1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASERET PÅ BOGEN AF DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
BÅD
4
00:01:25,168 --> 00:01:28,959
Halløj og godmorgen!
En ny stund kan frem kigge.
5
00:01:29,043 --> 00:01:31,459
Det ser da perfekt ud, ikke?
6
00:01:31,543 --> 00:01:34,918
Bortset fra en ting, man næppe øjner,
7
00:01:35,376 --> 00:01:40,084
at Guys ven, Sam I Am,
er en forfærdelig løgner.
8
00:01:43,918 --> 00:01:45,918
Sikke en skøn morgen.
9
00:01:47,209 --> 00:01:51,001
Da jeg var barn,
stjal bøllerne mine lommepenge.
10
00:01:51,626 --> 00:01:53,043
Er det godt nyt?
11
00:01:53,126 --> 00:01:57,084
Ja, for så sparede jeg dem op
i min spare-ze-gris.
12
00:01:58,626 --> 00:02:04,793
Seks brokler! Nok til, at du, jeg
og Jenkins kan tage færgen til Meepville.
13
00:02:04,876 --> 00:02:10,584
Nå ja, hr. Jenkins.
Lad os tage færgen i morgen i stedet.
14
00:02:11,168 --> 00:02:18,043
Hvad er der med dig? Vi er der næsten.
En tur til, og hr. Jenkins er i sikkerhed.
15
00:02:18,126 --> 00:02:21,584
Stakkels Guy, så naiv som en flerz.
16
00:02:21,668 --> 00:02:25,584
Sam sælger hr. J til den tarvelige Snerz.
17
00:02:25,668 --> 00:02:28,293
Jeg er sulten! Lad os spise.
18
00:02:33,543 --> 00:02:36,168
-Han er så sej!
-Fang mig!
19
00:02:37,501 --> 00:02:41,084
Din mor og jeg vil gerne undskylde
vores reaktion,
20
00:02:41,168 --> 00:02:44,709
da du fortalte om dit arbejde
som malingovervåger.
21
00:02:44,793 --> 00:02:47,293
Så vi har malet det her til dig.
22
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
MOR & FAR
23
00:02:49,001 --> 00:02:49,876
Er det tørt nu?
24
00:02:50,584 --> 00:02:54,334
Vi har jo ikke dit talent.
Kan du tilgive os?
25
00:02:55,168 --> 00:02:56,834
Nej, jeg kan ej.
26
00:03:00,668 --> 00:03:03,209
For der er intet at tilgive.
27
00:03:04,418 --> 00:03:11,126
Jeg er glad for jer alle sammen.
Ikke alle har et hjem at komme hjem til.
28
00:03:11,209 --> 00:03:13,459
Jeg burde have besøgt jer tiere.
29
00:03:15,751 --> 00:03:16,584
Okay.
30
00:03:17,668 --> 00:03:20,709
-Klap, klap.
-Vi har en god søn.
31
00:03:20,793 --> 00:03:25,209
Se lige, hvad du
og din uselviske, heroiske ven Sam
32
00:03:25,293 --> 00:03:28,876
gør for den tillidsfulde,
uskyldige kylleraf.
33
00:03:28,959 --> 00:03:30,959
Jenkins er i gode hænder.
34
00:03:32,543 --> 00:03:36,001
-Sam, jeg tror, æggene brænder på.
-Nå ja.
35
00:03:37,293 --> 00:03:42,793
Jovist. Tag dig nu sammen.
Hvem vil have dem spejlet på den ene side,
36
00:03:42,876 --> 00:03:48,501
spejlet på den anden side, spejlet
til siden eller spejlet spejlvendt?
37
00:03:49,334 --> 00:03:53,709
De andre Am I'er elsker det.
Måske er det arveligt?
38
00:03:53,793 --> 00:03:57,459
Hvad siger du, Guy?
Er det tid til et forsøg?
39
00:04:05,293 --> 00:04:06,376
Ved du hvad?
40
00:04:07,084 --> 00:04:11,251
Hvorfor ikke?
Stik mig den underlige gaffel.
41
00:04:30,793 --> 00:04:32,459
Det var så tæt på.
42
00:04:32,543 --> 00:04:37,376
-En tilfældig gæst nu?
-Det kan kun være godt.
43
00:04:40,584 --> 00:04:43,334
-Goddag.
-Kan jeg hjælpe dig?
44
00:04:43,418 --> 00:04:48,168
-Vi er skurke.
-Og vi leder efter Guy Am I.
45
00:04:48,251 --> 00:04:49,251
Guy!
46
00:04:50,084 --> 00:04:55,501
Der er to skurke, der vil hilse på dig!
Tag endelig ikke af sted allerede!
47
00:04:55,584 --> 00:04:58,001
Han har altid sådan en fart på!
48
00:05:01,584 --> 00:05:03,501
Stands der.
49
00:05:05,626 --> 00:05:09,293
-Kaffe?
-Ellers tak, koffein gør mig hyperaktiv.
50
00:05:09,418 --> 00:05:12,043
Kom ind og sid ned.
51
00:05:12,834 --> 00:05:17,251
Så kan jeg vise jer et par billeder
af Guy som lille.
52
00:05:18,709 --> 00:05:21,793
-Vi har ikke tid...
-Jeg elsker billeder!
53
00:05:21,876 --> 00:05:26,834
Han var sådan en sød dreng,
som ikke kunne flygte fra vores knus.
54
00:05:26,918 --> 00:05:28,376
Ind i kufferten.
55
00:05:28,459 --> 00:05:31,668
Dengang prøvede han
at løbe væk hjemmefra.
56
00:05:32,084 --> 00:05:38,626
Her gjorde han oprør. Han troede,
han kunne slippe af sted med det.
57
00:05:38,709 --> 00:05:41,501
-Her fik han sin første tand.
-Ind.
58
00:05:42,751 --> 00:05:45,626
...anden tand, og så kom den tredje.
59
00:05:46,501 --> 00:05:50,501
-Han var helt rolig.
-Vi ved godt, hvad du har gang i.
60
00:05:50,584 --> 00:05:54,626
Du kan ikke lade være med at råbe op
om din søn!
61
00:05:58,918 --> 00:06:00,793
Stå stille, Sam.
62
00:06:00,876 --> 00:06:05,584
Nå! Hej, skurke. I ser... spændstige ud.
63
00:06:05,668 --> 00:06:08,543
Det er vist god træning at jagte os.
64
00:06:08,626 --> 00:06:13,793
Spar mig dit flim-flam.
Du ikke er den, du siger, du er, I Am.
65
00:06:15,001 --> 00:06:17,543
-Hvad mener han?
-Farvel! Hej hej!
66
00:06:17,959 --> 00:06:21,293
Husk din kuffert, knægt!
67
00:06:25,918 --> 00:06:28,084
Den er låst! Vi må klatre!
68
00:06:30,084 --> 00:06:32,084
Nu har vi jer.
69
00:06:32,168 --> 00:06:35,084
Giv os kylleraffen, drenge.
70
00:06:35,168 --> 00:06:40,084
Vi klarede den næsten,
næsten-på-færgen-til-Meepville-makker.
71
00:06:42,168 --> 00:06:43,418
Hvad var det?
72
00:06:48,793 --> 00:06:54,418
Det er kantalupmelon! Skraldefrugt!
Jeg beskytter dig! Var det ikke andet?
73
00:06:55,709 --> 00:07:00,876
-Jeg fandt tegningerne af kantalupulten!
-Det her smager forfærdeligt!
74
00:07:02,459 --> 00:07:03,709
Jeg fik dig!
75
00:07:03,793 --> 00:07:04,709
Kom så!
76
00:07:04,793 --> 00:07:07,626
Du skal dække min ryg, Gluntz.
77
00:07:08,126 --> 00:07:11,043
Jeg er ramt! Jeg har det i munden.
78
00:07:11,126 --> 00:07:14,584
Jeg kan stadig smage det!
Det stopper aldrig!
79
00:07:14,668 --> 00:07:16,751
Ned i båden!
80
00:07:21,418 --> 00:07:24,334
-Vi kan svømme.
-Det er for langt væk.
81
00:07:24,418 --> 00:07:26,459
Vi ville ikke klare det.
82
00:07:26,543 --> 00:07:29,126
Det er på tide, I går jeres vej!
83
00:07:29,209 --> 00:07:32,709
-Din søn...
-Din yndige søn.
84
00:07:32,793 --> 00:07:37,418
...er i vanskeligheder
Sig os nu, hvor de skal hen.
85
00:07:37,876 --> 00:07:43,209
-Hvorfor skulle jeg det? I er skurke!
-Lige præcis! Stolte skurke!
86
00:07:43,293 --> 00:07:46,251
Så siger jeg ingenting. I er onde.
87
00:07:46,834 --> 00:07:49,376
-Hvad sagde du?
-"I er onde"?
88
00:07:49,459 --> 00:07:54,751
Hvad? Gør du grin med os?
Hør hende lige. Nej. Vi er gode.
89
00:07:55,168 --> 00:07:57,626
-Men I er skurke.
-Og vi er gode.
90
00:07:57,709 --> 00:08:02,293
Nej, du og det skræmsel der er skurke.
91
00:08:02,376 --> 00:08:04,209
Og vi er gode! Se.
92
00:08:05,209 --> 00:08:07,668
-Der står "SKURKE".
-Præcis.
93
00:08:07,751 --> 00:08:12,501
Sektionen for kræ med uforrettede
og redningskrævende efterforskningsbehov.
94
00:08:12,584 --> 00:08:18,876
Det var vist ikke det, I troede.
De to SKURKE var i virkeligheden de gode.
95
00:08:18,959 --> 00:08:22,251
Det har jeg så gerne villet dele med jer.
96
00:08:22,334 --> 00:08:26,626
I aner ikke,
hvor svært det var at holde mund!
97
00:08:26,709 --> 00:08:30,584
Helt ærligt,
så er navnet en smule misvisende.
98
00:08:30,668 --> 00:08:35,251
Gluntz? Det er mit efternavn,
O'Gluntzenburg, forkortet
99
00:08:35,334 --> 00:08:38,209
af min tip-tip-tip-tipoldefar.
100
00:08:38,293 --> 00:08:43,001
Nej, vent.
Det var min tip-tip-tip-tip-tip-tip...
101
00:08:46,584 --> 00:08:49,668
-God tur!
-Hav det godt i Meepville!
102
00:09:05,168 --> 00:09:10,709
Nå, Guy, så er vi på vej til Meepville,
og det skal nok gå alt sammen.
103
00:09:10,793 --> 00:09:12,959
Guy?
104
00:09:13,043 --> 00:09:14,376
Guy!
105
00:09:15,376 --> 00:09:16,876
De er her!
106
00:09:16,959 --> 00:09:20,834
Nå, følger vi efter dem,
eller følger de efter os?
107
00:09:21,918 --> 00:09:25,918
-Lad os hilse på dem.
-Nej, det kan jeg ikke.
108
00:09:26,001 --> 00:09:31,793
Kan du huske, da geden kom?
Jeg gav hende den kolde skulder.
109
00:09:31,876 --> 00:09:35,876
Så giv den varme i stedet.
Du er ikke den samme som før.
110
00:09:35,959 --> 00:09:42,043
-Halløj, rejsekammerater!
-Følger vi efter jer eller omvendt?
111
00:09:42,126 --> 00:09:43,668
Præcis!
112
00:09:43,751 --> 00:09:46,584
Hej! Jeg mener: Goddag.
113
00:09:49,501 --> 00:09:51,876
God start. Det virker.
114
00:09:51,959 --> 00:09:57,543
Mens I fortsætter den funklende samtale,
kan jeg invitere EB på frokost.
115
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Fint.
116
00:09:58,543 --> 00:10:01,584
Jeg har så meget at fortælle, hr. Jenkins.
117
00:10:01,668 --> 00:10:03,543
Hold øje med ham, EB.
118
00:10:28,001 --> 00:10:31,793
Mange tak for morbær-muflins, fru Am I.
119
00:10:31,876 --> 00:10:38,418
Bare kald mig Karen. Og velbekomme.
Det var da det mindste for jer to SKURKE.
120
00:10:39,793 --> 00:10:41,834
Nu kan jeg godt høre det.
121
00:10:41,918 --> 00:10:45,001
-Den ringer.
-Den store kanon er ikke glad.
122
00:10:45,084 --> 00:10:46,709
-Hallo.
-Det er McWinkle.
123
00:10:46,793 --> 00:10:51,209
-Din blå idiot! Du lod dem slippe væk!
-Ja, inspektør Storekanon, men...
124
00:10:51,293 --> 00:10:52,418
INSP. WALTER STOREKANON
125
00:10:52,501 --> 00:10:58,126
Hvordan mistede I målet denne gang?
De var i huset! I var i huset!
126
00:10:58,209 --> 00:11:01,793
Og nu er de på en båd?
Hvorfor er I ikke det?
127
00:11:01,876 --> 00:11:05,834
Forklar mig,
hvorfor der er en båd med et mål på,
128
00:11:05,918 --> 00:11:08,918
men som på mystisk vis ikke har jer på!
129
00:11:09,001 --> 00:11:15,168
Inspektør Storekanon, vi blev angrebet
af en medsammensvoren bande med MØ-våben.
130
00:11:15,251 --> 00:11:16,501
JEG ELSKER MIN PAN-HUND
131
00:11:16,584 --> 00:11:18,334
Melonødelæggelsesvåben?
132
00:11:18,418 --> 00:11:23,126
Det var kantalupmelon!
Forfærdeligt, modbydeligt...
133
00:11:23,209 --> 00:11:25,168
Skraldefrugt?
134
00:11:25,251 --> 00:11:29,376
-Den er 90 procent af alle frugtsalater.
-Ja, ikke?
135
00:11:29,459 --> 00:11:33,709
Men det er ingen undskyldning!
Hør nu godt efter.
136
00:11:33,793 --> 00:11:37,793
I har bare at være taget af sted,
inden jeg lægger på.
137
00:11:37,876 --> 00:11:43,084
I to tåber har bare at nå havnen,
inden færgen gør det,
138
00:11:43,168 --> 00:11:48,501
og få fat i målet eller finde jer
et andet arbejde! Er det forstået?
139
00:11:48,584 --> 00:11:52,209
-Javel, inspektør Storekanon.
-Jeg lægger på!
140
00:12:00,626 --> 00:12:07,043
-Vi er nødt til at inddrage jeres bil.
-Og måske et par muflins.
141
00:12:07,793 --> 00:12:08,668
Rosiner.
142
00:12:19,334 --> 00:12:22,251
Så er det Meepville om lidt.
143
00:12:22,376 --> 00:12:28,626
Ja, og jeg ved, du ikke ønsker selskab
på turen, så jeg går min vej.
144
00:12:28,709 --> 00:12:30,668
-Michellee, vent!
-Vent?
145
00:12:30,751 --> 00:12:33,376
Vil du være sammen med mig nu?
146
00:12:33,459 --> 00:12:37,876
For sidste gang sagde du,
vi skulle gå hver til sit.
147
00:12:37,959 --> 00:12:39,168
Jeg tog fejl.
148
00:12:39,251 --> 00:12:43,251
-Det er jeg ikke sikker på.
-Det var dumt at sige.
149
00:12:43,334 --> 00:12:46,209
Jeg ville bare beskytte dig og EB.
150
00:12:48,959 --> 00:12:55,876
Men det var dumt, og det sårede dig,
og det er jeg meget ked af.
151
00:12:59,793 --> 00:13:00,626
Jeg...
152
00:13:03,834 --> 00:13:05,543
Vi sejler mod muren!
153
00:13:43,793 --> 00:13:44,959
Tilgiv mig.
154
00:13:46,459 --> 00:13:52,209
Jeg er glad for undskyldningen,
men du sårede mig virkelig i hytten.
155
00:13:52,668 --> 00:13:55,293
Det vil jeg ikke opleve igen.
156
00:14:08,751 --> 00:14:13,876
Velkommen til Madskibet.
Vi går planken ud for jeres appetit.
157
00:14:13,959 --> 00:14:18,834
-Hvad kunne I tænke jer, kaptajner?
-Grønne æg med skinke, tak.
158
00:14:18,918 --> 00:14:22,376
Sådan. Det smager æg-semplarisk
på et skib.
159
00:14:22,459 --> 00:14:27,668
Det samme til mig, matros,
med splitte mine bram-spejlæg.
160
00:14:27,751 --> 00:14:30,168
Lad være. Lad nu bare være.
161
00:14:31,293 --> 00:14:34,668
Jeg er så spændt.
Hr. Jenkins er snart hjemme.
162
00:14:34,751 --> 00:14:41,001
Du og Guy er helte, fordi i passer så godt
på mit første uofficielle ikke-kæledyr.
163
00:14:41,084 --> 00:14:44,084
Jeg ved ikke, om jeg ville sige helte.
164
00:14:44,168 --> 00:14:49,876
Det vil jeg. I redder et uskyldigt,
truet dyr og følger ham hjem.
165
00:14:49,959 --> 00:14:55,543
Hr. Jenkins er snart på Kylleraf-øen
med sin familie, takket være jer.
166
00:14:55,626 --> 00:14:58,043
-Det er heltemodigt.
-Velbekomme.
167
00:14:58,709 --> 00:15:04,126
Sæt sejlet
på de sytten smagfulde verdenshave.
168
00:15:04,209 --> 00:15:11,126
Nøj. Du havde hele tiden ret.
Det er underligt og lyder forfærdeligt,
169
00:15:11,209 --> 00:15:13,959
men grønne æg med skinke smager skønt.
170
00:15:14,043 --> 00:15:18,251
Kom nu. Du har brug for energi
til den store mission.
171
00:15:51,084 --> 00:15:55,751
Jeg forstår godt, du synes,
det er nemmere at være alene.
172
00:15:56,709 --> 00:15:58,709
Det syntes jeg også før.
173
00:15:58,793 --> 00:16:04,751
Det var, som om den eneste måde ikke
at såre nogen på var ved at være alene.
174
00:16:07,043 --> 00:16:08,793
Indtil jeg mødte dig.
175
00:16:11,126 --> 00:16:17,209
Jeg føler mig tryggere, når vi er sammen.
Jeg vil bare give dig den samme følelse.
176
00:16:18,543 --> 00:16:23,626
Det ved jeg godt, jeg ikke har.
Jeg flygtede, gik under dække i tivoli,
177
00:16:23,709 --> 00:16:26,584
jeg fik nær din datter dræbt af en ged.
178
00:16:26,668 --> 00:16:28,543
Sig ikke flere ting.
179
00:16:31,126 --> 00:16:35,334
Jeg beder dig bare om et sidste forsøg.
180
00:17:01,959 --> 00:17:04,584
-Spiser du ikke?
-Jeg er ikke sulten.
181
00:17:04,668 --> 00:17:06,626
Du er altid sulten!
182
00:17:06,709 --> 00:17:10,751
-Jeg er søsyg.
-Men nu er vi under vandet.
183
00:17:10,834 --> 00:17:15,918
-Jeg er under-søsyg?
-Jeg ved godt, hvad det er.
184
00:17:17,084 --> 00:17:22,209
Du er ked af at sige farvel
til hr. Jenkins. Det er okay, Sam.
185
00:17:22,293 --> 00:17:26,001
Jeg er også ked af det.
Men du burde være glad.
186
00:17:26,084 --> 00:17:29,376
Han skal hjem! Du gør det rigtige.
187
00:17:30,834 --> 00:17:34,751
EB, hvad hvis der var en
med et kæmpestort hus,
188
00:17:34,834 --> 00:17:38,918
et stort og pænt hus,
som kunne passe hr. Jenkins.
189
00:17:39,001 --> 00:17:43,293
-Ville det ikke være godt for ham?
-Nej, det ville ej!
190
00:17:43,376 --> 00:17:48,751
Om det så var det største, pæneste hus,
ville det ikke være hans hjem.
191
00:17:50,126 --> 00:17:53,626
Jeg tror, han savner sin mor.
Tror du ikke?
192
00:17:57,501 --> 00:17:59,209
Det ville jeg gøre.
193
00:18:00,001 --> 00:18:03,709
Derfor tager du ham hjem til Kylleraf-øen.
194
00:18:04,168 --> 00:18:07,543
Sam ville overtale,
men det var at vildføre.
195
00:18:07,626 --> 00:18:11,168
For han vidste,
der kun var en ting at gøre.
196
00:18:12,376 --> 00:18:16,959
Du har ret, EB.
Hr. Jenkins har hjemme et eneste sted:
197
00:18:17,043 --> 00:18:19,418
Hos sin familie på Kylleraf-øen!
198
00:18:19,501 --> 00:18:22,584
Ubåden sejler tilbage til overfladen.
199
00:18:36,751 --> 00:18:42,876
Nu var Sam klar til at sætte ham fri,
men til det havde han brug for EB.
200
00:18:42,959 --> 00:18:47,418
For resten har du ikke fået
dit vilddyr-beskytter-mærke.
201
00:18:47,501 --> 00:18:49,709
Du har aldrig nævnt det før.
202
00:18:49,793 --> 00:18:53,709
Overraskelse er
en vilddyr-beskytters vigtigste våben.
203
00:18:53,793 --> 00:18:58,709
-Tid til en test! Er du klar?
-Ja! Overrasket, men klar.
204
00:18:58,793 --> 00:19:03,459
Hvordan fragter man nemmest
en kylleraf til Kylleraf-øen?
205
00:19:03,543 --> 00:19:06,918
Med kold-luftballon fra en kold-lufthavn.
206
00:19:07,876 --> 00:19:13,084
Hvor meget ville en luftballonbillet koste
i dette scenarie?
207
00:19:13,168 --> 00:19:16,501
Er det her en børnequiz? 567 brokler.
208
00:19:17,501 --> 00:19:22,293
Tillykke!
Du er nu en æresvilddyr-beskytter.
209
00:19:22,376 --> 00:19:27,543
-Det var en ret nem quiz.
-Fordi du var dygtig. Velkommen i klubben.
210
00:19:28,459 --> 00:19:32,793
Hørte du det, hr. Jenkins?
Jeg passer officielt på dig.
211
00:19:33,959 --> 00:19:35,626
Det gør jeg også nu.
212
00:19:45,626 --> 00:19:47,876
-Nøj!
-Løjsens!
213
00:19:50,334 --> 00:19:53,376
HAR DU YAP?
214
00:20:01,668 --> 00:20:05,918
VELKOMMEN TIL MEEPVILLE!
215
00:20:12,543 --> 00:20:13,918
Ohøj, ven-troser!
216
00:20:14,001 --> 00:20:16,834
-Vi har haft det så sjovt!
-Skønt.
217
00:20:16,918 --> 00:20:21,793
-Jeg blev en æresvilddyr-beskytter.
-I ser ud til at hygge jer.
218
00:20:31,834 --> 00:20:38,209
Se! Vi nåede frem!
Så kan vi snart følge hr. J hjem.
219
00:20:38,293 --> 00:20:41,543
Nå, hr. Jenkins. Kom sikkert hjem.
220
00:20:41,959 --> 00:20:48,418
Du var det bedste første kæledyr.
Og jeg vil aldrig nogensinde glemme dig.
221
00:20:52,001 --> 00:20:53,793
Jeg elsker også dig.
222
00:20:59,418 --> 00:21:04,459
-Har du et stykke papir?
-Papir? Ja, et eller andet sted.
223
00:21:05,334 --> 00:21:07,626
-Til hvad?
-Til det her.
224
00:21:11,001 --> 00:21:12,459
Hvor er det smukt.
225
00:21:15,334 --> 00:21:19,293
Det er mit telefonnummer,
så du kan ringe.
226
00:21:19,376 --> 00:21:20,918
Det er forstået.
227
00:21:21,334 --> 00:21:22,626
Det gør jeg.
228
00:21:26,793 --> 00:21:31,459
-Godt klaret, damernes Guy.
-Lad være med at ødelægge det.
229
00:21:32,334 --> 00:21:35,709
-Vi skal til Meepville!
-Byen, som altid meeper.
230
00:21:43,501 --> 00:21:44,793
Flygt!
231
00:21:59,709 --> 00:22:01,126
Geden er på båden!
232
00:22:03,293 --> 00:22:05,501
Jeg er på båden.
233
00:22:10,459 --> 00:22:15,626
Løb. Geden vil tage Jenkins til en samler.
Vi må gemme os.
234
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Det er lyst som en lagkage hernede.
235
00:22:20,834 --> 00:22:21,668
Hop op.
236
00:22:21,751 --> 00:22:24,584
Bliver det så ikke svært at se noget?
237
00:22:24,668 --> 00:22:28,418
Hvis du ikke skruer den løs,
skruer jeg bissen på.
238
00:22:38,209 --> 00:22:40,626
-Du træder på mig.
-Jeg kan ikke se.
239
00:22:40,709 --> 00:22:43,126
Så kan han heller ikke se.
240
00:22:45,418 --> 00:22:49,251
Kom frit frem, amigos.
Jeg gør jer ikke noget.
241
00:23:00,543 --> 00:23:05,418
Det var bare for sjov.
Jeg gør jer med sikkerhed noget.
242
00:23:22,293 --> 00:23:24,126
Var det... det?
243
00:23:24,209 --> 00:23:26,751
-Gik han væk?
-Det ved jeg ikke?
244
00:23:52,126 --> 00:23:53,501
Den sidder fast!
245
00:24:04,751 --> 00:24:06,834
Ohøj. Forlad skibet.
246
00:24:07,376 --> 00:24:10,584
Gå stille og roligt til redningsbådene.
247
00:24:20,626 --> 00:24:24,626
Hej med jer. Godt at se jer igen.
248
00:24:28,668 --> 00:24:29,543
Nej!
249
00:24:35,209 --> 00:24:37,543
Så er spillet ude, piphans.
250
00:24:45,709 --> 00:24:48,501
Nej! Hr. Jenkins!
251
00:25:42,876 --> 00:25:44,793
Tekster af: Christian Barkholt Muller