencana pelindung margasatwa kehormatanmu. 280 00:18:47,501 --> 00:18:49,709 Kau tak pernah bilang sebelumnya. 281 00:18:49,793 --> 00:18:53,709 Karena pelindung margasatwa paling menghargai unsur kejutan. 282 00:18:53,793 --> 00:18:56,626 Kuis, Anak Pintar? Sudah siap? 283 00:18:56,709 --> 00:18:58,709 Ya! Terkejut, tetapi siap. 284 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 Apa cara terbaik membawa Chickeraffe 285 00:19:01,293 --> 00:19:03,459 dari Meepville ke Pulau Chickeraffe? 286 00:19:03,543 --> 00:19:06,209 Mudah. Balon udara dingin dari bandara dingin. 287 00:19:07,834 --> 00:19:12,001 Dan, berapa harga tiket balon, kira-kira dalam bruckle? 288 00:19:12,084 --> 00:19:13,168 Skenario sama. 289 00:19:13,251 --> 00:19:16,501 Ini kuis anak-anak? 567 bruckle. 290 00:19:17,501 --> 00:19:18,751 Selamat! 291 00:19:19,209 --> 00:19:22,293 Kau lolos menjadi pelindung margasatwa terhormat. 292 00:19:22,376 --> 00:19:25,751 - Kuisnya cukup mudah! - Itu pertanda kau terlalu pintar. 293 00:19:26,001 --> 00:19:27,543 Selamat bergabung, Kawan. 294 00:19:28,459 --> 00:19:32,376 Kau dengar itu, Tn. Jenkins? Aku secara resmi akan melindungimu. 295 00:19:33,959 --> 00:19:35,209 Kini, aku pun begitu. 296 00:19:46,626 --> 00:19:47,876 Astaga! 297 00:19:50,334 --> 00:19:53,376 PUNYA YAPS? 298 00:20:01,668 --> 00:20:05,918 SELAMAT DATANG DI MEEPVILLE! 299 00:20:12,501 --> 00:20:13,918 Halo, Kawan-kawan! 300 00:20:14,001 --> 00:20:16,501 - Seru tadi, Bu! - Bagus, Sayang. 301 00:20:16,709 --> 00:20:19,168 Aku jadi pelindung margasatwa kehormatan. 302 00:20:19,251 --> 00:20:21,751 Kalian berdua makin dekat. 303 00:20:31,793 --> 00:20:33,334 Lihat! Kita sampai! 304 00:20:34,168 --> 00:20:37,334 Perjalanan terakhir untuk membawa Tn. J pulang. 305 00:20:38,293 --> 00:20:41,293 Baiklah, Tn. Jenkins. Pulanglah dengan selamat, ya? 306 00:20:42,251 --> 00:20:45,084 Kau peliharaan pertama terbaik yang kusayang... 307 00:20:46,126 --> 00:20:48,334 dan aku tak akan pernah melupakanmu. 308 00:20:52,001 --> 00:20:53,376 Aku juga menyayangimu. 309 00:20:59,418 --> 00:21:00,751 Kau punya kertas? 310 00:21:01,376 --> 00:21:04,459 Kertas? Pasti aku punya. 311 00:21:05,334 --> 00:21:06,168 Untuk apa? 312 00:21:06,751 --> 00:21:07,626 Untuk ini. 313 00:21:11,001 --> 00:21:12,293 Indah sekali. 314 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 MICHELLEE 555.0117 315 00:21:15,084 --> 00:21:18,251 Itu nomor teleponku, Bodoh, agar kau bisa meneleponku. 316 00:21:18,334 --> 00:21:19,293 PENGAMAT CAT 317 00:21:19,376 --> 00:21:20,209 Baiklah. 318 00:21:21,293 --> 00:21:22,126 Pasti. 319 00:21:26,793 --> 00:21:30,501 - Hebat, Penakluk Wanita. - Jangan mengacau. 320 00:21:32,209 --> 00:21:35,918 - Sayang, kita akan ke Meepville! - Kota yang selalu merintih. 321 00:21:43,501 --> 00:21:44,584 Lari! 322 00:21:59,668 --> 00:22:01,126 Kambingnya ada di kapal! 323 00:22:03,293 --> 00:22:05,126 Aku ada di kapal. 324 00:22:10,084 --> 00:22:12,168 Ayo. Ada kambing di kapal. 325 00:22:12,251 --> 00:22:15,626 Dia akan bawa Jenkins ke kolektor. Kita harus sembunyi! 326 00:22:17,126 --> 00:22:19,418 Di sini terang seperti kue ulang tahun. 327 00:22:20,793 --> 00:22:21,626 Naik. 328 00:22:21,709 --> 00:22:24,668 Namun, bukankah ini akan menyulitkan kita melihat? 329 00:22:24,751 --> 00:22:27,459 Ayo, jangan banyak bicara dan buka. 330 00:22:38,043 --> 00:22:40,376 - Kau menginjakku! - Aku tak bisa lihat! 331 00:22:40,459 --> 00:22:43,001 Bagus. Jika kau tak bisa melihat, dia juga. 332 00:22:45,418 --> 00:22:48,918 Keluarlah, Kawan. Aku tak akan menyakiti kalian. 333 00:23:00,543 --> 00:23:01,418 Bercanda. 334 00:23:03,001 --> 00:23:05,084 Aku pasti akan menghajar kalian. 335 00:23:22,293 --> 00:23:23,668 Itu saja? 336 00:23:24,168 --> 00:23:26,751 - Dia menyerah? Dia sudah pergi? - Entahlah. 337 00:23:52,126 --> 00:23:53,209 Macet. 338 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 Perhatian. Tinggalkan kapal. 339 00:24:06,918 --> 00:24:10,251 Silakan menuju perahu sekoci dengan tertib! 340 00:24:20,709 --> 00:24:21,959 Halo, Anak-anak. 341 00:24:22,709 --> 00:24:24,209 Senang bertemu lagi. 342 00:24:28,668 --> 00:24:29,501 Tidak! 343 00:24:35,543 --> 00:24:37,334 Permainan usai, Burung. 344 00:24:45,709 --> 00:24:48,376 Tidak! Tn. Jenkins! 345 00:25:42,876 --> 00:25:44,793 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed