1 00:00:10,959 --> 00:00:12,376 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,168 ‎"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 ‎맥윙클이 해냈어요 4 00:01:25,668 --> 00:01:27,209 ‎해답을 찾은 거예요 5 00:01:27,543 --> 00:01:28,834 ‎샘을 추적할 방법은 6 00:01:28,918 --> 00:01:31,043 ‎샘이 먹은 음식이었어요 7 00:01:31,376 --> 00:01:32,959 ‎초록 달걀과 햄 8 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 ‎초록 달걀과 햄 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,543 ‎초록 달걀과 햄 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 ‎초록 달걀과 햄 세 개요 ‎금방 나갑니다! 11 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 ‎뭐요? 아뇨! 12 00:01:41,209 --> 00:01:42,293 ‎주문한 거 아닙니다 13 00:01:43,543 --> 00:01:45,418 ‎배고파서 화가 나셨구나 14 00:01:45,501 --> 00:01:48,209 ‎배고파서 화난 거 아니야 ‎글런츠, 기분 좋다고 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 ‎처음이네요 16 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 ‎방금 우리 표적을 잡았거든 17 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 ‎어디요? 어디 있죠? 18 00:01:55,126 --> 00:01:59,168 ‎저 사진들을 잘 보고 ‎뭐가 보이는지 말해봐 19 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 ‎샘 아이 엠이 ‎제일 좋아하는 음식을 먹네요 20 00:02:01,709 --> 00:02:03,834 ‎절반 식당에서도 그랬고 21 00:02:03,918 --> 00:02:05,376 ‎차에서도, 감옥에서도 22 00:02:05,459 --> 00:02:08,168 ‎네, 저는 3화쯤 전에 ‎이미 알아냈죠 23 00:02:09,834 --> 00:02:11,834 ‎손님을 다 추적하면 어떨까요? 24 00:02:11,918 --> 00:02:13,751 ‎초록 달걀과 햄을 시킨 손님요 25 00:02:13,834 --> 00:02:15,501 ‎초록 달걀과 햄 하나 추가요! 26 00:02:15,584 --> 00:02:17,876 ‎그러면 샘을 찾을 수 있을 거예요! 27 00:02:18,418 --> 00:02:19,251 ‎그래 28 00:02:19,334 --> 00:02:21,626 ‎이제 그만 떠들고 추적을 시작하자 29 00:02:21,751 --> 00:02:25,043 ‎내 마지막 일을 ‎마무리할 때가 됐으니까 30 00:02:26,043 --> 00:02:27,918 ‎주문하신 초록 달걀과 햄 네 개요! 31 00:02:35,209 --> 00:02:36,626 ‎"초록 달걀과 햄" 32 00:02:42,293 --> 00:02:43,668 ‎다 먹은 거 같은데 33 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 ‎내 정신 좀 봐 ‎너한테 권하지도 않았네 34 00:02:47,126 --> 00:02:49,251 ‎- 난 괜찮아 ‎- 정말? 35 00:02:49,501 --> 00:02:51,584 ‎아직 몇 방울 남았거든 36 00:02:51,668 --> 00:02:54,209 ‎몇 방울 남은 게 제일 맛있지! 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,001 ‎저기 봐! 가이! 38 00:03:00,084 --> 00:03:02,001 ‎스토브파이프 정션에 거의 다 왔어 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,501 ‎여기서 시간 보낼 필요 없어 40 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 ‎- 바로 미프빌로 갈 거야 ‎- 뭐? 41 00:03:07,251 --> 00:03:10,001 ‎아니지, 정션 구경해야지 42 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 ‎플러즈너 안내서에서 ‎지금이 한 해 중 가장 멋지대 43 00:03:12,751 --> 00:03:14,793 ‎가족이나, 연인에게, 또... 44 00:03:14,876 --> 00:03:16,668 ‎도망자 절친들에게도 참 좋대 45 00:03:16,918 --> 00:03:19,168 ‎시내에 나가 산책해도 좋고 46 00:03:19,251 --> 00:03:21,751 ‎미스터 젠킨스는 ‎골동품 구경을 좋아해 47 00:03:22,501 --> 00:03:24,626 ‎버스 터미널 근처에 ‎호텔이 하나 있어 48 00:03:24,709 --> 00:03:28,293 ‎눈에 띌지도 모르는데 ‎시내로 갈 필요 없다니까 49 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 ‎알았어 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 ‎누구 눈에 띄는데? 51 00:03:32,126 --> 00:03:33,168 ‎우리는 도망자잖아 52 00:03:33,376 --> 00:03:35,668 ‎누구라도 우릴 볼까 봐 ‎걱정인 거야 53 00:03:35,918 --> 00:03:38,501 ‎그리고 방스데이에 ‎시내는 엄청나게 붐빈다고 54 00:03:39,334 --> 00:03:42,293 ‎스토브파이프 정션 ‎잘 모르는 사람치고는 55 00:03:42,376 --> 00:03:45,251 ‎넌 스토브파이프 정션을 ‎너무 잘 아는걸 56 00:03:46,084 --> 00:03:49,084 ‎샘은 컵에 남은 스무디를 ‎소리 내어 마셨어요 57 00:03:49,418 --> 00:03:51,584 ‎가이와 스토브파이프 사이에 58 00:03:51,918 --> 00:03:53,334 ‎뭔가 있다 싶었죠 59 00:03:54,459 --> 00:03:56,334 ‎자, 다들 잘 들어 60 00:03:56,626 --> 00:03:59,459 ‎내가 너희 각자에게 시킬 일은... 61 00:03:59,543 --> 00:04:00,751 ‎저뿐인데요! 62 00:04:00,834 --> 00:04:02,334 ‎표적을 샅샅이 찾는 거다 63 00:04:02,418 --> 00:04:03,959 ‎모든 레스토랑, 식당 64 00:04:04,043 --> 00:04:07,251 ‎카페, 비스트로 ‎중식당, 수프 파는 식당 65 00:04:07,334 --> 00:04:09,001 ‎싼 식당, 비싼 식당 66 00:04:09,084 --> 00:04:11,876 ‎미심쩍은 식당 ‎닭고기 파는 식당까지 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 ‎여기서 플램까지 68 00:04:13,584 --> 00:04:16,709 ‎초록 달걀을 파는 ‎모든 곳을 알아야겠다 69 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 ‎저 달걀들을 찾으면 70 00:04:19,168 --> 00:04:21,084 ‎샘도 찾는 거야 71 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 ‎됐다! 72 00:04:22,668 --> 00:04:24,501 ‎글런츠, 뭘 알아냈어? 73 00:04:27,501 --> 00:04:28,709 ‎스웨터 다 짰어요! 74 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 ‎조금 가렵네요 75 00:04:34,626 --> 00:04:36,126 ‎모퉁이 돌면 호텔 있어 76 00:04:36,709 --> 00:04:37,793 ‎어떻게 알아? 77 00:04:38,001 --> 00:04:41,668 ‎모자챙을 그렇게 낮추고선 ‎길도 잘 안 보일 텐데 78 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 ‎가보면 알아 79 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 ‎- 저기, 혹시... ‎- 아뇨, 아닙니다 80 00:04:45,376 --> 00:04:46,209 ‎잘 가요 81 00:04:46,501 --> 00:04:48,126 ‎가이, 널 아는 거 같은데 82 00:04:48,209 --> 00:04:50,084 ‎우린 지명 수배자야 83 00:04:50,168 --> 00:04:51,001 ‎잊지 않았지? 84 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 ‎안녕! 가이네 85 00:04:52,418 --> 00:04:53,543 ‎안녕하세요! 갈입니다 86 00:04:56,043 --> 00:04:58,376 ‎뭐? 스토브파이프에선 ‎원래 이렇게 인사해 87 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 ‎"스너즈의 프런트야드" 88 00:05:07,668 --> 00:05:08,959 ‎방 두 개 주세요 89 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 ‎네, 손님 90 00:05:11,293 --> 00:05:13,084 ‎이런, 죄송합니다 91 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 ‎방이 하나밖에 안 남았네요 92 00:05:15,168 --> 00:05:17,001 ‎- 같이 쓰셔야겠어요 ‎- 좋아! 93 00:05:17,418 --> 00:05:19,001 ‎잠옷 파티다! 94 00:05:20,501 --> 00:05:21,751 ‎오, 아주 좋습니다 95 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 ‎결제할 동안 잠시 기다려주세요 96 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 ‎이런 97 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 ‎왜 그러시죠? 98 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 ‎정말 죄송합니다만, 성함이... 99 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 ‎고트 씨 100 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 ‎전데요 101 00:05:38,834 --> 00:05:41,293 ‎죄송합니다만 ‎도난 신고된 카드라서요 102 00:05:41,918 --> 00:05:42,751 ‎맙소사 103 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 ‎고트가 눈사태에서 ‎살아남았단 뜻이야 104 00:05:47,626 --> 00:05:49,876 ‎눈사태에서 살아남았다! 105 00:06:02,084 --> 00:06:04,209 ‎모텔 스너즈를 ‎방문해주셔서 감사합니다 106 00:06:04,293 --> 00:06:05,251 ‎또 찾아주세요 107 00:06:05,709 --> 00:06:06,959 ‎'모텔 스너즈' 108 00:06:07,209 --> 00:06:09,251 ‎저 퀸터플 스테인리스 멤버예요 109 00:06:09,334 --> 00:06:12,043 ‎200만 포인트 있으니까 ‎방 하나 빌릴게요 110 00:06:12,126 --> 00:06:14,126 ‎알겠습니다, 손님! 111 00:06:16,251 --> 00:06:18,959 ‎유감스럽게도 ‎200만 포인트가 없네요 112 00:06:19,043 --> 00:06:20,418 ‎글러프스버그 지점에서 113 00:06:20,501 --> 00:06:23,126 ‎망가뜨리신 객실의 ‎수리비로 쓰였거든요 114 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 ‎항아리 깨뜨림, 비쌈 115 00:06:26,376 --> 00:06:28,918 ‎두 번째 항아리, 더 비쌈 116 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 ‎세상에! 117 00:06:29,918 --> 00:06:31,418 ‎세 번째 항아리... 118 00:06:31,501 --> 00:06:33,918 ‎- 놀 줄 아는 친구네 ‎- 훨씬 더 비쌈 119 00:06:34,001 --> 00:06:35,084 ‎아닌 척하더니 120 00:06:35,168 --> 00:06:37,543 ‎젠킨스가 그런 거야 121 00:06:37,626 --> 00:06:39,793 ‎17,000포인트를 ‎더 갚으셔야 합니다 122 00:06:40,251 --> 00:06:42,334 ‎어떻게 내시겠어요, 성함이... 123 00:06:43,168 --> 00:06:46,043 ‎엠 아이... 가이? 124 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 ‎엠 아이! 125 00:06:47,418 --> 00:06:48,959 ‎말도 안 돼! 126 00:06:49,334 --> 00:06:50,251 ‎나야! 127 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 ‎채드 버나키! 128 00:06:53,543 --> 00:06:55,418 ‎스토브파이프 고등학교! 129 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 ‎'가자, 멜로너스!' 130 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 ‎죄송한데, 사람 잘못 보셨어요 131 00:07:04,168 --> 00:07:05,001 ‎그래 132 00:07:05,418 --> 00:07:06,668 ‎잘못 볼 만도 하네 133 00:07:06,751 --> 00:07:09,334 ‎내가 알던 가이는 ‎완전히 달랐으니까 134 00:07:09,751 --> 00:07:11,876 ‎도전 정신의 상징, 가이 135 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 ‎철인 도전 경기 대표만 네 번 136 00:07:14,876 --> 00:07:18,334 ‎발명품이 폭발하지 않는 ‎젊은 발명가 클럽 회장 137 00:07:18,418 --> 00:07:19,501 ‎"스토브파이프 고교" 138 00:07:19,584 --> 00:07:21,459 ‎가이! 이게 너구나! 139 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 ‎스토브파이프 출신이었어! 140 00:07:23,459 --> 00:07:24,584 ‎그런 셈이지 141 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 ‎아마 142 00:07:25,751 --> 00:07:27,334 ‎내가 알아봤다니까! 143 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 ‎이런, 세월이 야속하네 144 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 ‎찡그려서 주름진 것 좀 봐 145 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 ‎얼마 만에 돌아온 거야? 146 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 ‎가족은 아직 여기 살아? 147 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 ‎- 아니 ‎- 이상하네 148 00:07:40,001 --> 00:07:42,626 ‎지난번에 슈퍼마켓에서 ‎너희 아버님 뵀거든 149 00:07:42,709 --> 00:07:45,543 ‎아버님 옆에는 어머님이랑 ‎네 형제들, 조카들이랑 150 00:07:45,626 --> 00:07:48,168 ‎가이버슨 작은 할아버님 ‎가이버린 작은 할머님... 151 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 ‎고마워, 채드 ‎정말 큰 도움이 됐어 152 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 ‎그래, 우리 가족 아직 여기 살아 153 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 ‎정말 잘됐다! ‎너희 집에 가면 되겠네! 154 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 ‎아니, 절대 안 돼 155 00:08:00,793 --> 00:08:03,793 ‎너희 집에 가야 해, 가이 ‎달리 갈 데도 없잖아 156 00:08:06,543 --> 00:08:07,584 ‎좋은 생각이 있어 157 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 ‎번쩍하고 생각났구나! 158 00:08:11,168 --> 00:08:12,834 ‎얼굴 보니까 좋다! 159 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 ‎예전 모습은 찾아볼 수 없지만! 160 00:08:17,376 --> 00:08:19,709 ‎네, 기억나요 161 00:08:19,793 --> 00:08:22,251 ‎초록 달걀과 햄 피자를 먹었죠 162 00:08:22,543 --> 00:08:25,376 ‎네, 초록 달걀과 햄 빙과를 ‎한 움큼 집던데요 163 00:08:25,626 --> 00:08:28,084 ‎네, 초록 달걀과 햄요 164 00:08:28,501 --> 00:08:30,501 ‎저희 초록 달걀과 햄을 ‎아주 좋아했어요 165 00:08:30,751 --> 00:08:31,751 ‎초록 달걀과 햄 166 00:08:31,834 --> 00:08:33,501 ‎- 초록 달걀과... ‎- 햄 167 00:08:33,584 --> 00:08:35,418 ‎이 모자 알아보시겠어요? 168 00:08:35,584 --> 00:08:36,418 ‎그럼요 169 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 ‎네, 여기 왔었어요 ‎뭘 주문했더라... 170 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 ‎초록 달걀과 햄? 171 00:08:40,459 --> 00:08:42,626 ‎- 초록 달걀과 햄 하나요 ‎- 아니! 172 00:08:42,709 --> 00:08:43,876 ‎주문한 거 아닙니다 173 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 ‎그 조그만 남자가 사줬는데 ‎아주 맛있더라고요! 174 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 ‎네, 꼭 한번 드셔보세요 175 00:08:49,543 --> 00:08:51,459 ‎맙소사 176 00:08:51,543 --> 00:08:53,959 ‎그 조그만 남자가 어떻게 177 00:08:54,043 --> 00:08:56,168 ‎여기 모두에게 음식을 샀지? 178 00:08:56,501 --> 00:08:58,209 ‎고트 씨가 카드로 결제했어요 179 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 ‎지금 '고트'라고 했나? 180 00:09:02,626 --> 00:09:05,584 ‎네, 고트요, 보세요 181 00:09:06,084 --> 00:09:07,834 ‎"서명: 미스터 고트" 182 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 ‎고트가 최고라던데요! 183 00:09:10,293 --> 00:09:12,001 ‎역대 최고요 184 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 ‎그렇다는 건... 185 00:09:13,376 --> 00:09:15,543 ‎누군가 자리를 뺏겼군 186 00:09:16,668 --> 00:09:18,751 ‎누군가 자리를 뺏겼지 187 00:09:20,876 --> 00:09:23,751 ‎고트가 우리보다 먼저 ‎표적을 잡으면... 188 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 ‎내 마지막 일은 실패하는 거야 189 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 ‎그 조그만 남자! 190 00:09:32,501 --> 00:09:33,834 ‎어디로 갔는지 말해요! 191 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 ‎스토브파이프 정션행 ‎2시 17분 기차를 탔어요 192 00:09:37,168 --> 00:09:38,626 ‎그냥 물어봤어도 되잖아요 193 00:09:38,959 --> 00:09:41,209 ‎맞아요, 죄송해요 194 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 ‎큰 도움이 됐습니다 195 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 ‎그냥... 제가 많이 흥분해서요 196 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 ‎제 파트너가 곧 은퇴하거든요 197 00:09:49,376 --> 00:09:51,126 ‎맙소사, 셰이크가 있네요 198 00:09:51,501 --> 00:09:53,126 ‎라지 한 잔 주실래요? 199 00:09:53,209 --> 00:09:54,209 ‎"스토브파이프 정션" 200 00:09:55,418 --> 00:09:57,293 ‎플러즈너 안내서에 따르면 201 00:09:57,376 --> 00:09:59,126 ‎한 해 중 가장 오기 좋을 때래 202 00:09:59,376 --> 00:10:02,209 ‎막 단풍이 지기 시작하고 203 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 ‎곧 낙엽이 돼서 썩겠지 204 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 ‎알았어, 기분이 안 좋구나 205 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 ‎여기가 그 집이야 206 00:10:13,001 --> 00:10:14,334 ‎그 집이라니 207 00:10:14,418 --> 00:10:17,001 ‎친구야, 너희 집이잖아 208 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 ‎집에 온 거라고, 가이! 209 00:10:21,168 --> 00:10:22,459 ‎목소리 낮춰 210 00:10:22,876 --> 00:10:23,918 ‎미안 211 00:10:24,001 --> 00:10:25,793 ‎깜짝 등장을 망치려던 건 아니야 212 00:10:26,168 --> 00:10:29,084 ‎깜짝 등장 같은 거 안 해 ‎저 집에 안 묵을 거야 213 00:10:29,376 --> 00:10:30,418 ‎왜? 214 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 ‎왜긴 왜겠어 215 00:10:34,584 --> 00:10:35,751 ‎저기 있는 사람들은 216 00:10:35,834 --> 00:10:39,709 ‎내가 도난당한 위험한 짐승을 ‎숨겨주는 걸 부끄러워할걸 217 00:10:41,043 --> 00:10:44,668 ‎네 가족을 말하는 거면 분명히... 218 00:10:44,751 --> 00:10:46,251 ‎아니, 냉정한 사람들이야 219 00:10:46,334 --> 00:10:48,501 ‎난 저들 눈에 늘 실패자였어 220 00:10:48,751 --> 00:10:52,584 ‎내가 도망자란 걸 알게 되면 ‎날 실패자로 보는 생각에 221 00:10:52,668 --> 00:10:54,418 ‎기름을 붓는 셈이지 222 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 ‎이 집에 머물 게 아니면 ‎여기까지 뭐 하러... 223 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 ‎소사 맙소사! 224 00:11:02,126 --> 00:11:04,126 ‎늘 나무집이 갖고 싶었는데! 225 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 ‎나도야, 그래서 하나 만들었지 226 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 ‎이걸 네가 만들었다고? 227 00:11:08,876 --> 00:11:09,709 ‎쉿! 228 00:11:10,751 --> 00:11:11,709 ‎어릴 때 만든 거야 229 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 ‎당장 들어가 봐야겠어 230 00:11:14,793 --> 00:11:16,084 ‎가만, 사다리는? 231 00:11:16,751 --> 00:11:17,709 ‎사다리는 없어 232 00:11:24,084 --> 00:11:25,584 ‎왜 인식을 못 하지? 233 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 ‎내가 어렸을 때는 ‎지금보다 행복했거든 234 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 ‎안 돼! 235 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 ‎여기는 함정이 가득해 236 00:12:02,459 --> 00:12:04,376 ‎까딱 잘못하면 터져서! 237 00:12:05,001 --> 00:12:05,834 ‎다 날아갈 거야 238 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 ‎너 이상한 꼬마였구나 239 00:12:08,418 --> 00:12:10,251 ‎넌 이상한 어른이고 240 00:12:11,168 --> 00:12:12,376 ‎- 이쪽으로 ‎- 왜? 241 00:12:19,209 --> 00:12:20,751 ‎꽉 잡는 게 좋을 거야 242 00:12:28,376 --> 00:12:29,209 ‎숙여 243 00:12:29,418 --> 00:12:30,459 ‎다리 들어 244 00:12:34,209 --> 00:12:36,709 ‎마지막 보안 장치는 비밀 악수야 245 00:12:36,793 --> 00:12:38,959 ‎"출입 금지!" 246 00:12:39,043 --> 00:12:40,918 ‎모르면 못 들어가 247 00:12:41,501 --> 00:12:43,084 ‎그러니까 잘 봐 248 00:12:57,043 --> 00:12:58,001 ‎다 외웠어? 249 00:12:59,584 --> 00:13:00,584 ‎응! 250 00:13:02,751 --> 00:13:04,834 ‎하지만 샘은 주먹 대신 ‎손가락을 튕겼고 251 00:13:04,918 --> 00:13:07,334 ‎손뼉을 마주쳐야 할 때 ‎박자를 맞췄어요 252 00:13:08,751 --> 00:13:10,126 ‎성공이야! 253 00:13:10,459 --> 00:13:12,001 ‎가이의 표정이 이런 건 254 00:13:12,084 --> 00:13:13,834 ‎무슨 일이 일어날지 알아서죠 255 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 ‎경보예요 256 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 ‎조명도 켜졌네요 257 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 ‎옵니다! 258 00:13:23,959 --> 00:13:25,168 ‎요구르트 풍선이에요! 259 00:13:26,959 --> 00:13:28,043 ‎당장 떠나야 해 260 00:13:28,126 --> 00:13:29,918 ‎더 심한 꼴 당하기 싫으면 261 00:13:30,001 --> 00:13:31,959 ‎요구르트보다 심한 게 있어? 262 00:13:32,418 --> 00:13:33,459 ‎거기 서! 263 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 ‎바게트야 264 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 ‎바게트를 들었어 265 00:13:38,709 --> 00:13:41,001 ‎네, 경관님 ‎한 명은 구겨진 모자를 쓰고 266 00:13:41,084 --> 00:13:42,418 ‎털이 많이 상했고... 267 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 ‎세상에! 268 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 ‎가이? 269 00:13:47,293 --> 00:13:49,584 ‎가이, 너구나! 270 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 ‎아들, 집에 왔구나 271 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 ‎우리 아들 272 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 ‎잘 왔다 273 00:13:55,959 --> 00:13:57,209 ‎정말 보고 싶었어 274 00:13:57,751 --> 00:13:58,918 ‎가이 삼촌이다! 275 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 ‎틀림없어 276 00:13:59,918 --> 00:14:00,751 ‎돌아왔구나 277 00:14:01,168 --> 00:14:03,376 ‎- 어서 와요, 가이 삼촌 ‎- 보고 싶었어요 278 00:14:03,459 --> 00:14:06,043 ‎- 끝내준다! ‎- 살이 좀 쪘네 279 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 ‎최고의 가족이야! 280 00:14:08,959 --> 00:14:11,084 ‎가이는 동의하지 않을 거예요 281 00:14:11,918 --> 00:14:13,584 ‎가족이 있는 곳을 282 00:14:14,084 --> 00:14:16,751 ‎가장 피하고 싶었으니까요 283 00:14:20,418 --> 00:14:22,876 ‎야식 곧 나갑니다 284 00:14:25,418 --> 00:14:28,501 ‎돌아와서 정말 좋구나, 손자야 285 00:14:29,209 --> 00:14:31,043 ‎이 귀여운 얼굴 좀 봐! 286 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 ‎여기 앉아라, 동생아 287 00:14:35,334 --> 00:14:38,084 ‎엄마가 네 귀리죽을 ‎내내 차려두셨어 288 00:14:41,209 --> 00:14:43,834 ‎정말 다정하시네요, 어머님 289 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 ‎넥타이 줄까? 290 00:14:50,209 --> 00:14:53,918 ‎저 동물을 데리고 ‎훌륭한 일을 하는 것 같구나 291 00:14:54,543 --> 00:14:56,251 ‎재미있네요, 가이가 그랬거든요 292 00:14:56,501 --> 00:14:59,001 ‎'다들 나를 실패자라고 ‎생각할 거야' 293 00:14:59,084 --> 00:15:01,543 ‎그래서 제가 그랬죠 ‎'정말? 가족이니까 그렇지' 294 00:15:01,626 --> 00:15:04,168 ‎그랬더니 가이는 ‎'아니, 우리 가족은 다들...' 295 00:15:05,334 --> 00:15:06,793 ‎초록 달걀과 햄 드실 분? 296 00:15:06,876 --> 00:15:08,626 ‎- 저요! ‎- 나! 297 00:15:11,084 --> 00:15:12,001 ‎좋아! 298 00:15:12,084 --> 00:15:14,084 ‎- 바로 이거지 ‎- 어머나, 맛있겠네 299 00:15:14,626 --> 00:15:16,168 ‎할머니가 해주시던 맛이야 300 00:15:18,876 --> 00:15:20,209 ‎- 믿을 수가 없네 ‎- 와! 301 00:15:20,293 --> 00:15:24,126 ‎너희 가족은 초록 달걀과 햄을 ‎정말 좋아하는 것 같네 302 00:15:24,793 --> 00:15:26,501 ‎말이 나와서 말인데 303 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 ‎한두 번 권해본 적은 있지만 304 00:15:29,751 --> 00:15:32,001 ‎지금이라면 괜찮을지도 ‎모르겠다 싶어서 305 00:15:32,418 --> 00:15:34,334 ‎집에서 먹으면 정말 맛있어 306 00:15:34,751 --> 00:15:36,293 ‎이게 특히 맛있다고 307 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 ‎그럼... 다음에 먹을래? 308 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 ‎그래 309 00:15:43,501 --> 00:15:45,959 ‎엠 아이 가족 여러분 ‎여러분 얘기 좀 해주세요 310 00:15:46,293 --> 00:15:47,168 ‎또 시작이네 311 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 ‎여기 가이 아빠는 ‎가족의 생계를 책임진단다 312 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 ‎상품은 빵입니다! 313 00:15:55,918 --> 00:15:58,209 ‎자기를 낮추지 마, 여보 314 00:15:58,459 --> 00:16:00,459 ‎아내는 집을 참 잘 꾸며 315 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 ‎가이의 형제들은 ‎업계를 움직이고 뒤흔든단다 316 00:16:12,918 --> 00:16:13,751 ‎아무것도 아니죠 317 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 ‎할아버지는 왕년에 ‎산도 옮기셨는걸요 318 00:16:18,168 --> 00:16:19,001 ‎간다 319 00:16:19,959 --> 00:16:21,043 ‎어디 놓을까? 320 00:16:21,418 --> 00:16:22,668 ‎와, 가이! 321 00:16:22,876 --> 00:16:25,876 ‎이렇게 멋진 가족이 있었구나! 322 00:16:25,959 --> 00:16:28,043 ‎가이가 제일 놀랍지 323 00:16:28,251 --> 00:16:31,084 ‎가이는 늘 아주 창의적이었어 324 00:16:31,626 --> 00:16:32,459 ‎'창의적이다' 325 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 ‎그건 사실 실패자라는 뜻이야 326 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 ‎그렇지 않아 327 00:16:36,626 --> 00:16:39,209 ‎가이 어릴 때를 못 봐서 그래 328 00:16:39,293 --> 00:16:41,126 ‎해줄 얘기가 많단다 329 00:16:41,209 --> 00:16:44,376 ‎어서 해주세요 ‎최대한 부끄럽게 만들어요 330 00:16:44,584 --> 00:16:46,959 ‎정말 상상력이 뛰어난 꼬마였지 331 00:16:47,043 --> 00:16:49,918 ‎네, 미끄럼틀에 버터를 발라서 ‎더 빨리 내려가게 했죠 332 00:16:50,001 --> 00:16:52,376 ‎잡초 뽑는 기계도 발명했어 333 00:16:52,459 --> 00:16:56,043 ‎칸탈루프를 처리하려고 ‎칸탈루퍼펄트도 발명했지 334 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 ‎- 맞아 ‎- 그 칸탈루퍼펄트! 335 00:16:58,209 --> 00:16:59,584 ‎잊고 있었네 336 00:16:59,668 --> 00:17:04,084 ‎아주 오래전이니까요 ‎제 발명품이 쓸모 있었던 때요 337 00:17:04,168 --> 00:17:05,584 ‎어른이 되면 삼촌 같은 338 00:17:05,668 --> 00:17:08,543 ‎발명가가 되고 싶어요, 가이 삼촌 339 00:17:08,626 --> 00:17:10,501 ‎발명하면 어떻게 되는지 아니? 340 00:17:11,001 --> 00:17:12,918 ‎실망하고 털이나 태우는 거야 341 00:17:13,668 --> 00:17:15,543 ‎삼촌 말 들어 ‎몇 년씩 실패하지 말고 342 00:17:15,626 --> 00:17:18,084 ‎할아버지처럼 ‎밥벌이를 하렴, 알겠니? 343 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 ‎알겠어요 344 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 ‎그래, 또 뭘 만들 거야, 가이? 345 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 ‎그런 거 없어, 이제 발명 안 해 346 00:17:27,501 --> 00:17:29,043 ‎안정적인 직업을 구했어 347 00:17:29,834 --> 00:17:30,918 ‎페인트 관찰원 348 00:17:31,709 --> 00:17:33,793 ‎페인트 관찰원? 그게 뭐지? 349 00:17:33,876 --> 00:17:35,001 ‎페인트 관찰원이라 350 00:17:35,084 --> 00:17:37,209 ‎창의적인 일 같진 않은데 351 00:17:37,293 --> 00:17:39,168 ‎다른 사람도 아니고 가이잖아 352 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 ‎페인트를 관찰하는 ‎창의적인 방법이 있는 게 분명해 353 00:17:42,543 --> 00:17:45,876 ‎알겠다, 관찰하기 전에 ‎먼저 페인트를 칠하는구나 354 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 ‎아니, 페인트를 칠하는 건 ‎다른 사람이야 355 00:17:48,126 --> 00:17:49,459 ‎아니, 내가 알았어 356 00:17:49,543 --> 00:17:52,459 ‎한 번 관찰한 다음 ‎생생히 묘사하는 거지 357 00:17:52,543 --> 00:17:54,209 ‎아니, 그냥 마르면 보고해 358 00:17:54,668 --> 00:17:58,584 ‎바로 그때 뭔가 특별한 걸 ‎발명하는 거구나 359 00:17:58,668 --> 00:17:59,709 ‎아니에요! 360 00:17:59,793 --> 00:18:00,959 ‎더는 발명 안 해요! 361 00:18:01,251 --> 00:18:02,793 ‎전 이제 페인트 관찰원이에요 362 00:18:02,876 --> 00:18:05,501 ‎그러니까 다들 그만 좀 ‎안타까워하세요, 네? 363 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 ‎맙소사! 364 00:18:11,334 --> 00:18:13,626 ‎우리가 무슨 말실수했나 봐 365 00:18:13,709 --> 00:18:15,043 ‎정말 맙소사네 366 00:18:15,584 --> 00:18:17,293 ‎내가 가서 얘기해볼게 367 00:18:17,376 --> 00:18:20,168 ‎괜찮으시다면 ‎제가 가서 얘기해볼게요 368 00:18:20,251 --> 00:18:24,126 ‎샘이 더 잘하는 일이라는 ‎느낌이 오네요 369 00:18:24,209 --> 00:18:28,251 ‎너 같은 절친이 있다니 ‎가이는 행운아구나 370 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 ‎가이도 늘 그렇게 말해요 371 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ‎"출입 금지, 샘!" 372 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 ‎가이? 373 00:18:40,001 --> 00:18:41,709 ‎먹을 걸 좀 가져왔어 374 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 ‎네가 제일 좋아하는 거야 375 00:18:43,626 --> 00:18:44,834 ‎날 내버려 둬 376 00:18:46,043 --> 00:18:47,876 ‎여기 우리 둘뿐이야 377 00:18:47,959 --> 00:18:50,751 ‎넌 비밀 악수를 모르니까 378 00:18:50,834 --> 00:18:52,293 ‎못 들어와 379 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 ‎아까는 일부러 틀렸구나 380 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 ‎맞아, 그랬어 381 00:19:12,584 --> 00:19:14,543 ‎네가 가족을 만나면 ‎좋을 것 같아서 382 00:19:14,626 --> 00:19:15,918 ‎잘못 생각한 거야 383 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 ‎있지 384 00:19:18,334 --> 00:19:20,501 ‎네가 지금 혼자 있고 싶다면 385 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 ‎괜찮아 386 00:19:25,793 --> 00:19:27,126 ‎하지만 그렇지 않을걸 387 00:19:34,376 --> 00:19:36,043 ‎엘리베이터도 만들고 388 00:19:36,543 --> 00:19:38,084 ‎보안 장치도 만들어놓고 389 00:19:38,668 --> 00:19:40,876 ‎밧줄 타고 오르내리다니 390 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 ‎여기 좀 어둡지 않아? 391 00:19:44,668 --> 00:19:46,584 ‎바람개비가 돌면 불이 들어와 392 00:19:47,168 --> 00:19:48,043 ‎바람개비? 393 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 ‎가이 394 00:20:10,376 --> 00:20:12,543 ‎이렇게 아름다운 건 처음... 395 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 ‎나 시트 텐트 좋아해 396 00:20:20,293 --> 00:20:22,459 ‎나도 어렸을 때 ‎엄마랑 하나 만들었거든 397 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 ‎그래, 우린... 398 00:20:28,168 --> 00:20:29,834 ‎서로 꼭 부둥켜안고 399 00:20:29,918 --> 00:20:32,418 ‎엄마가 벽에 대고 ‎그림자 인형극을 해줬어 400 00:20:33,709 --> 00:20:35,668 ‎멋진 가족 같네 401 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 ‎너희 가족도 멋져 402 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 ‎우리 가족은 멋지지 403 00:20:40,293 --> 00:20:41,584 ‎그게 문제야 404 00:20:42,376 --> 00:20:44,043 ‎다들 대단한 걸 이뤘는데 405 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 ‎내가 이룬 거라고는... 406 00:20:47,626 --> 00:20:48,459 ‎실패뿐이야 407 00:20:49,209 --> 00:20:51,543 ‎그래도 네가 ‎제일 잘하는 게 있잖아? 408 00:20:52,293 --> 00:20:55,834 ‎가족이 내 얘길 뭐라고 했든 ‎다 듣기 좋은 거짓말이야 409 00:20:56,626 --> 00:20:58,334 ‎그 말의 진짜 속뜻은... 410 00:20:58,834 --> 00:21:00,043 ‎내가 실망스럽단 거지 411 00:21:00,126 --> 00:21:01,251 ‎언제나 그랬어 412 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 ‎그렇지 않아 413 00:21:03,126 --> 00:21:05,168 ‎- 그런 말 안 해도 돼 ‎- 가이 414 00:21:05,251 --> 00:21:06,084 ‎진심이야 415 00:21:06,584 --> 00:21:08,418 ‎넌 가족을 실망시킨 적 없어 416 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 ‎네가 포기하는 걸 보고 ‎안타까워할 뿐이야 417 00:21:11,543 --> 00:21:13,918 ‎왜냐하면 네가 얼마나 ‎창의적인지 알고 418 00:21:14,001 --> 00:21:15,959 ‎그걸 버리는 걸 보기 싫으니까 419 00:21:16,834 --> 00:21:18,251 ‎너희 가족은 널 사랑해 420 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 ‎날 믿어봐 421 00:21:19,876 --> 00:21:21,209 ‎넌 행운아야 422 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 ‎넌 몰라 423 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 ‎난 알아 424 00:21:32,876 --> 00:21:34,751 ‎네가 얼마나 행운아인지... 425 00:21:36,209 --> 00:21:39,459 ‎왜냐하면 난 가족이 없거든 426 00:21:41,209 --> 00:21:42,084 ‎뭐라고? 427 00:21:43,251 --> 00:21:44,251 ‎다 지어낸 거야 428 00:21:44,918 --> 00:21:47,501 ‎엄마랑 시트 텐트 ‎만들었다는 얘기는? 429 00:21:47,584 --> 00:21:49,043 ‎시트 텐트 같은 거 없었어 430 00:21:49,668 --> 00:21:52,584 ‎축제에서 동물 인형 ‎사주셨다는 거랑 431 00:21:52,668 --> 00:21:55,501 ‎주스 쏟아서 죄송하다고 ‎전해 달랬던 거랑 432 00:21:56,001 --> 00:21:59,084 ‎네 상상 친구 레지가 ‎진짜인 척하셨다는 건? 433 00:22:00,168 --> 00:22:01,334 ‎레지도 지어낸 거야 434 00:22:02,793 --> 00:22:04,876 ‎아무한테도 말한 적 없지만 435 00:22:06,084 --> 00:22:07,793 ‎내가 아주 어렸을 때, 엄마가... 436 00:22:09,168 --> 00:22:10,668 ‎날 보육원에 버렸어 437 00:22:12,584 --> 00:22:14,043 ‎난 늘 혼자였지 438 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 ‎그러니까 439 00:22:16,084 --> 00:22:17,626 ‎널 만나기 전까진 말이야 440 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 ‎부모님에 관해 기억나는 거 있어? 441 00:22:24,584 --> 00:22:25,834 ‎엄마에 관해서는... 442 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 ‎조금 있어 443 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 ‎하나만 기억나 444 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 ‎뭔데? 445 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 ‎별거 아니야 446 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‎말해봐 447 00:22:36,543 --> 00:22:37,543 ‎바보 같은데 448 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 ‎샘 449 00:22:44,418 --> 00:22:45,834 ‎아침을 차려주셨어 450 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 ‎거참... 451 00:23:00,709 --> 00:23:02,168 ‎맛있었겠다 452 00:23:02,626 --> 00:23:03,459 ‎최고였지 453 00:23:04,293 --> 00:23:05,209 ‎정말 색이 진했어 454 00:23:05,584 --> 00:23:06,668 ‎달걀을 참 잘 익혔고 455 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 ‎오랫동안 엄마 맛을 찾아다녔어 456 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 ‎그래야 물어볼 수 있잖아 457 00:23:13,918 --> 00:23:15,001 ‎왜 날 버리셨는지 458 00:23:18,751 --> 00:23:20,376 ‎그럴 만한 이유가 있으셨겠지 459 00:23:20,459 --> 00:23:21,293 ‎난 그냥... 460 00:23:22,543 --> 00:23:23,543 ‎정말 알고 싶어 461 00:23:25,418 --> 00:23:26,876 ‎그래서 계속 주문하고 462 00:23:27,418 --> 00:23:28,834 ‎계속 맛보는 거야 463 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 ‎하지만... 464 00:23:34,751 --> 00:23:35,751 ‎엄마 맛은 없어 465 00:23:49,043 --> 00:23:50,334 ‎계속 찾아봐, 샘 466 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 ‎그럴 거야 467 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 ‎저기, 샘? 468 00:24:16,959 --> 00:24:18,501 ‎우리 가족 마주치면 469 00:24:19,668 --> 00:24:21,334 ‎잘 자라는 말 좀 전해줘 470 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 ‎접니다 471 00:25:13,584 --> 00:25:16,293 ‎약속한 일정대로 ‎치커라프를 받아보실 겁니다 472 00:25:16,584 --> 00:25:17,834 ‎스너즈 회장님 473 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 ‎훌륭해! 474 00:25:20,293 --> 00:25:24,376 ‎아주 훌륭해! 475 00:25:33,543 --> 00:25:34,376 ‎하느님 맙소사 476 00:25:34,709 --> 00:25:35,584 ‎말문이 막히네요 477 00:25:36,543 --> 00:25:37,709 ‎정말 깜짝 놀랐어요 478 00:25:38,543 --> 00:25:40,084 ‎스너즈한테 고용된 사람은 479 00:25:40,168 --> 00:25:41,626 ‎나쁜 녀석들이 아니었어요 480 00:25:43,959 --> 00:25:45,626 ‎처음부터 샘이었다고요 481 00:25:46,459 --> 00:25:48,459 ‎우리가 보고 있던 내내요 482 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 ‎자막: 이동규