1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASERET PÅ BOGEN AF DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 BÅD 4 00:01:25,168 --> 00:01:28,959 Halløj og godmorgen! En ny stund kan frem kigge. 5 00:01:29,043 --> 00:01:31,459 Det ser da perfekt ud, ikke? 6 00:01:31,543 --> 00:01:34,918 Bortset fra en ting, man næppe øjner, 7 00:01:35,376 --> 00:01:40,084 at Guys ven, Sam I Am, er en forfærdelig løgner. 8 00:01:43,918 --> 00:01:45,918 Sikke en skøn morgen. 9 00:01:47,209 --> 00:01:51,001 Da jeg var barn, stjal bøllerne mine lommepenge. 10 00:01:51,626 --> 00:01:53,043 Er det godt nyt? 11 00:01:53,126 --> 00:01:57,084 Ja, for så sparede jeg dem op i min spare-ze-gris. 12 00:01:58,626 --> 00:02:04,793 Seks brokler! Nok til, at du, jeg og Jenkins kan tage færgen til Meepville. 13 00:02:04,876 --> 00:02:10,584 Nå ja, hr. Jenkins. Lad os tage færgen i morgen i stedet. 14 00:02:11,168 --> 00:02:18,043 Hvad er der med dig? Vi er der næsten. En tur til, og hr. Jenkins er i sikkerhed. 15 00:02:18,126 --> 00:02:21,584 Stakkels Guy, så naiv som en flerz. 16 00:02:21,668 --> 00:02:25,584 Sam sælger hr. J til den tarvelige Snerz. 17 00:02:25,668 --> 00:02:28,293 Jeg er sulten! Lad os spise. 18 00:02:33,543 --> 00:02:36,168 -Han er så sej! -Fang mig! 19 00:02:37,501 --> 00:02:41,084 Din mor og jeg vil gerne undskylde vores reaktion, 20 00:02:41,168 --> 00:02:44,709 da du fortalte om dit arbejde som malingovervåger. 21 00:02:44,793 --> 00:02:47,293 Så vi har malet det her til dig. 22 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 MOR & FAR 23 00:02:49,001 --> 00:02:49,876 Er det tørt nu? 24 00:02:50,584 --> 00:02:54,334 Vi har jo ikke dit talent. Kan du tilgive os? 25 00:02:55,168 --> 00:02:56,834 Nej, jeg kan ej. 26 00:03:00,668 --> 00:03:03,209 For der er intet at tilgive. 27 00:03:04,418 --> 00:03:11,126 Jeg er glad for jer alle sammen. Ikke alle har et hjem at komme hjem til. 28 00:03:11,209 --> 00:03:13,459 Jeg burde have besøgt jer tiere. 29 00:03:15,751 --> 00:03:16,584 Okay. 30 00:03:17,668 --> 00:03:20,709 -Klap, klap. -Vi har en god søn. 31 00:03:20,793 --> 00:03:25,209 Se lige, hvad du og din uselviske, heroiske ven Sam 32 00:03:25,293 --> 00:03:28,876 gør for den tillidsfulde, uskyldige kylleraf. 33 00:03:28,959 --> 00:03:30,959 Jenkins er i gode hænder. 34 00:03:32,543 --> 00:03:36,001 -Sam, jeg tror, æggene brænder på. -Nå ja. 35 00:03:37,293 --> 00:03:42,793 Jovist. Tag dig nu sammen. Hvem vil have dem spejlet på den ene side, 36 00:03:42,876 --> 00:03:48,501 spejlet på den anden side, spejlet til siden eller spejlet spejlvendt? 37 00:03:49,334 --> 00:03:53,709 De andre Am I'er elsker det. Måske er det arveligt? 38 00:03:53,793 --> 00:03:57,459 Hvad siger du, Guy? Er det tid til et forsøg? 39 00:04:05,293 --> 00:04:06,376 Ved du hvad? 40 00:04:07,084 --> 00:04:11,251 Hvorfor ikke? Stik mig den underlige gaffel. 41 00:04:30,793 --> 00:04:32,459 Det var så tæt på. 42 00:04:32,543 --> 00:04:37,376 -En tilfældig gæst nu? -Det kan kun være godt. 43 00:04:40,584 --> 00:04:43,334 -Goddag. -Kan jeg hjælpe dig? 44 00:04:43,418 --> 00:04:48,168 -Vi er skurke. -Og vi leder efter Guy Am I. 45 00:04:48,251 --> 00:04:49,251 Guy! 46 00:04:50,084 --> 00:04:55,501 Der er to skurke, der vil hilse på dig! Tag endelig ikke af sted allerede! 47 00:04:55,584 --> 00:04:58,001 Han har altid sådan en fart på! 48 00:05:01,584 --> 00:05:03,501 Stands der. 49 00:05:05,626 --> 00:05:09,293 -Kaffe? -Ellers tak, koffein gør mig hyperaktiv. 50 00:05:09,418 --> 00:05:12,043 Kom ind og sid ned. 51 00:05:12,834 --> 00:05:17,251 Så kan jeg vise jer et par billeder af Guy som lille. 52 00:05:18,709 --> 00:05:21,793 -Vi har ikke tid... -Jeg elsker billeder! 53 00:05:21,876 --> 00:05:26,834 Han var sådan en sød dreng, som ikke kunne flygte fra vores knus. 54 00:05:26,918 --> 00:05:28,376 Ind i kufferten. 55 00:05:28,459 --> 00:05:31,668 Dengang prøvede han at løbe væk hjemmefra. 56 00:05:32,084 --> 00:05:38,626 Her gjorde han oprør. Han troede, han kunne slippe af sted med det. 57 00:05:38,709 --> 00:05:41,501 -Her fik han sin første tand. -Ind. 58 00:05:42,751 --> 00:05:45,626 ...anden tand, og så kom den tredje. 59 00:05:46,501 --> 00:05:50,501 -Han var helt rolig. -Vi ved godt, hvad du har gang i. 60 00:05:50,584 --> 00:05:54,626 Du kan ikke lade være med at råbe op om din søn! 61 00:05:58,918 --> 00:06:00,793 Stå stille, Sam. 62 00:06:00,876 --> 00:06:05,584 Nå! Hej, skurke. I ser... spændstige ud. 63 00:06:05,668 --> 00:06:08,543 Det er vist god træning at jagte os. 64 00:06:08,626 --> 00:06:13,793 Spar mig dit flim-flam. Du ikke er den, du siger, du er, I Am. 65 00:06:15,001 --> 00:06:17,543 -Hvad mener han? -Farvel! Hej hej! 66 00:06:17,959 --> 00:06:21,293 Husk din kuffert, knægt! 67 00:06:25,918 --> 00:06:28,084 Den er låst! Vi må klatre! 68 00:06:30,084 --> 00:06:32,084 Nu har vi jer. 69 00:06:32,168 --> 00:06:35,084 Giv os kylleraffen, drenge. 70 00:06:35,168 --> 00:06:40,084 Vi klarede den næsten, næsten-på-færgen-til-Meepville-makker. 71 00:06:42,168 --> 00:06:43,418 Hvad var det? 72 00:06:48,793 --> 00:06:54,418 Det er kantalupmelon! Skraldefrugt! Jeg beskytter dig! Var det ikke andet? 73 00:06:55,709 --> 00:07:00,876 -Jeg fandt tegningerne af kantalupulten! -Det her smager forfærdeligt! 74 00:07:02,459 --> 00:07:03,709 Jeg fik dig! 75 00:07:03,793 --> 00:07:04,709 Kom så! 76 00:07:04,793 --> 00:07:07,626 Du skal dække min ryg, Gluntz. 77 00:07:08,126 --> 00:07:11,043 Jeg er ramt! Jeg har det i munden. 78 00:07:11,126 --> 00:07:14,584 Jeg kan stadig smage det! Det stopper aldrig! 79 00:07:14,668 --> 00:07:16,751 Ned i båden! 80 00:07:21,418 --> 00:07:24,334 -Vi kan svømme. -Det er for langt væk. 81 00:07:24,418 --> 00:07:26,459 Vi ville ikke klare det. 82 00:07:26,543 --> 00:07:29,126 Det er på tide, I går jeres vej! 83 00:07:29,209 --> 00:07:32,709 -Din søn... -Din yndige søn. 84 00:07:32,793 --> 00:07:37,418 ...er i vanskeligheder Sig os nu, hvor de skal hen. 85 00:07:37,876 --> 00:07:43,209 -Hvorfor skulle jeg det? I er skurke! -Lige præcis! Stolte skurke! 86 00:07:43,293 --> 00:07:46,251 Så siger jeg ingenting. I er onde. 87 00:07:46,834 --> 00:07:49,376 -Hvad sagde du? -"I er onde"? 88 00:07:49,459 --> 00:07:54,751 Hvad? Gør du grin med os? Hør hende lige. Nej. Vi er gode. 89 00:07:55,168 --> 00:07:57,626 -Men I er skurke. -Og vi er gode. 90 00:07:57,709 --> 00:08:02,293 Nej, du og det skræmsel der er skurke. 91 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 Og vi er gode! Se. 92 00:08:05,209 --> 00:08:07,668 -Der står "SKURKE". -Præcis. 93 00:08:07,751 --> 00:08:12,501 Sektionen for kræ med uforrettede og redningskrævende efterforskningsbehov. 94 00:08:12,584 --> 00:08:18,876 Det var vist ikke det, I troede. De to SKURKE var i virkeligheden de gode. 95 00:08:18,959 --> 00:08:22,251 Det har jeg så gerne villet dele med jer. 96 00:08:22,334 --> 00:08:26,626 I aner ikke, hvor svært det var at holde mund! 97 00:08:26,709 --> 00:08:30,584 Helt ærligt, så er navnet en smule misvisende. 98 00:08:30,668 --> 00:08:35,251 Gluntz? Det er mit efternavn, O'Gluntzenburg, forkortet 99 00:08:35,334 --> 00:08:38,209 af min tip-tip-tip-tipoldefar. 100 00:08:38,293 --> 00:08:43,001 Nej, vent. Det var min tip-tip-tip-tip-tip-tip... 101 00:08:46,584 --> 00:08:49,668 -God tur! -Hav det godt i Meepville! 102 00:09:05,168 --> 00:09:10,709 Nå, Guy, så er vi på vej til Meepville, og det skal nok gå alt sammen. 103 00:09:10,793 --> 00:09:12,959 Guy? 104 00:09:13,043 --> 00:09:14,376 Guy! 105 00:09:15,376 --> 00:09:16,876 De er her! 106 00:09:16,959 --> 00:09:20,834 Nå, følger vi efter dem, eller følger de efter os? 107 00:09:21,918 --> 00:09:25,918 -Lad os hilse på dem. -Nej, det kan jeg ikke. 108 00:09:26,001 --> 00:09:31,793 Kan du huske, da geden kom? Jeg gav hende den kolde skulder. 109 00:09:31,876 --> 00:09:35,876 Så giv den varme i stedet. Du er ikke den samme som før. 110 00:09:35,959 --> 00:09:42,043 -Halløj, rejsekammerater! -Følger vi efter jer eller omvendt? 111 00:09:42,126 --> 00:09:43,668 Præcis! 112 00:09:43,751 --> 00:09:46,584 Hej! Jeg mener: Goddag. 113 00:09:49,501 --> 00:09:51,876 God start. Det virker. 114 00:09:51,959 --> 00:09:57,543 Mens I fortsætter den funklende samtale, kan jeg invitere EB på frokost. 115 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Fint. 116 00:09:58,543 --> 00:10:01,584 Jeg har så meget at fortælle, hr. Jenkins. 117 00:10:01,668 --> 00:10:03,543 Hold øje med ham, EB. 118 00:10:28,001 --> 00:10:31,793 Mange tak for morbær-muflins, fru Am I. 119 00:10:31,876 --> 00:10:38,418 Bare kald mig Karen. Og velbekomme. Det var da det mindste for jer to SKURKE. 120 00:10:39,793 --> 00:10:41,834 Nu kan jeg godt høre det. 121 00:10:41,918 --> 00:10:45,001 -Den ringer. -Den store kanon er ikke glad. 122 00:10:45,084 --> 00:10:46,709 -Hallo. -Det er McWinkle. 123 00:10:46,793 --> 00:10:51,209 -Din blå idiot! Du lod dem slippe væk! -Ja, inspektør Storekanon, men... 124 00:10:51,293 --> 00:10:52,418 INSP. WALTER STOREKANON 125 00:10:52,501 --> 00:10:58,126 Hvordan mistede I målet denne gang? De var i huset! I var i huset! 126 00:10:58,209 --> 00:11:01,793 Og nu er de på en båd? Hvorfor er I ikke det? 127 00:11:01,876 --> 00:11:05,834 Forklar mig, hvorfor der er en båd med et mål på, 128 00:11:05,918 --> 00:11:08,918 men som på mystisk vis ikke har jer på! 129 00:11:09,001 --> 00:11:15,168 Inspektør Storekanon, vi blev angrebet af en medsammensvoren bande med MØ-våben. 130 00:11:15,251 --> 00:11:16,501 JEG ELSKER MIN PAN-HUND 131 00:11:16,584 --> 00:11:18,334 Melonødelæggelsesvåben? 132 00:11:18,418 --> 00:11:23,126 Det var kantalupmelon! Forfærdeligt, modbydeligt... 133 00:11:23,209 --> 00:11:25,168 Skraldefrugt? 134 00:11:25,251 --> 00:11:29,376 -Den er 90 procent af alle frugtsalater. -Ja, ikke? 135 00:11:29,459 --> 00:11:33,709 Men det er ingen undskyldning! Hør nu godt efter. 136 00:11:33,793 --> 00:11:37,793 I har bare at være taget af sted, inden jeg lægger på. 137 00:11:37,876 --> 00:11:43,084 I to tåber har bare at nå havnen, inden færgen gør det, 138 00:11:43,168 --> 00:11:48,501 og få fat i målet eller finde jer et andet arbejde! Er det forstået? 139 00:11:48,584 --> 00:11:52,209 -Javel, inspektør Storekanon. -Jeg lægger på! 140 00:12:00,626 --> 00:12:07,043 -Vi er nødt til at inddrage jeres bil. -Og måske et par muflins. 141 00:12:07,793 --> 00:12:08,668 Rosiner. 142 00:12:19,334 --> 00:12:22,251 Så er det Meepville om lidt. 143 00:12:22,376 --> 00:12:28,626 Ja, og jeg ved, du ikke ønsker selskab på turen, så jeg går min vej. 144 00:12:28,709 --> 00:12:30,668 -Michellee, vent! -Vent? 145 00:12:30,751 --> 00:12:33,376 Vil du være sammen med mig nu? 146 00:12:33,459 --> 00:12:37,876 For sidste gang sagde du, vi skulle gå hver til sit. 147 00:12:37,959 --> 00:12:39,168 Jeg tog fejl. 148 00:12:39,251 --> 00:12:43,251 -Det er jeg ikke sikker på. -Det var dumt at sige. 149 00:12:43,334 --> 00:12:46,209 Jeg ville bare beskytte dig og EB. 150 00:12:48,959 --> 00:12:55,876 Men det var dumt, og det sårede dig, og det er jeg meget ked af. 151 00:12:59,793 --> 00:13:00,626 Jeg... 152 00:13:03,834 --> 00:13:05,543 Vi sejler mod muren! 153 00:13:43,793 --> 00:13:44,959 Tilgiv mig. 154 00:13:46,459 --> 00:13:52,209 Jeg er glad for undskyldningen, men du sårede mig virkelig i hytten. 155 00:13:52,668 --> 00:13:55,293 Det vil jeg ikke opleve igen. 156 00:14:08,751 --> 00:14:13,876 Velkommen til Madskibet. Vi går planken ud for jeres appetit. 157 00:14:13,959 --> 00:14:18,834 -Hvad kunne I tænke jer, kaptajner? -Grønne æg med skinke, tak. 158 00:14:18,918 --> 00:14:22,376 Sådan. Det smager æg-semplarisk på et skib. 159 00:14:22,459 --> 00:14:27,668 Det samme til mig, matros, med splitte mine bram-spejlæg. 160 00:14:27,751 --> 00:14:30,168 Lad være. Lad nu bare være. 161 00:14:31,293 --> 00:14:34,668 Jeg er så spændt. Hr. Jenkins er snart hjemme. 162 00:14:34,751 --> 00:14:41,001 Du og Guy er helte, fordi i passer så godt på mit første uofficielle ikke-kæledyr. 163 00:14:41,084 --> 00:14:44,084 Jeg ved ikke, om jeg ville sige helte. 164 00:14:44,168 --> 00:14:49,876 Det vil jeg. I redder et uskyldigt, truet dyr og følger ham hjem. 165 00:14:49,959 --> 00:14:55,543 Hr. Jenkins er snart på Kylleraf-øen med sin familie, takket være jer. 166 00:14:55,626 --> 00:14:58,043 -Det er heltemodigt. -Velbekomme. 167 00:14:58,709 --> 00:15:04,126 Sæt sejlet på de sytten smagfulde verdenshave. 168 00:15:04,209 --> 00:15:11,126 Nøj. Du havde hele tiden ret. Det er underligt og lyder forfærdeligt, 169 00:15:11,209 --> 00:15:13,959 men grønne æg med skinke smager skønt. 170 00:15:14,043 --> 00:15:18,251 Kom nu. Du har brug for energi til den store mission. 171 00:15:51,084 --> 00:15:55,751 Jeg forstår godt, du synes, det er nemmere at være alene. 172 00:15:56,709 --> 00:15:58,709 Det syntes jeg også før. 173 00:15:58,793 --> 00:16:04,751 Det var, som om den eneste måde ikke at såre nogen på var ved at være alene. 174 00:16:07,043 --> 00:16:08,793 Indtil jeg mødte dig. 175 00:16:11,126 --> 00:16:17,209 Jeg føler mig tryggere, når vi er sammen. Jeg vil bare give dig den samme følelse. 176 00:16:18,543 --> 00:16:23,626 Det ved jeg godt, jeg ikke har. Jeg flygtede, gik under dække i tivoli, 177 00:16:23,709 --> 00:16:26,584 jeg fik nær din datter dræbt af en ged. 178 00:16:26,668 --> 00:16:28,543 Sig ikke flere ting. 179 00:16:31,126 --> 00:16:35,334 Jeg beder dig bare om et sidste forsøg. 180 00:17:01,959 --> 00:17:04,584 -Spiser du ikke? -Jeg er ikke sulten. 181 00:17:04,668 --> 00:17:06,626 Du er altid sulten! 182 00:17:06,709 --> 00:17:10,751 -Jeg er søsyg. -Men nu er vi under vandet. 183 00:17:10,834 --> 00:17:15,918 -Jeg er under-søsyg? -Jeg ved godt, hvad det er. 184 00:17:17,084 --> 00:17:22,209 Du er ked af at sige farvel til hr. Jenkins. Det er okay, Sam. 185 00:17:22,293 --> 00:17:26,001 Jeg er også ked af det. Men du burde være glad. 186 00:17:26,084 --> 00:17:29,376 Han skal hjem! Du gør det rigtige. 187 00:17:30,834 --> 00:17:34,751 EB, hvad hvis der var en med et kæmpestort hus, 188 00:17:34,834 --> 00:17:38,918 et stort og pænt hus, som kunne passe hr. Jenkins. 189 00:17:39,001 --> 00:17:43,293 -Ville det ikke være godt for ham? -Nej, det ville ej! 190 00:17:43,376 --> 00:17:48,751 Om det så var det største, pæneste hus, ville det ikke være hans hjem. 191 00:17:50,126 --> 00:17:53,626 Jeg tror, han savner sin mor. Tror du ikke? 192 00:17:57,501 --> 00:17:59,209 Det ville jeg gøre. 193 00:18:00,001 --> 00:18:03,709 Derfor tager du ham hjem til Kylleraf-øen. 194 00:18:04,168 --> 00:18:07,543 Sam ville overtale, men det var at vildføre. 195 00:18:07,626 --> 00:18:11,168 For han vidste, der kun var en ting at gøre. 196 00:18:12,376 --> 00:18:16,959 Du har ret, EB. Hr. Jenkins har hjemme et eneste sted: 197 00:18:17,043 --> 00:18:19,418 Hos sin familie på Kylleraf-øen! 198 00:18:19,501 --> 00:18:22,584 Ubåden sejler tilbage til overfladen. 199 00:18:36,751 --> 00:18:42,876 Nu var Sam klar til at sætte ham fri, men til det havde han brug for EB. 200 00:18:42,959 --> 00:18:47,418 For resten har du ikke fået dit vilddyr-beskytter-mærke. 201 00:18:47,501 --> 00:18:49,709 Du har aldrig nævnt det før. 202 00:18:49,793 --> 00:18:53,709 Overraskelse er en vilddyr-beskytters vigtigste våben. 203 00:18:53,793 --> 00:18:58,709 -Tid til en test! Er du klar? -Ja! Overrasket, men klar. 204 00:18:58,793 --> 00:19:03,459 Hvordan fragter man nemmest en kylleraf til Kylleraf-øen? 205 00:19:03,543 --> 00:19:06,918 Med kold-luftballon fra en kold-lufthavn. 206 00:19:07,876 --> 00:19:13,084 Hvor meget ville en luftballonbillet koste i dette scenarie? 207 00:19:13,168 --> 00:19:16,501 Er det her en børnequiz? 567 brokler. 208 00:19:17,501 --> 00:19:22,293 Tillykke! Du er nu en æresvilddyr-beskytter. 209 00:19:22,376 --> 00:19:27,543 -Det var en ret nem quiz. -Fordi du var dygtig. Velkommen i klubben. 210 00:19:28,459 --> 00:19:32,793 Hørte du det, hr. Jenkins? Jeg passer officielt på dig. 211 00:19:33,959 --> 00:19:35,626 Det gør jeg også nu. 212 00:19:45,626 --> 00:19:47,876 -Nøj! -Løjsens! 213 00:19:50,334 --> 00:19:53,376 HAR DU YAP? 214 00:20:01,668 --> 00:20:05,918 VELKOMMEN TIL MEEPVILLE! 215 00:20:12,543 --> 00:20:13,918 Ohøj, ven-troser! 216 00:20:14,001 --> 00:20:16,834 -Vi har haft det så sjovt! -Skønt. 217 00:20:16,918 --> 00:20:21,793 -Jeg blev en æresvilddyr-beskytter. -I ser ud til at hygge jer. 218 00:20:31,834 --> 00:20:38,209 Se! Vi nåede frem! Så kan vi snart følge hr. J hjem. 219 00:20:38,293 --> 00:20:41,543 Nå, hr. Jenkins. Kom sikkert hjem. 220 00:20:41,959 --> 00:20:48,418 Du var det bedste første kæledyr. Og jeg vil aldrig nogensinde glemme dig. 221 00:20:52,001 --> 00:20:53,793 Jeg elsker også dig. 222 00:20:59,418 --> 00:21:04,459 -Har du et stykke papir? -Papir? Ja, et eller andet sted. 223 00:21:05,334 --> 00:21:07,626 -Til hvad? -Til det her. 224 00:21:11,001 --> 00:21:12,459 Hvor er det smukt. 225 00:21:15,334 --> 00:21:19,293 Det er mit telefonnummer, så du kan ringe. 226 00:21:19,376 --> 00:21:20,918 Det er forstået. 227 00:21:21,334 --> 00:21:22,626 Det gør jeg. 228 00:21:26,793 --> 00:21:31,459 -Godt klaret, damernes Guy. -Lad være med at ødelægge det. 229 00:21:32,334 --> 00:21:35,709 -Vi skal til Meepville! -Byen, som altid meeper. 230 00:21:43,501 --> 00:21:44,793 Flygt! 231 00:21:59,709 --> 00:22:01,126 Geden er på båden! 232 00:22:03,293 --> 00:22:05,501 Jeg er på båden. 233 00:22:10,459 --> 00:22:15,626 Løb. Geden vil tage Jenkins til en samler. Vi må gemme os. 234 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Det er lyst som en lagkage hernede. 235 00:22:20,834 --> 00:22:21,668 Hop op. 236 00:22:21,751 --> 00:22:24,584 Bliver det så ikke svært at se noget? 237 00:22:24,668 --> 00:22:28,418 Hvis du ikke skruer den løs, skruer jeg bissen på. 238 00:22:38,209 --> 00:22:40,626 -Du træder på mig. -Jeg kan ikke se. 239 00:22:40,709 --> 00:22:43,126 Så kan han heller ikke se. 240 00:22:45,418 --> 00:22:49,251 Kom frit frem, amigos. Jeg gør jer ikke noget. 241 00:23:00,543 --> 00:23:05,418 Det var bare for sjov. Jeg gør jer med sikkerhed noget. 242 00:23:22,293 --> 00:23:24,126 Var det... det? 243 00:23:24,209 --> 00:23:26,751 -Gik han væk? -Det ved jeg ikke? 244 00:23:52,126 --> 00:23:53,501 Den sidder fast! 245 00:24:04,751 --> 00:24:06,834 Ohøj. Forlad skibet. 246 00:24:07,376 --> 00:24:10,584 Gå stille og roligt til redningsbådene. 247 00:24:20,626 --> 00:24:24,626 Hej med jer. Godt at se jer igen. 248 00:24:28,668 --> 00:24:29,543 Nej! 249 00:24:35,209 --> 00:24:37,543 Så er spillet ude, piphans. 250 00:24:45,709 --> 00:24:48,501 Nej! Hr. Jenkins! 251 00:25:42,876 --> 00:25:44,793 Tekster af: Christian Barkholt Muller