1 00:00:10,876 --> 00:00:12,709 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 ‎剧名:房子 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 ‎麦克温做到了 4 00:01:25,668 --> 00:01:27,209 ‎他破解了密码 5 00:01:27,543 --> 00:01:28,834 ‎他找到了 6 00:01:28,918 --> 00:01:31,043 ‎追踪山姆的方式 通过他吃的食物 7 00:01:31,376 --> 00:01:32,959 ‎绿鸡蛋和火腿 8 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 ‎绿鸡蛋和火腿 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,543 ‎绿鸡蛋和火腿 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 ‎三份绿鸡蛋和火腿 马上就来! 11 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 ‎什么?不! 12 00:01:41,209 --> 00:01:42,293 ‎我没有点这个 13 00:01:42,376 --> 00:01:45,418 ‎啊哦 看来某人是又气又饿了 14 00:01:45,501 --> 00:01:48,209 ‎我才没有又气又饿 格朗茨 ‎我很高兴 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 ‎这倒是第一次见 16 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 ‎因为我刚刚抓住了我们要抓的人 17 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 ‎哪里?他在哪里? 18 00:01:55,126 --> 00:01:59,168 ‎仔细瞧瞧这些照片 新手 ‎告诉我你看见了什么 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,626 ‎山姆就是我在吃他最爱的菜肴 20 00:02:01,709 --> 00:02:03,834 ‎和他在半价餐馆里吃的一样 21 00:02:03,918 --> 00:02:05,376 ‎还有在车上及狱中吃的 22 00:02:05,459 --> 00:02:08,168 ‎是的 我大概三集前就发现了 23 00:02:09,834 --> 00:02:11,834 ‎你知道吗?如果我们需要追踪 24 00:02:11,918 --> 00:02:13,751 ‎点了绿鸡蛋和火腿的每个人 25 00:02:13,834 --> 00:02:15,501 ‎再来一份绿鸡蛋和火腿! 26 00:02:15,584 --> 00:02:17,876 ‎我敢打赌我们就能追踪到到山姆! 27 00:02:18,418 --> 00:02:19,251 ‎是 28 00:02:19,334 --> 00:02:21,626 ‎少废话 开始追踪吧 29 00:02:21,751 --> 00:02:25,043 ‎该完成我的收官之作了 30 00:02:25,126 --> 00:02:25,959 ‎嗯 31 00:02:26,043 --> 00:02:27,918 ‎四份绿鸡蛋和火腿! 32 00:02:28,334 --> 00:02:29,168 ‎啊哦 33 00:02:35,209 --> 00:02:36,626 ‎(绿鸡蛋和火腿) 34 00:02:42,293 --> 00:02:43,751 ‎我很确定你已经喝完了 35 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 ‎我怎么没一点礼貌?我都没请你喝 36 00:02:47,126 --> 00:02:49,251 ‎-我不用 ‎-你确定吗? 37 00:02:49,501 --> 00:02:51,584 ‎因为还剩下几滴残渣 38 00:02:51,668 --> 00:02:54,209 ‎这种残渣是味道最好的部分! 39 00:02:54,293 --> 00:02:55,126 ‎恶心! 40 00:02:58,459 --> 00:03:00,001 ‎哦 快看!盖伊! 41 00:03:00,084 --> 00:03:02,001 ‎我们就快要到烟囱镇枢纽了 42 00:03:02,626 --> 00:03:04,501 ‎哦 没必要在那里久留的 43 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 ‎-我们直接去米普维尔就行 ‎-什么? 44 00:03:07,251 --> 00:03:10,001 ‎不行 我们必须得去枢纽转转 45 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 ‎弗朗瑟旅行指南上说 ‎这里在这个时节很美 46 00:03:12,751 --> 00:03:14,793 ‎很适合家庭、夫妻和… 47 00:03:14,876 --> 00:03:16,668 ‎一起潜逃的好朋友们 48 00:03:16,918 --> 00:03:19,168 ‎我们可以一起去市中心散个步 49 00:03:19,251 --> 00:03:21,959 ‎金克斯先生最喜欢逛古董店了 50 00:03:22,501 --> 00:03:24,626 ‎巴士站边上就有个酒店 51 00:03:24,709 --> 00:03:28,293 ‎不需要冒险进城 可能会被人看到 52 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 ‎明白 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 ‎被谁看到? 54 00:03:32,126 --> 00:03:33,168 ‎我们是逃犯 55 00:03:33,376 --> 00:03:35,668 ‎我担心会被任何人看到 56 00:03:35,918 --> 00:03:38,501 ‎市中心在周三都是异常繁忙的 57 00:03:39,334 --> 00:03:42,293 ‎作为一个对烟囱镇枢纽 ‎没什么了解的人来说 58 00:03:42,376 --> 00:03:45,251 ‎你还真是挺了解烟囱镇枢纽的 59 00:03:46,084 --> 00:03:49,084 ‎山姆从杯底用力吸吮着残渣 60 00:03:49,418 --> 00:03:51,584 ‎知道盖伊在烟囱镇的事情上 61 00:03:51,918 --> 00:03:53,334 ‎有点不对劲 62 00:03:54,459 --> 00:03:56,334 ‎好吧 听好了 各位 63 00:03:56,626 --> 00:03:59,459 ‎我希望你们每个人… 64 00:03:59,543 --> 00:04:00,793 ‎就我一个人 长官! 65 00:04:00,876 --> 00:04:02,334 ‎都努力进行目标搜查 66 00:04:02,418 --> 00:04:03,959 ‎搜查该地区每间餐厅、餐馆 67 00:04:04,043 --> 00:04:07,251 ‎咖啡店、酒馆、中餐厅、汤品餐馆 68 00:04:07,334 --> 00:04:09,001 ‎廉价小食店、高档餐厅 69 00:04:09,084 --> 00:04:11,876 ‎卖鸡肉的店和养鸡场 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 ‎我想要知道 71 00:04:13,584 --> 00:04:16,709 ‎从这里到弗兰的每一笔绿鸡蛋交易 72 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 ‎找到这些鸡蛋 73 00:04:19,168 --> 00:04:21,084 ‎我们就能找到山姆 74 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 ‎好了! 75 00:04:22,668 --> 00:04:24,501 ‎告诉我 格朗茨 你发现了什么? 76 00:04:27,501 --> 00:04:28,709 ‎是一件船领毛衣! 77 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 ‎特别扎人 78 00:04:34,626 --> 00:04:36,126 ‎酒店就在拐弯处 79 00:04:36,709 --> 00:04:37,793 ‎你怎么知道? 80 00:04:38,001 --> 00:04:41,668 ‎你把帽檐拉到那么低 ‎都要刮到人行道了 81 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 ‎相信我 82 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 ‎-嘿 你不是… ‎-不 我不是 83 00:04:44,959 --> 00:04:46,209 ‎-哇! ‎-再见! 84 00:04:46,501 --> 00:04:48,126 ‎盖伊 我觉得他认识你 85 00:04:48,543 --> 00:04:50,084 ‎我们是被通缉的人 86 00:04:50,168 --> 00:04:51,001 ‎你记得吗? 87 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 ‎嘿 是盖伊! 88 00:04:52,418 --> 00:04:53,543 ‎嘿 是盖儿 89 00:04:54,501 --> 00:04:55,376 ‎嗯 90 00:04:56,043 --> 00:04:58,376 ‎干什么?烟囱镇就是这么打招呼的 91 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 ‎(斯内尔斯前院旅馆) 92 00:05:07,668 --> 00:05:08,959 ‎两个房间 住一晚 93 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 ‎当然可以 94 00:05:11,293 --> 00:05:13,084 ‎啊 对不起 95 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 ‎我们只剩一间房间了 96 00:05:15,168 --> 00:05:17,001 ‎-你们得住在一起了 ‎-完美! 97 00:05:17,418 --> 00:05:19,001 ‎睡衣派对! 98 00:05:20,501 --> 00:05:21,751 ‎哦 很好 99 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 ‎请稍等 我刷一下你的卡 100 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 ‎坏菜了 101 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 ‎怎么坏菜了? 102 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 ‎我非常抱歉… 103 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 ‎山羊先生 104 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 ‎就是我 105 00:05:38,834 --> 00:05:41,293 ‎恐怕有人举报说这张卡片已经被偷 106 00:05:41,918 --> 00:05:42,751 ‎老天 107 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 ‎那意味着山羊从雪崩中逃生了 108 00:05:47,626 --> 00:05:49,876 ‎我从雪崩中逃生了! 109 00:06:02,084 --> 00:06:04,209 ‎多谢拜访斯内尔斯汽车旅馆 110 00:06:04,293 --> 00:06:05,251 ‎欢迎下次再来 111 00:06:05,709 --> 00:06:06,959 ‎“斯内尔斯汽车旅馆” 112 00:06:07,209 --> 00:06:09,251 ‎我是五星级不锈钢会员 113 00:06:09,334 --> 00:06:12,043 ‎200万积分应该够住一个晚上了吧 114 00:06:12,126 --> 00:06:14,126 ‎哈 绝对可以 先生! 115 00:06:15,418 --> 00:06:18,959 ‎哦 很可惜 您已经没有200万积分了 116 00:06:19,334 --> 00:06:20,418 ‎积分被用来支付 117 00:06:20,501 --> 00:06:23,126 ‎格鲁夫斯堡的酒店房间的损坏赔偿了 118 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 ‎毁坏了一个花瓶 无价 119 00:06:26,376 --> 00:06:28,918 ‎毁坏了第二个花瓶 更无价 120 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 ‎哦 老天! 121 00:06:29,918 --> 00:06:31,418 ‎毁坏了第三个花瓶 122 00:06:31,501 --> 00:06:33,918 ‎-这家伙可真能玩 ‎-更加无价 123 00:06:34,001 --> 00:06:35,084 ‎简直是拆迁队 124 00:06:35,668 --> 00:06:37,543 ‎是金克斯干的 125 00:06:37,626 --> 00:06:39,793 ‎您还欠我们17000积分 126 00:06:40,251 --> 00:06:42,334 ‎您想要怎么支付呢?先生… 127 00:06:43,168 --> 00:06:46,043 ‎盖伊是我吗先生! 128 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 ‎是我… 129 00:06:47,418 --> 00:06:48,959 ‎哦 不可能! 130 00:06:49,334 --> 00:06:50,251 ‎是我呀! 131 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 ‎查德布尔纳克! 132 00:06:53,543 --> 00:06:55,418 ‎烟囱镇高中! 133 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 ‎瓜农冲冲冲! 134 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 ‎抱歉 朋友 你认错人了 135 00:07:04,168 --> 00:07:05,001 ‎对 136 00:07:05,418 --> 00:07:06,668 ‎也有道理 137 00:07:06,751 --> 00:07:09,334 ‎我熟悉的盖伊完全不同 138 00:07:09,751 --> 00:07:11,876 ‎最有可能尝试的人:盖伊 139 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 ‎四次入选尝试校队运动员 140 00:07:14,876 --> 00:07:18,334 ‎不爆炸发明俱乐部年轻发明家主席 141 00:07:19,543 --> 00:07:21,459 ‎盖伊!这是你! 142 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 ‎你是烟囱镇人! 143 00:07:23,459 --> 00:07:24,584 ‎算是吧 144 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 ‎也许是吧 145 00:07:25,751 --> 00:07:27,334 ‎我就知道是你! 146 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 ‎老天 时间真是一点都不温柔 147 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 ‎你的皱纹好深啊 148 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 ‎你回来多久了? 149 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 ‎你家人还住在这里吗? 150 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 ‎-没有 ‎-奇怪 151 00:07:40,001 --> 00:07:42,626 ‎因为我那天还在超市碰到了你爸爸 152 00:07:42,709 --> 00:07:45,626 ‎他和你妈妈 ‎以及你哥哥们、外甥和侄女们一起 153 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 ‎还有伯祖盖伊富森、叔祖母盖伊芙玲 154 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 ‎多谢 查德 你真是帮了大忙了 155 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 ‎行吧 我家人的确还住在这里 156 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 ‎太好了!我们可以和他们住在一起! 157 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 ‎不行 绝对不行! 158 00:08:00,793 --> 00:08:03,793 ‎我们别无选择 盖伊 ‎没有别的地方能去了 159 00:08:06,543 --> 00:08:07,584 ‎我有个主意 160 00:08:07,668 --> 00:08:08,501 ‎哦! 161 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 ‎你灵光一现了! 162 00:08:11,168 --> 00:08:12,834 ‎很高兴见到你! 163 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 ‎虽然你只是过去的一个影子而已! 164 00:08:17,376 --> 00:08:19,709 ‎是 我记得他 165 00:08:19,793 --> 00:08:22,251 ‎他吃了薄饼底的绿鸡蛋和火腿 166 00:08:22,543 --> 00:08:25,376 ‎当然了 买了一打鸡蛋和一些火腿棒 167 00:08:25,626 --> 00:08:28,084 ‎哦 是的 绿鸡蛋和火腿 168 00:08:28,501 --> 00:08:30,334 ‎他可喜欢绿鸡蛋和火腿了 169 00:08:30,751 --> 00:08:31,751 ‎绿鸡蛋和火腿 170 00:08:31,834 --> 00:08:33,501 ‎-绿鸡蛋… ‎-和火腿 171 00:08:33,584 --> 00:08:35,418 ‎这个帽子你有印象吗? 172 00:08:35,584 --> 00:08:36,418 ‎哦 当然了 173 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 ‎是的 这家伙刚来过 点了… 174 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 ‎绿鸡蛋和火腿? 175 00:08:40,459 --> 00:08:42,626 ‎-一份绿鸡蛋和火腿 ‎-不要! 176 00:08:42,709 --> 00:08:43,876 ‎不要下单 177 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 ‎那个小个子给我们买了一些 ‎它们真的超级美味 178 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 ‎是啊 你应该尝尝看 179 00:08:49,543 --> 00:08:51,459 ‎哦 坏菜了 180 00:08:51,543 --> 00:08:53,959 ‎那个小个子具体 181 00:08:54,043 --> 00:08:56,168 ‎是怎么给这么多人付钱买的? 182 00:08:56,501 --> 00:08:58,209 ‎山羊先生用信用卡付的款 183 00:08:58,293 --> 00:08:59,126 ‎嗯? 184 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 ‎你是说了“山羊”吗? 185 00:09:02,626 --> 00:09:05,584 ‎是的 山羊 没错 你看? 186 00:09:06,084 --> 00:09:07,834 ‎(山羊先生 签名) 187 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 ‎他们说山羊就是船! 188 00:09:10,293 --> 00:09:12,001 ‎有史以来最优秀的 189 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 ‎这就意味着… 190 00:09:13,376 --> 00:09:15,543 ‎有人被取代了 191 00:09:16,668 --> 00:09:18,751 ‎有人被取代了 192 00:09:20,876 --> 00:09:23,751 ‎如果山羊赶在我们之前抓到目标… 193 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 ‎那就意味着我的收官之作搞砸了 194 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 ‎那个小个子! 195 00:09:32,501 --> 00:09:33,834 ‎告诉我他去哪儿了! 196 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 ‎他们坐2点17分的车去了烟囱镇枢纽 197 00:09:37,168 --> 00:09:38,626 ‎你直接问就行了的 198 00:09:38,959 --> 00:09:41,209 ‎你说得对 对不起 199 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 ‎你给我们帮了大忙 200 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 ‎我只是…太激动了 201 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 ‎我的搭档很快就能退休了 202 00:09:49,376 --> 00:09:51,126 ‎哦 老天 你们还卖奶昔 203 00:09:51,501 --> 00:09:53,418 ‎我能打包一份奶昔带走吗? 204 00:09:55,418 --> 00:09:57,293 ‎弗朗瑟旅行指南上说 205 00:09:57,376 --> 00:09:59,126 ‎现在是最适合游览的时候 206 00:09:59,376 --> 00:10:02,209 ‎叶子开始变黄 207 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 ‎然后它们就会掉下来死去 208 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 ‎好吧 你情绪不好 209 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 ‎就是这个房子 210 00:10:13,001 --> 00:10:14,334 ‎这不是个房子 211 00:10:14,418 --> 00:10:17,001 ‎我的朋友 这是个家 212 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 ‎你回家了 盖伊! 213 00:10:21,168 --> 00:10:22,459 ‎小声点 214 00:10:22,876 --> 00:10:23,918 ‎哦 抱歉 215 00:10:24,001 --> 00:10:25,793 ‎我不是有意要破坏惊喜的 216 00:10:26,168 --> 00:10:29,084 ‎不会有惊喜的 我们不住在房子里 217 00:10:29,376 --> 00:10:30,418 ‎为什么不? 218 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 ‎这就是原因 219 00:10:34,584 --> 00:10:35,751 ‎房子里的人 220 00:10:35,834 --> 00:10:39,709 ‎不会因为我藏匿了一只 ‎危险的偷来的野兽而感到骄傲的 221 00:10:41,043 --> 00:10:44,668 ‎房子里的人就是你的家人吧 ‎我敢肯定他们… 222 00:10:44,751 --> 00:10:46,251 ‎不 他们很强硬 223 00:10:46,334 --> 00:10:48,501 ‎在他们心目中 我一直是个失败者 224 00:10:48,751 --> 00:10:52,584 ‎发现我成了逃犯只会为我巨大的失败 225 00:10:52,668 --> 00:10:54,418 ‎锦上添花 226 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 ‎如果我们不住在这里 那你为什么带… 227 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 ‎双重惊喜! 228 00:11:02,126 --> 00:11:04,126 ‎我一直都想要一个树屋! 229 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 ‎我也是 所以我就造了一个 230 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 ‎这是你造的? 231 00:11:08,876 --> 00:11:09,709 ‎嘘! 232 00:11:10,751 --> 00:11:11,709 ‎我年轻的时候 233 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 ‎我现在就需要进那个树屋 234 00:11:14,793 --> 00:11:16,084 ‎慢着 梯子呢? 235 00:11:16,751 --> 00:11:17,709 ‎没有梯子 236 00:11:24,084 --> 00:11:25,584 ‎慢着 怎么不起作用? 237 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 ‎我小时候比现在快乐 238 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 ‎别碰! 239 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 ‎这个地方到处都是陷阱 240 00:12:02,459 --> 00:12:04,376 ‎走错一步 砰! 241 00:12:05,001 --> 00:12:05,834 ‎就都炸掉 242 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 ‎你真是个奇怪的孩子 243 00:12:08,418 --> 00:12:10,251 ‎你还是个奇怪的成年人呢 244 00:12:11,168 --> 00:12:12,376 ‎-手别伸出去 ‎-啥? 245 00:12:19,209 --> 00:12:20,751 ‎你可能会想要扶好 246 00:12:28,376 --> 00:12:29,209 ‎低头 247 00:12:29,418 --> 00:12:30,459 ‎伸腿 248 00:12:34,209 --> 00:12:36,709 ‎最后一个安全措施是秘密握手 249 00:12:36,793 --> 00:12:38,959 ‎(不许入内) 250 00:12:39,043 --> 00:12:40,918 ‎只有知道才能进去 251 00:12:41,501 --> 00:12:43,084 ‎所以 仔细看好 252 00:12:57,043 --> 00:12:58,001 ‎你跟得上吗? 253 00:12:58,876 --> 00:13:00,584 ‎啊 当然! 254 00:13:02,751 --> 00:13:04,834 ‎但应该顶拳的时候盖伊打了响指 255 00:13:04,918 --> 00:13:07,334 ‎应该举手击掌的时候 他做了个轻敲 256 00:13:08,751 --> 00:13:10,126 ‎搞定! 257 00:13:10,459 --> 00:13:12,001 ‎盖伊的表情之所以这样 258 00:13:12,084 --> 00:13:13,834 ‎因为他知道很快会发生什么 259 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 ‎警报 260 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 ‎还有灯光 261 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 ‎这就来了 262 00:13:23,959 --> 00:13:25,168 ‎酸奶炸弹! 263 00:13:26,959 --> 00:13:28,043 ‎我们现在就得走 264 00:13:28,126 --> 00:13:29,918 ‎除非你想迎接更糟糕的灾难 265 00:13:30,001 --> 00:13:31,959 ‎还有什么比酸奶更糟糕? 266 00:13:32,418 --> 00:13:33,459 ‎不许动! 267 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 ‎法棍 268 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 ‎他拿了一根法棍 269 00:13:38,709 --> 00:13:41,001 ‎是的 警官 一个人戴着皱皱的帽子 270 00:13:41,084 --> 00:13:42,418 ‎皮毛饱经风霜… 271 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 ‎哦 老天爷! 272 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 ‎盖伊? 273 00:13:47,293 --> 00:13:49,584 ‎盖伊!哦 盖伊 真的是你! 274 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 ‎儿子 你回来了 275 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 ‎哦 我的小宝贝 276 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 ‎欢迎回家 277 00:13:55,959 --> 00:13:57,209 ‎见到你太好了 278 00:13:57,751 --> 00:13:58,918 ‎是盖伊叔叔! 279 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 ‎是啊 280 00:13:59,918 --> 00:14:00,751 ‎他回来了 281 00:14:01,168 --> 00:14:03,376 ‎-欢迎回来 盖伊叔叔 ‎-哦 我想你了 282 00:14:03,459 --> 00:14:06,043 ‎-太棒了! ‎-你这里胖了一点 283 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 ‎史上最棒的家庭! 284 00:14:08,959 --> 00:14:11,084 ‎在这一点上 盖伊表示不同意 285 00:14:11,918 --> 00:14:13,584 ‎因为说起家庭 286 00:14:14,084 --> 00:14:16,751 ‎这是他最不想来的地方 287 00:14:20,418 --> 00:14:22,876 ‎马上就给大家上夜宵 288 00:14:23,251 --> 00:14:25,334 ‎-耶! ‎-太好了! 289 00:14:25,418 --> 00:14:28,501 ‎哦 你回来了可真好 孙子 290 00:14:29,209 --> 00:14:31,043 ‎瞧瞧你可爱的小脸蛋! 291 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 ‎来吧 小弟 292 00:14:35,334 --> 00:14:38,084 ‎妈妈这么多年一直给你留着这个 293 00:14:41,209 --> 00:14:43,834 ‎太甜了吧 是我吗太太 294 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 ‎你想要吗? 295 00:14:50,209 --> 00:14:53,918 ‎我觉得你们俩 ‎为那个动物做的事情很高尚 296 00:14:54,543 --> 00:14:56,251 ‎有趣了 因为盖伊说 297 00:14:56,501 --> 00:14:59,001 ‎“他们都觉得我是个巨大的失败” 298 00:14:59,084 --> 00:15:01,543 ‎我说:“真的吗?他们是你的家人啊” 299 00:15:01,626 --> 00:15:04,168 ‎他说:“不 他们都是…” 300 00:15:05,334 --> 00:15:06,793 ‎谁想吃绿鸡蛋和火腿? 301 00:15:06,876 --> 00:15:08,626 ‎-我! ‎-我要! 302 00:15:11,084 --> 00:15:12,001 ‎哦 耶! 303 00:15:12,084 --> 00:15:13,459 ‎-这就对了 ‎-我的最爱 304 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 ‎-看起来好美味 ‎-和奶奶之前做的一样 305 00:15:18,876 --> 00:15:20,751 ‎-不敢相信 ‎-哇! 306 00:15:20,834 --> 00:15:24,126 ‎你的家人似乎很喜欢绿鸡蛋和火腿 307 00:15:24,793 --> 00:15:26,501 ‎说起来 308 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 ‎我知道我们谈过一两次 309 00:15:29,751 --> 00:15:32,001 ‎但我想现在应该是个好时机 310 00:15:32,418 --> 00:15:34,334 ‎在房子里吃真的很美味哦 311 00:15:34,751 --> 00:15:36,293 ‎尤其是这一只 312 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 ‎所以 你也许会尝试? 313 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 ‎好吧 314 00:15:43,501 --> 00:15:45,959 ‎是我吗家庭 ‎给我介绍一下你们自己吧 315 00:15:46,293 --> 00:15:47,168 ‎这就开始了 316 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 ‎盖伊的爸爸是给家里赚面包的 ‎养家糊口的人 317 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 ‎赚面包的! 318 00:15:55,918 --> 00:15:58,209 ‎别低估了自己 亲爱的 319 00:15:58,459 --> 00:16:00,459 ‎我的老婆做家务那是特别的贤惠 320 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 ‎盖伊的哥哥们是呼风唤雨的大人物 321 00:16:12,918 --> 00:16:13,751 ‎那都没什么 322 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 ‎想当年 奶奶还移过山呢 323 00:16:18,168 --> 00:16:19,001 ‎这就对了 324 00:16:19,959 --> 00:16:21,043 ‎放在哪儿? 325 00:16:21,418 --> 00:16:22,668 ‎哇 盖伊! 326 00:16:22,876 --> 00:16:25,876 ‎我完全不知道 ‎你的家人都这么令人敬佩! 327 00:16:25,959 --> 00:16:28,043 ‎哦 盖伊才是令人敬佩的那个 328 00:16:28,251 --> 00:16:31,084 ‎他总是充满创造力 329 00:16:31,626 --> 00:16:32,459 ‎“创造力” 330 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 ‎他们真正想说的是失败 331 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 ‎不是的 332 00:16:36,626 --> 00:16:39,209 ‎你真该见见盖伊小时候的样子 333 00:16:39,293 --> 00:16:41,126 ‎哦 我有太多故事可以说了 334 00:16:41,209 --> 00:16:44,376 ‎请您直说 故事越尴尬越好 335 00:16:44,584 --> 00:16:46,959 ‎哦 他小时候想象力特别丰富 336 00:16:47,043 --> 00:16:49,918 ‎是的 他会在滑梯上放黄油 ‎这样我们就能滑得快一点 337 00:16:50,001 --> 00:16:52,376 ‎他发明了去草机给我们除草 338 00:16:52,459 --> 00:16:56,043 ‎还发明了甜瓜弹弓 ‎帮我们把甜瓜都解决了 339 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 ‎-没错 ‎-甜瓜弹弓! 340 00:16:58,209 --> 00:16:59,584 ‎我都忘了这个 341 00:16:59,668 --> 00:17:04,084 ‎因为那是很久之前的事了 ‎那时候我的发明还是有效的 342 00:17:04,168 --> 00:17:05,584 ‎我长大了也想成为 343 00:17:05,668 --> 00:17:08,543 ‎像你一样的发明家 盖伊叔叔 344 00:17:08,626 --> 00:17:10,501 ‎你知道发明会导致什么吗? 345 00:17:11,001 --> 00:17:12,918 ‎失望和毛被烤焦 346 00:17:13,751 --> 00:17:15,543 ‎相信我 别浪费时间去失败了 347 00:17:15,626 --> 00:17:18,084 ‎去赚面包 像你爷爷一样 行吗? 348 00:17:18,168 --> 00:17:19,209 ‎哦 349 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 ‎好吧 350 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 ‎所以 下一个大创意是什么 盖伊? 351 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 ‎没有了 我不搞发明了 352 00:17:27,501 --> 00:17:29,043 ‎我找了份稳定的工作 353 00:17:29,834 --> 00:17:30,918 ‎要做干漆观察员 354 00:17:31,709 --> 00:17:33,793 ‎干漆观察员?什么意思? 355 00:17:33,876 --> 00:17:35,001 ‎干漆观察员 356 00:17:35,084 --> 00:17:37,209 ‎听起来一点创造性都没有 357 00:17:37,293 --> 00:17:39,168 ‎这可是盖伊呀 358 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 ‎我敢肯定 ‎他会用某种有创造力的方式观察油漆 359 00:17:42,543 --> 00:17:45,876 ‎我知道 你先画一幅画 然后再看 360 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 ‎不 是别人画的 361 00:17:48,126 --> 00:17:49,459 ‎不是 我懂了 362 00:17:49,543 --> 00:17:52,459 ‎你看了之后会对其进行详细的描述 363 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 ‎不 我就等它干 然后说一声 364 00:17:54,668 --> 00:17:58,584 ‎对 然后你就拿上这幅画 ‎发明出特别的东西来 365 00:17:58,668 --> 00:17:59,709 ‎不! 366 00:17:59,793 --> 00:18:00,959 ‎不搞发明了! 367 00:18:01,251 --> 00:18:02,793 ‎我现在是个干漆观察员 368 00:18:02,876 --> 00:18:05,501 ‎你们都别再怜悯了我 好吗? 369 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 ‎哦 坏菜了! 370 00:18:11,334 --> 00:18:13,626 ‎我们恐怕说错话了 371 00:18:13,709 --> 00:18:15,043 ‎的确坏菜了 372 00:18:15,584 --> 00:18:17,293 ‎我去和孩子谈谈吧 373 00:18:17,376 --> 00:18:20,168 ‎如果你不介意的话 先生 我想试一试 374 00:18:20,251 --> 00:18:24,126 ‎我有种预感 这是更适合山姆的工作 375 00:18:24,209 --> 00:18:28,251 ‎哦 盖伊有你做他最好的朋友 ‎真是幸运 376 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 ‎他也经常这么和我说 377 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ‎(别进来 山姆!) 378 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 ‎盖伊? 379 00:18:40,001 --> 00:18:41,709 ‎我给你带了点吃的来 380 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 ‎是你最爱吃的 381 00:18:43,626 --> 00:18:44,834 ‎别来打扰 382 00:18:46,043 --> 00:18:47,876 ‎没人打扰我们啊 383 00:18:47,959 --> 00:18:50,751 ‎你不知道怎么样秘密握手 384 00:18:50,834 --> 00:18:52,293 ‎所以不许你进来 385 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 ‎你之前是故意搞糟的 386 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 ‎没错 387 00:19:12,584 --> 00:19:14,543 ‎我觉得你见见家人挺好的 388 00:19:14,626 --> 00:19:15,918 ‎你想错了 389 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 ‎你知道吗? 390 00:19:18,334 --> 00:19:20,501 ‎如果你现在想一个人待着 391 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 ‎没问题 392 00:19:25,793 --> 00:19:27,251 ‎但我觉得你并不想这样 393 00:19:34,376 --> 00:19:36,043 ‎你能发明电梯 394 00:19:36,543 --> 00:19:38,084 ‎和安全系统 395 00:19:38,668 --> 00:19:40,876 ‎却还在用绳梯 396 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 ‎上面有点黑 你觉得呢? 397 00:19:44,668 --> 00:19:46,584 ‎灯是用纸风车发电点亮的 398 00:19:47,168 --> 00:19:48,043 ‎纸风车? 399 00:20:04,043 --> 00:20:04,959 ‎哦! 400 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 ‎盖伊 401 00:20:10,376 --> 00:20:12,543 ‎这是我见过的最美好的… 402 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 ‎我喜欢床单帐篷 403 00:20:20,293 --> 00:20:23,043 ‎我还小的时候 和妈妈一起做过一个 404 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 ‎是的 我们会… 405 00:20:28,168 --> 00:20:29,834 ‎紧紧搂抱在一起 406 00:20:29,918 --> 00:20:32,418 ‎她会在墙上演皮影 407 00:20:33,709 --> 00:20:35,668 ‎听起来是个非常棒的家庭 408 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 ‎和你的一样 409 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 ‎他们的确很棒 410 00:20:40,293 --> 00:20:41,584 ‎这就是问题所在 411 00:20:42,376 --> 00:20:44,043 ‎他们都非常成功 412 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 ‎我唯一成功的事 413 00:20:47,626 --> 00:20:48,459 ‎就是失败 414 00:20:49,209 --> 00:20:51,543 ‎至少你在某件事上是第一 对吧? 415 00:20:52,293 --> 00:20:55,834 ‎你看到他们是怎么对待我的了 ‎各种虚假的阿谀奉承 416 00:20:56,626 --> 00:20:58,334 ‎他们真的想说的是… 417 00:20:58,834 --> 00:21:00,043 ‎我让他们失望了 418 00:21:00,126 --> 00:21:01,251 ‎一直如此 419 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 ‎不是这样的 420 00:21:03,126 --> 00:21:05,168 ‎-你不用这么说的 ‎-盖伊 421 00:21:05,251 --> 00:21:06,084 ‎我是认真的 422 00:21:06,584 --> 00:21:08,334 ‎你从来没让他们失望过 423 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 ‎他们只是看到你放弃有一点伤心 424 00:21:11,543 --> 00:21:13,918 ‎因为他们知道你有多棒 多有创造力 425 00:21:14,001 --> 00:21:15,959 ‎不想看到你浪费这一切 426 00:21:16,834 --> 00:21:18,168 ‎他们爱你 盖伊 427 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 ‎相信我 428 00:21:19,876 --> 00:21:21,209 ‎你很幸运能拥有他们 429 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 ‎你不懂 430 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 ‎我懂的 431 00:21:32,876 --> 00:21:34,751 ‎我知道你有多幸运… 432 00:21:36,209 --> 00:21:39,459 ‎因为我从来都没有过一个家 433 00:21:41,209 --> 00:21:42,084 ‎你说什么? 434 00:21:43,251 --> 00:21:44,251 ‎都是我瞎编的 435 00:21:44,918 --> 00:21:47,584 ‎但是 和你妈妈一起 ‎搭床单帐篷的故事呢? 436 00:21:47,668 --> 00:21:49,043 ‎从来没有过床单帐篷 437 00:21:49,668 --> 00:21:52,584 ‎还有她在集市上给你买的毛绒玩具 438 00:21:52,668 --> 00:21:55,501 ‎还有你说对不起她的 ‎把果汁泼到地毯上的事… 439 00:21:56,001 --> 00:21:59,084 ‎还有你想象的朋友雷吉 ‎她假装是真朋友的? 440 00:22:00,168 --> 00:22:01,334 ‎他也是我瞎编的 441 00:22:02,793 --> 00:22:04,876 ‎我从没告诉过任何人 但是… 442 00:22:06,084 --> 00:22:07,793 ‎我很小的时候 我妈妈… 443 00:22:09,168 --> 00:22:10,668 ‎把我留在了孤儿院里 444 00:22:12,584 --> 00:22:14,043 ‎一直都只有我一个人 445 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 ‎我的意思是 446 00:22:16,084 --> 00:22:17,626 ‎至少在我认识你之前 447 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 ‎你记得任何关于你父母的事吗? 448 00:22:24,584 --> 00:22:25,834 ‎我记得我妈妈 449 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 ‎记得一点点 450 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 ‎只记得一件事 451 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 ‎是什么? 452 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 ‎这不重要 453 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‎说吧 454 00:22:36,543 --> 00:22:37,543 ‎很蠢的 455 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 ‎山姆 456 00:22:44,418 --> 00:22:45,834 ‎她给我做了早饭 457 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 ‎我敢说她做的… 458 00:23:00,709 --> 00:23:02,168 ‎非常好吃 459 00:23:02,626 --> 00:23:03,459 ‎是最好吃的 460 00:23:04,376 --> 00:23:05,209 ‎特别绿 461 00:23:05,584 --> 00:23:06,584 ‎蛋味十足 462 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 ‎我这么多年一直想要找到她 463 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 ‎这样就能问问她为什么 464 00:23:13,918 --> 00:23:15,001 ‎她为什么抛弃我 465 00:23:18,751 --> 00:23:20,376 ‎我知道肯定有充分的理由 466 00:23:20,459 --> 00:23:21,293 ‎我只是… 467 00:23:22,543 --> 00:23:23,543 ‎真的很想知道 468 00:23:25,418 --> 00:23:26,876 ‎所以我一直点这道菜 469 00:23:27,418 --> 00:23:28,834 ‎也一直在品尝 470 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 ‎但是… 471 00:23:34,751 --> 00:23:35,918 ‎从来都不是她做的 472 00:23:49,043 --> 00:23:50,334 ‎继续尝试吧 山姆 473 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 ‎我会的 474 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 ‎嘿 山姆? 475 00:24:16,001 --> 00:24:16,876 ‎嗯? 476 00:24:16,959 --> 00:24:18,501 ‎如果你看到我的家人 477 00:24:19,668 --> 00:24:21,334 ‎告诉他们 我向他们道晚安 478 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 ‎是我 479 00:25:13,584 --> 00:25:16,293 ‎你会在我保证的时间内 ‎拿到长颈鹿鸡的 480 00:25:16,584 --> 00:25:17,834 ‎斯内尔斯先生 481 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 ‎好极了! 482 00:25:20,293 --> 00:25:24,376 ‎绝对是好极了! 483 00:25:33,543 --> 00:25:34,376 ‎哦 老天 484 00:25:34,709 --> 00:25:35,543 ‎我说不出话来了 485 00:25:36,543 --> 00:25:37,709 ‎太惊人了 486 00:25:38,543 --> 00:25:40,084 ‎给斯内尔斯打工的人 487 00:25:40,168 --> 00:25:41,626 ‎并不是动物管理局的人 488 00:25:43,959 --> 00:25:45,626 ‎一直都是山姆 489 00:25:46,459 --> 00:25:48,459 ‎就在我们眼前 490 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 ‎字幕翻译:严欣