1 00:00:10,876 --> 00:00:12,709 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 RUMAH 4 00:01:24,043 --> 00:01:25,168 McWinkle berhasil. 5 00:01:25,584 --> 00:01:27,209 Kode telah ditemukan. 6 00:01:27,543 --> 00:01:28,834 Cara melacak Sam 7 00:01:28,918 --> 00:01:30,876 dengan camilan yang dimakan. 8 00:01:30,959 --> 00:01:32,001 DINDING KETENARAN 9 00:01:32,084 --> 00:01:33,293 Telur hijau dan ham. 10 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 Telur hijau dan ham. 11 00:01:36,001 --> 00:01:37,543 Telur hijau dan ham. 12 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 Tiga telur hijau dan ham, segera datang! 13 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 Apa? Bukan! 14 00:01:41,209 --> 00:01:42,293 Aku tak pesan. 15 00:01:43,418 --> 00:01:45,418 Ada yang lapar dan berang. 16 00:01:45,501 --> 00:01:48,209 Aku tak berang, Gluntz, aku senang. 17 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Wah, tumben. 18 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Karena aku baru menangkap buruan kita. 19 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 Di mana? Di mana dia? 20 00:01:55,126 --> 00:01:59,209 Amati foto-foto itu, Anak baru, dan lihat apa di situ. 21 00:01:59,459 --> 00:02:01,626 Sam I Am makan makanan favoritnya. 22 00:02:01,709 --> 00:02:03,834 Seperti saat di Restoran Diskon, 23 00:02:03,918 --> 00:02:05,376 di mobil dan di penjara. 24 00:02:05,459 --> 00:02:08,168 Aku sudah tahu tiga episode lalu. 25 00:02:09,834 --> 00:02:11,543 Jika kita lacak semua 26 00:02:11,626 --> 00:02:13,751 yang pesan telur hijau dan ham... 27 00:02:13,834 --> 00:02:15,668 Satu lagi telur hijau dan ham! 28 00:02:15,751 --> 00:02:17,876 ...pasti kita bisa melacak Sam! 29 00:02:18,418 --> 00:02:21,626 Ya. Sekarang berhenti merumpi dan ayo cari 30 00:02:21,751 --> 00:02:25,459 karena saatnya kuselesaikan tugas terakhirku. 31 00:02:25,918 --> 00:02:27,918 Empat telur hijau dan ham! 32 00:02:42,293 --> 00:02:43,709 Pasti sudah habis. 33 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 Mana sopan santunku? Aku tak menawarimu. 34 00:02:47,126 --> 00:02:49,251 - Tak usah. - Yakin? 35 00:02:49,501 --> 00:02:51,584 Masih ada beberapa tetes. 36 00:02:51,668 --> 00:02:54,209 Tetesan terakhir itu paling enak! 37 00:02:58,918 --> 00:03:00,001 Lihat! Guy! 38 00:03:00,084 --> 00:03:02,543 Hampir sampai Stovepipe Junction. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,501 Tidak perlu ke sana. 40 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 - Kita lanjut ke Meepville. - Apa? 41 00:03:07,251 --> 00:03:09,834 Kita harus mampir. 42 00:03:09,959 --> 00:03:12,751 Menurut Panduan Fludzner, saat ini sedang bagus. 43 00:03:12,834 --> 00:03:16,668 Cocok bagi keluarga, pasangan, dan sahabat pelarian. 44 00:03:16,751 --> 00:03:19,168 Kita bisa ke pusat kota jalan-jalan. 45 00:03:19,251 --> 00:03:21,959 Tn. Jenkins suka barang antik. 46 00:03:22,501 --> 00:03:24,668 Ada hotel dekat stasiun bus, 47 00:03:24,751 --> 00:03:28,626 jadi tak perlu ke kota di mana kita bisa ketahuan. 48 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 Baik. 49 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Ketahuan siapa? 50 00:03:32,126 --> 00:03:33,168 Kita buronan. 51 00:03:33,293 --> 00:03:35,834 Aku takut ada yang melihat kita, 52 00:03:35,918 --> 00:03:38,376 pusat kota ramai sekali di hari Bangsday. 53 00:03:39,334 --> 00:03:42,251 Katamu kau tak begitu tahu Stovepipe Junction, 54 00:03:42,543 --> 00:03:45,251 ternyata kau tahu banyak. 55 00:03:46,084 --> 00:03:49,084 Sam menyeruput tetes terakhir dari dasar gelas, 56 00:03:49,418 --> 00:03:51,751 karena tahu Guy dan Stovepipe, 57 00:03:51,918 --> 00:03:53,334 pasti ada sesuatu. 58 00:03:54,459 --> 00:03:56,334 Baiklah, dengar, Semua. 59 00:03:56,626 --> 00:03:59,459 Aku ingin kalian semua... 60 00:03:59,543 --> 00:04:00,751 Cuma ada aku, Pak! 61 00:04:00,834 --> 00:04:02,334 ...melakukan pencarian 62 00:04:02,418 --> 00:04:03,959 di tiap restoran, kedai, 63 00:04:04,043 --> 00:04:06,959 kafe, bistro, restoran Tiongkok, restoran kari, 64 00:04:07,334 --> 00:04:09,001 warung, kantin, 65 00:04:09,084 --> 00:04:11,876 dan warung ayam di sekitar sini. 66 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Aku ingin tahu 67 00:04:13,584 --> 00:04:16,709 setiap pembelian telur hijau dari sini ke Flam. 68 00:04:17,043 --> 00:04:19,001 Jika kita temukan telurnya, 69 00:04:19,168 --> 00:04:21,126 artinya kita temukan Sam. 70 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 Sudah! 71 00:04:22,668 --> 00:04:24,501 Apa yang sudah? 72 00:04:27,501 --> 00:04:28,709 Kerah perahu. 73 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 Dan gatal sekali. 74 00:04:34,626 --> 00:04:36,251 Hotelnya di tikungan. 75 00:04:36,709 --> 00:04:37,876 Bagaimana kau tahu? 76 00:04:38,001 --> 00:04:41,668 Pinggiran topimu terlalu rendah hingga menggaruk trotoar. 77 00:04:41,876 --> 00:04:42,751 Percaya aku. 78 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 - Hei! Bukankah kau... - Bukan. 79 00:04:44,959 --> 00:04:46,209 - Aduh! - Dah. 80 00:04:46,501 --> 00:04:48,209 Sepertinya dia mengenalmu. 81 00:04:48,293 --> 00:04:50,084 Kita adalah buronan. 82 00:04:50,168 --> 00:04:51,001 Kau ingat? 83 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 Hei! Itu Guy. 84 00:04:52,418 --> 00:04:53,584 Hei! Ini gadis. 85 00:04:56,043 --> 00:04:58,376 Begitulah mereka menyapa di Stovepipe. 86 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 FRONTYARD OLEH SNERZ 87 00:05:07,668 --> 00:05:10,084 - Dua kamar untuk semalam. - Baik. 88 00:05:12,251 --> 00:05:13,084 Maaf, 89 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 tinggal satu kamar. 90 00:05:15,168 --> 00:05:17,001 - Harus sekamar berdua. - Sip! 91 00:05:17,418 --> 00:05:19,001 Pesta menginap! 92 00:05:20,501 --> 00:05:21,751 Bagus. 93 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 Bisa tunggu sebentar? Aku gesek kartunya. 94 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Astaga. 95 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 Kenapa? 96 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 Maaf sekali, Tuan... 97 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Kambing. 98 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 Aku. 99 00:05:38,709 --> 00:05:41,501 Namun, menurut laporan, kartu Anda telah dicuri. 100 00:05:41,918 --> 00:05:42,751 Astaga. 101 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 Berarti si kambing selamat dari longsoran salju. 102 00:05:47,626 --> 00:05:49,876 Aku selamat dari longsoran salju! 103 00:06:01,959 --> 00:06:05,251 Terima kasih telah datang ke Motel Snerz. Datang lagi. 104 00:06:05,709 --> 00:06:06,959 "Motel Snerz". 105 00:06:07,126 --> 00:06:09,251 Aku anggota premium. 106 00:06:09,334 --> 00:06:12,043 Dua juta poin bisa untuk bayar satu kamar. 107 00:06:12,709 --> 00:06:14,126 Tentu, Tuan. 108 00:06:16,293 --> 00:06:18,959 Sayangnya, Anda tak lagi punya dua juta poin. 109 00:06:19,251 --> 00:06:20,418 Sudah dipakai untuk 110 00:06:20,501 --> 00:06:23,376 membayar kerusakan kamar di cabang Glurfsburg. 111 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 Menghancurkan satu vas. Mahal. 112 00:06:26,376 --> 00:06:28,918 Menghancurkan vas kedua. Lebih mahal. 113 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 Astaga! 114 00:06:29,918 --> 00:06:31,418 Menghancurkan vas ketiga. 115 00:06:31,501 --> 00:06:34,168 - Ternyata dia suka pesta. - Lebih mahal lagi. 116 00:06:34,251 --> 00:06:35,084 Hancur semua. 117 00:06:35,668 --> 00:06:37,543 Jenkins yang melakukan. 118 00:06:37,626 --> 00:06:39,793 Anda berutang tujuh belas ribu poin. 119 00:06:40,251 --> 00:06:42,334 Bagaimana mau membayarnya, Tuan... 120 00:06:43,168 --> 00:06:46,043 "Am-I-Guy"! 121 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 Am-I... 122 00:06:47,418 --> 00:06:48,959 Yang benar saja! 123 00:06:49,334 --> 00:06:50,293 Ini aku! 124 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 Chad Bernacke! 125 00:06:53,543 --> 00:06:55,418 Dari SMA Stovepipe! 126 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 Ayo, Tukang Melon! 127 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 Maaf, Kawan. Kau salah orang. 128 00:07:04,168 --> 00:07:05,001 Ya. 129 00:07:05,418 --> 00:07:06,668 Masuk akal. 130 00:07:06,751 --> 00:07:09,334 Maksudku, Guy yang kukenal begitu berbeda. 131 00:07:09,751 --> 00:07:12,001 Guy yang paling mau mencoba. 132 00:07:12,084 --> 00:07:14,668 Atlet empat kali mencoba masuk tim sekolah. 133 00:07:14,876 --> 00:07:18,334 Presiden Klub Penemu Muda Penemuan Yang Tak Meledak. 134 00:07:18,418 --> 00:07:19,459 SMA STOVEPIPE 135 00:07:19,543 --> 00:07:21,459 Guy! Ini adalah kau! 136 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 Kau dari Stovepipe! 137 00:07:23,459 --> 00:07:24,584 Semacam itu. 138 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 Mungkin. 139 00:07:25,751 --> 00:07:27,334 Sudah kuduga itu kau! 140 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 Waktu memang tak bersahabat. 141 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 Dahimu berkerut. 142 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 Kapan terakhir pulang? 143 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 Keluargamu masih di sini? 144 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 - Tidak. - Aneh. 145 00:07:40,001 --> 00:07:42,709 Tempo hari aku lihat ayahmu di toserba. 146 00:07:42,793 --> 00:07:45,543 Bersama ibumu, saudaramu, keponakan, 147 00:07:45,626 --> 00:07:48,168 Kakek Guyverson, Nenek Guyvereen... 148 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 Terima kasih, Chad. Kau sudah begitu membantu. 149 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 Baiklah. Keluargaku memang masih tinggal di sini. 150 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 Bagus! Kita bisa tinggal dengan mereka! 151 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 Sama sekali tidak. 152 00:08:00,793 --> 00:08:03,793 Kita harus, Guy. Kita tak punya tempat lain. 153 00:08:06,543 --> 00:08:07,584 Aku ada ide. 154 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 Ide datang! 155 00:08:11,168 --> 00:08:12,834 Senang bertemu. 156 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 Meski kau sudah tak seperti dahulu lagi. 157 00:08:17,376 --> 00:08:19,459 Ya, aku ingat dia. 158 00:08:19,626 --> 00:08:22,543 Dia pesan piza tipis dengan telur hijau dan ham. 159 00:08:22,626 --> 00:08:25,543 Beli selusin telur hijau dan beberapa iga ham. 160 00:08:25,626 --> 00:08:28,084 Ya. Telur hijau dengan ham. 161 00:08:28,501 --> 00:08:30,334 Dia suka telur dan ham kami. 162 00:08:30,543 --> 00:08:31,751 Telur hijau dan ham. 163 00:08:31,834 --> 00:08:33,376 - Telur hijau... - Dan ham. 164 00:08:33,459 --> 00:08:35,501 Topinya membuatmu ingat seseorang? 165 00:08:35,584 --> 00:08:36,418 Tentu. 166 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 Ada yang baru ke sini, pesan... 167 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 Telur hijau dan ham? 168 00:08:40,459 --> 00:08:42,626 - Satu telur hijau dan ham. - Bukan! 169 00:08:42,709 --> 00:08:43,876 Bukan pesan. 170 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 Pria kecil itu membelikan kami dan rasanya enak sekali! 171 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 Ya, kau harus coba. 172 00:08:49,543 --> 00:08:51,459 Astaga. 173 00:08:51,543 --> 00:08:53,959 Bagaimana orang itu membayar 174 00:08:54,043 --> 00:08:56,084 semua telur untuk orang-orang ini? 175 00:08:56,459 --> 00:08:58,209 Tn. Kambing memakai kartu. 176 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 Kau bilang "kambing"? 177 00:09:02,626 --> 00:09:05,584 Ya, kambing. Kambing. Ya. Lihat. 178 00:09:06,084 --> 00:09:07,834 TUAN GOET TANDA TANGAN 179 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 Mereka bilang kambing itu perahu! 180 00:09:10,293 --> 00:09:12,001 Terbagus sepanjang masa. 181 00:09:12,334 --> 00:09:15,543 - Ini berarti... - Ada orang yang telah diganti. 182 00:09:16,626 --> 00:09:18,751 Ada orang yang telah diganti. 183 00:09:20,834 --> 00:09:23,751 Jika kambing itu menemukan sasaran sebelum kita... 184 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 Berarti kita akan gagal dalam tugas terakhirku. 185 00:09:31,168 --> 00:09:33,834 Pria kecil itu! Ke mana dia pergi? 186 00:09:33,918 --> 00:09:36,793 Naik kereta pukul 02.17 ke Stovepipe Junction. 187 00:09:37,168 --> 00:09:38,709 Bertanya saja bisa, bukan? 188 00:09:38,959 --> 00:09:41,209 Kau benar. Maaf. 189 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 Kau sangat membantu. 190 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 Aku terlalu bersemangat. 191 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 Rekanku hampir pensiun. 192 00:09:49,376 --> 00:09:51,126 Astaga, kau punya susu kocok. 193 00:09:51,209 --> 00:09:53,001 Boleh minta yang besar? 194 00:09:53,084 --> 00:09:54,168 15 MENIT STOVEPIPE 195 00:09:55,418 --> 00:09:57,293 Menurut Panduan Fludzner, 196 00:09:57,376 --> 00:09:59,126 ini saat tepat untuk ke sana, 197 00:09:59,376 --> 00:10:02,293 dengan daun yang mulai berubah warna. 198 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 Lalu jatuh dan mati. 199 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 Jadi, kau sedang marah. 200 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 Ini rumahnya. 201 00:10:13,001 --> 00:10:14,334 Itu bukan rumah. 202 00:10:14,459 --> 00:10:17,001 Itu adalah tempat tinggal, Kawan. 203 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 Kau pulang, Guy! 204 00:10:21,168 --> 00:10:22,501 Pelankan suaramu. 205 00:10:22,876 --> 00:10:23,918 Maaf. 206 00:10:24,001 --> 00:10:25,918 Tak bermaksud merusak kejutanmu. 207 00:10:26,168 --> 00:10:29,293 Tak ada kejutan! Kita tak akan menginap di rumah itu. 208 00:10:29,376 --> 00:10:30,418 Kenapa tidak? 209 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Ini sebabnya. 210 00:10:34,543 --> 00:10:35,709 Orang-orang di situ 211 00:10:35,793 --> 00:10:39,959 tak akan bangga aku menyembunyikan binatang buas curian. 212 00:10:41,043 --> 00:10:44,668 Maksudmu keluargamu dan aku yakin mereka akan... 213 00:10:44,751 --> 00:10:46,334 Tidak, mereka keras. 214 00:10:46,418 --> 00:10:48,501 Aku selalu gagal di mata mereka. 215 00:10:48,584 --> 00:10:52,584 Mengetahui aku buronan hanya akan jadi pemanis 216 00:10:52,668 --> 00:10:54,418 di atas kue kegagalan besar. 217 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 Jika kita tak menginap di sana, kenapa kau membawa... 218 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 Astaga! 219 00:11:02,126 --> 00:11:04,209 Aku selalu ingin punya rumah pohon! 220 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 Sama. Jadi, aku membuatnya. 221 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 Kau yang membuat ini? 222 00:11:10,709 --> 00:11:11,709 Waktu aku muda. 223 00:11:11,793 --> 00:11:13,709 Aku mau ke rumah pohon sekarang. 224 00:11:14,793 --> 00:11:16,168 Tunggu. Mana tangganya? 225 00:11:16,751 --> 00:11:17,709 Tak ada. 226 00:11:24,084 --> 00:11:25,584 Tunggu. Kenapa tak bisa? 227 00:11:26,543 --> 00:11:28,793 Aku lebih bahagia saat kecil. 228 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Jangan! 229 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 Tempat ini penuh perangkap. 230 00:12:02,459 --> 00:12:04,376 Salah sekali saja bisa meledak! 231 00:12:04,918 --> 00:12:05,834 Semua meledak. 232 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 Kau dahulu anak yang aneh. 233 00:12:08,418 --> 00:12:10,376 Kau orang yang aneh. 234 00:12:10,876 --> 00:12:12,376 - Tangan masuk. - Kenapa? 235 00:12:19,209 --> 00:12:20,834 Mungkin kau ingin pegangan. 236 00:12:28,376 --> 00:12:29,209 Merunduk. 237 00:12:29,418 --> 00:12:30,459 Kaki keluar. 238 00:12:34,168 --> 00:12:36,959 Pengamanan terakhir adalah jabat tangan rahasia. 239 00:12:37,043 --> 00:12:38,251 DILARANG MASUK! 240 00:12:38,959 --> 00:12:40,751 Baru bisa masuk jika kau tahu. 241 00:12:41,501 --> 00:12:42,918 Jadi, perhatikan. 242 00:12:57,043 --> 00:12:58,001 Kau ingat? 243 00:12:59,626 --> 00:13:00,584 Ya! 244 00:13:02,459 --> 00:13:04,959 Namun, Sam menjentik saat harus menghentak 245 00:13:05,043 --> 00:13:07,459 dan menepuk saat diminta bertepuk. 246 00:13:08,751 --> 00:13:10,126 Berhasil! 247 00:13:10,459 --> 00:13:12,001 Wajah Guy seperti itu 248 00:13:12,084 --> 00:13:13,918 karena tahu apa setelah itu. 249 00:13:14,001 --> 00:13:14,834 Alarm. 250 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 Dan lampunya. 251 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 Ini dia. 252 00:13:23,959 --> 00:13:25,168 Balon yoghurt! 253 00:13:26,959 --> 00:13:28,043 Kita harus pergi. 254 00:13:28,126 --> 00:13:30,001 Jika tak mau bencana memburuk. 255 00:13:30,084 --> 00:13:32,126 Apa yang lebih buruk dari yoghurt? 256 00:13:32,334 --> 00:13:33,459 Berhenti di tempat! 257 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Roti baguette. 258 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 Dia pegang baguette. 259 00:13:38,709 --> 00:13:41,084 Ya, Pak Polisi. Yang satu bertopi kusut, 260 00:13:41,168 --> 00:13:42,501 bulu lusuh, dan... 261 00:13:44,001 --> 00:13:45,334 Bintangku! 262 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 Guy? 263 00:13:47,293 --> 00:13:49,584 Guy! Guy, ternyata kau. 264 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 Nak, kau pulang. 265 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 Anakku, Sayang. 266 00:13:54,459 --> 00:13:55,834 Selamat datang kembali. 267 00:13:55,959 --> 00:13:57,418 Senang bertemu denganmu. 268 00:13:57,751 --> 00:13:58,918 Itu Paman Guy! 269 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 Hore. 270 00:13:59,918 --> 00:14:00,793 Dia pulang. 271 00:14:00,876 --> 00:14:03,376 - Selamat datang, Paman Guy. - Aku rindu. 272 00:14:03,459 --> 00:14:06,043 - Ini luar biasa! - Kau agak gemuk. 273 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 Keluarga paling luar biasa! 274 00:14:08,959 --> 00:14:11,084 Di situ, Guy tak setuju. 275 00:14:11,834 --> 00:14:13,793 Karena jika menyangkut keluarga, 276 00:14:14,084 --> 00:14:16,751 ini tempat paling tak disukai. 277 00:14:20,418 --> 00:14:22,876 Camilan malam untuk semua. 278 00:14:23,251 --> 00:14:25,334 - Hore! - Hore! 279 00:14:25,418 --> 00:14:28,501 Senang sekali kau pulang, Cucuku. 280 00:14:29,209 --> 00:14:31,043 Lihat wajah lucumu. 281 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 Sini, Adikku. 282 00:14:35,334 --> 00:14:38,293 Ibu menaruhnya seperti ini selama ini. 283 00:14:41,209 --> 00:14:43,834 Kau baik sekali, Ny. Am I. 284 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 Kau mau? 285 00:14:50,209 --> 00:14:54,209 Mulia sekali yang kalian lakukan untuk makhluk itu. 286 00:14:54,543 --> 00:14:56,251 Ini lucu karena Guy berkata, 287 00:14:56,459 --> 00:14:58,834 "Semua akan menganggapku orang gagal." 288 00:14:58,918 --> 00:15:01,626 Kataku, "Sungguh? Karena mereka keluargamu." 289 00:15:01,709 --> 00:15:04,168 Dan katanya, "Bukan, mereka semua..." 290 00:15:04,959 --> 00:15:06,793 Siapa mau telur hijau dan ham? 291 00:15:06,876 --> 00:15:08,626 - Aku! - Aku! 292 00:15:11,084 --> 00:15:13,459 - Ya! - Ini baru namanya mengobrol. 293 00:15:13,543 --> 00:15:16,293 - Kelihatannya enak. - Mirip buatan Nenek! 294 00:15:18,876 --> 00:15:20,126 Aku tak percaya. 295 00:15:20,834 --> 00:15:24,293 Keluargamu sangat suka telur hijau dan ham. 296 00:15:24,793 --> 00:15:26,501 Omong-omong, 297 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 aku tahu kita mengalaminya sekali atau dua kali, 298 00:15:29,751 --> 00:15:32,001 tetapi kupikir ini saat yang tepat. 299 00:15:32,418 --> 00:15:34,334 Ini lezat dimasak rumah. 300 00:15:34,751 --> 00:15:36,293 Terutama yang ini. 301 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 Jadi, mungkin? 302 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 Benar. 303 00:15:43,501 --> 00:15:45,959 Para Am I, ceritakan tentang kalian. 304 00:15:46,293 --> 00:15:47,168 Ini dia. 305 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 Ayah Guy di sini adalah pencari nafkah keluarga. 306 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 Pencari nafkah! 307 00:15:55,918 --> 00:15:58,209 Jangan merendah, Sayang. 308 00:15:58,376 --> 00:16:00,459 Istriku ibu rumah tangga hebat. 309 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 Guy bersaudara adalah pemindah dan pengocok sejati. 310 00:16:12,918 --> 00:16:13,751 Itu belum. 311 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 Di zamannya, Kakek memindahkan gunung. 312 00:16:18,168 --> 00:16:19,001 Ini dia. 313 00:16:19,834 --> 00:16:21,168 Di mana aku taruh ini? 314 00:16:21,918 --> 00:16:22,793 Guy! 315 00:16:22,876 --> 00:16:25,876 Aku tak tahu keluargamu mengagumkan! 316 00:16:25,959 --> 00:16:28,043 Guy yang mengagumkan. 317 00:16:28,251 --> 00:16:31,084 Dia selalu kreatif. 318 00:16:31,626 --> 00:16:32,459 "Kreatif". 319 00:16:32,834 --> 00:16:34,793 Yang mereka maksud adalah gagal. 320 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 Itu tidak benar. 321 00:16:36,626 --> 00:16:39,209 Kau mesti lihat Guy waktu kecil. 322 00:16:39,293 --> 00:16:41,126 Banyak yang ingin kuceritakan. 323 00:16:41,209 --> 00:16:44,376 Silakan dan, tolong, buat agar memalukan. 324 00:16:44,584 --> 00:16:46,501 Dia anak yang sangat imajinatif. 325 00:16:46,584 --> 00:16:49,918 Perosotan dia olesi mentega, agar kami bisa turun cepat. 326 00:16:50,001 --> 00:16:52,459 Dia membuat alat untuk menyiangi rumput. 327 00:16:52,543 --> 00:16:56,043 Dan alat untuk menyingkirkan buah melon kami. 328 00:16:56,126 --> 00:16:58,293 - Benar. - Penyingkir melon! 329 00:16:58,376 --> 00:16:59,584 Aku lupa. 330 00:16:59,668 --> 00:17:04,001 Karena sudah lama, waktu semua bisa jalan. 331 00:17:04,126 --> 00:17:05,584 Aku ingin menjadi penemu 332 00:17:05,668 --> 00:17:08,543 sepertimu jika besar nanti, Paman Guy. 333 00:17:08,626 --> 00:17:10,793 Kau tahu ujung dari penemuan itu? 334 00:17:11,001 --> 00:17:12,918 Kekecewaan dan bulu hangus. 335 00:17:13,751 --> 00:17:15,543 Percayalah. Hindari kegagalan 336 00:17:15,626 --> 00:17:18,084 dan jadi pencari nafkah seperti kakekmu. 337 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 Baiklah. 338 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 Jadi, apa ide besar selanjutnya, Guy? 339 00:17:25,043 --> 00:17:27,126 Tak ada. Aku sudah tak mau. 340 00:17:27,501 --> 00:17:29,043 Aku punya pekerjaan tetap 341 00:17:29,584 --> 00:17:31,126 sebagai pengamat cat. 342 00:17:31,709 --> 00:17:33,793 Pengamat cat? Apa maksudnya? 343 00:17:33,876 --> 00:17:35,001 Pengamat cat. 344 00:17:35,084 --> 00:17:37,459 Itu tak terdengar inventif sama sekali. 345 00:17:37,543 --> 00:17:39,168 Ini Guy yang kita bahas. 346 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 Aku yakin dia punya cara kreatif mengamati cat. 347 00:17:42,543 --> 00:17:45,876 Aku tahu kau melukis dahulu, sebelum mengamatinya. 348 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 Tidak, orang lain yang melukis. 349 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Aku paham. 350 00:17:49,459 --> 00:17:52,459 Setelah mengamati, kau jelaskan apa yang kau lihat. 351 00:17:52,543 --> 00:17:54,209 Aku bilang setelah kering. 352 00:17:54,293 --> 00:17:58,626 Ya, lalu kau ambil dan ciptakan sesuatu yang spesial. 353 00:17:58,751 --> 00:17:59,709 Bukan! 354 00:17:59,793 --> 00:18:01,126 Tak ada lagi penemuan. 355 00:18:01,209 --> 00:18:02,793 Aku pengamat cat sekarang. 356 00:18:02,876 --> 00:18:05,709 Jadi, kalian tak usah mengasihaniku. Paham? 357 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 Ya ampun. 358 00:18:11,334 --> 00:18:13,751 Aku khawatir kita salah bicara. 359 00:18:13,834 --> 00:18:15,043 Betul. 360 00:18:15,459 --> 00:18:17,293 Aku akan bicara dengannya. 361 00:18:17,376 --> 00:18:20,168 Jika tak keberatan, Tuan, aku ingin mencobanya. 362 00:18:20,251 --> 00:18:24,126 Firasatku mungkin ini lebih ke pekerjaan Sam. 363 00:18:25,043 --> 00:18:28,251 Guy beruntung memilikimu sebagai sahabat. 364 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 Dia selalu bilang begitu. 365 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 JANGAN MASUK, SAM! 366 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Guy? 367 00:18:40,001 --> 00:18:41,709 Aku bawakan makanan. 368 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 Kesukaanmu. 369 00:18:43,626 --> 00:18:45,043 Tinggalkan aku sendiri. 370 00:18:46,043 --> 00:18:47,834 Kita sudah sendirian. 371 00:18:47,959 --> 00:18:50,751 Kau tak tahu rahasia jabat tangan, 372 00:18:50,834 --> 00:18:52,293 jadi tak boleh masuk. 373 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 Kemarin kau sengaja keliru. 374 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 Ya, benar. 375 00:19:12,501 --> 00:19:14,751 Lebih baik kau bertemu keluargamu. 376 00:19:14,834 --> 00:19:15,918 Kau salah. 377 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 Kau tahu, 378 00:19:18,376 --> 00:19:22,126 jika kau sedang ingin sendiri, tak apa. 379 00:19:25,793 --> 00:19:27,251 Namun, kurasa tidak. 380 00:19:34,376 --> 00:19:36,126 Kau bisa menciptakan lift 381 00:19:36,376 --> 00:19:38,126 dan sistem keamanan, 382 00:19:38,668 --> 00:19:40,876 tetapi masih ada tangga tali. 383 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 Agak gelap di sini, bukan begitu? 384 00:19:44,543 --> 00:19:46,751 Lampu ini dihidupkan dengan kincir. 385 00:19:47,168 --> 00:19:48,043 Kincir? 386 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 Guy, 387 00:20:10,376 --> 00:20:12,543 ini paling... 388 00:20:17,751 --> 00:20:19,376 Aku suka tenda bagus. 389 00:20:20,293 --> 00:20:23,043 Waktu kecil, aku membuatnya dengan ibuku. 390 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 Ya, kami dahulu... 391 00:20:28,168 --> 00:20:29,834 sering berdekapan 392 00:20:29,918 --> 00:20:32,543 dan dia membuat boneka bayangan di dinding. 393 00:20:33,459 --> 00:20:35,668 Kedengarannya keluargamu luar biasa. 394 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 Seperti keluargamu. 395 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 Mereka luar biasa, memang. 396 00:20:40,293 --> 00:20:41,584 Itu masalahnya. 397 00:20:42,334 --> 00:20:43,876 Mereka semua sukses besar, 398 00:20:44,584 --> 00:20:46,709 dan satu-satunya kesuksesanku... 399 00:20:47,543 --> 00:20:48,584 adalah kegagalan. 400 00:20:49,084 --> 00:20:51,709 Setidaknya kau punya satu kebanggaan, bukan? 401 00:20:52,293 --> 00:20:55,834 Kau dengar bagaimana mereka denganku, semua pujian palsu. 402 00:20:56,626 --> 00:20:58,334 Yang mereka maksud adalah... 403 00:20:58,834 --> 00:21:00,043 Aku mengecewakan. 404 00:21:00,126 --> 00:21:01,251 Selalu begitu. 405 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 Itu tidak benar. 406 00:21:02,751 --> 00:21:04,709 Kau tak perlu berkata begitu. 407 00:21:04,793 --> 00:21:06,084 Guy, aku serius. 408 00:21:06,543 --> 00:21:08,376 Kau tak pernah membuat kecewa. 409 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Mereka hanya sedih melihatmu menyerah 410 00:21:11,543 --> 00:21:13,834 karena mereka tahu betapa hebatnya kau 411 00:21:13,918 --> 00:21:16,001 dan tak mau kau menyia-nyiakan itu. 412 00:21:16,834 --> 00:21:18,418 Mereka menyayangimu, Guy. 413 00:21:18,501 --> 00:21:21,251 Percayalah. Kau beruntung memiliki mereka. 414 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 Kau tak mengerti. 415 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 Aku mengerti. 416 00:21:32,793 --> 00:21:35,168 Aku tahu persis betapa beruntungnya kau. 417 00:21:36,209 --> 00:21:39,459 Karena aku tak pernah punya keluarga. 418 00:21:41,209 --> 00:21:42,084 Apa katamu? 419 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Aku cuma mengarang. 420 00:21:44,918 --> 00:21:47,459 Bagaimana dengan cerita tenda dengan ibumu? 421 00:21:47,584 --> 00:21:49,043 Tak pernah ada tenda. 422 00:21:49,668 --> 00:21:52,584 Atau boneka yang dia belikan untukmu di bazar 423 00:21:52,668 --> 00:21:55,501 dan jus yang kau tumpahkan dan kau sesali... 424 00:21:56,001 --> 00:21:59,209 dan teman khayalanmu, Reggie, yang berpura-pura nyata? 425 00:22:00,168 --> 00:22:01,334 Itu juga karangan. 426 00:22:02,626 --> 00:22:05,001 Aku belum pernah cerita ini sebelumnya, 427 00:22:06,084 --> 00:22:07,834 tetapi saat aku kecil, ibuku... 428 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 meninggalkanku di panti asuhan. 429 00:22:12,584 --> 00:22:14,043 Aku selama ini sendiri. 430 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 Maksudku, 431 00:22:16,084 --> 00:22:17,626 sampai bertemu denganmu. 432 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 Ada yang kau ingat tentang orang tuamu? 433 00:22:24,584 --> 00:22:25,918 Aku ingat ibuku... 434 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 sedikit. 435 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 Hanya satu hal. 436 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 Apa? 437 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 Tak penting. 438 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Ayo, tak apa. 439 00:22:36,543 --> 00:22:37,543 Itu konyol. 440 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 Sam. 441 00:22:44,501 --> 00:22:46,043 Dia membuatkanku sarapan. 442 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 Aku yakin sarapannya... 443 00:23:00,709 --> 00:23:02,168 pasti enak. 444 00:23:02,626 --> 00:23:03,584 Paling enak. 445 00:23:04,376 --> 00:23:05,209 Begitu hijau. 446 00:23:05,584 --> 00:23:06,584 Banyak telurnya. 447 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 Aku sudah lama mencarinya, 448 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 jadi aku bisa tanya kenapa. 449 00:23:13,834 --> 00:23:15,168 Kenapa meninggalkanku. 450 00:23:18,751 --> 00:23:20,376 Aku yakin alasannya baik. 451 00:23:20,543 --> 00:23:21,376 Aku hanya... 452 00:23:22,501 --> 00:23:23,584 ingin sekali tahu. 453 00:23:25,376 --> 00:23:27,043 Jadi, aku selalu pesan telur 454 00:23:27,293 --> 00:23:29,084 dan selalu mencobanya. 455 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 Namun... 456 00:23:34,668 --> 00:23:35,876 itu bukan buatannya. 457 00:23:49,043 --> 00:23:50,334 Coba terus, Sam. 458 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 Pasti. 459 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Hei, Sam? 460 00:24:15,918 --> 00:24:16,751 Ya? 461 00:24:16,834 --> 00:24:18,501 Jika kau bertemu keluargaku, 462 00:24:19,668 --> 00:24:21,334 sampaikan selamat tidur. 463 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 Ini aku. 464 00:25:13,584 --> 00:25:16,376 Chickeraffe-nya sesuai jadwal, seperti janjiku, 465 00:25:16,584 --> 00:25:17,834 Tn. Snerz. 466 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 Bagus! 467 00:25:20,293 --> 00:25:24,376 Bagus sekali! 468 00:25:33,543 --> 00:25:34,376 Astaga. 469 00:25:34,501 --> 00:25:35,751 Aku tak bisa bicara. 470 00:25:36,543 --> 00:25:37,709 Mengejutkan sekali. 471 00:25:38,543 --> 00:25:40,084 Yang bekerja untuk Snerz 472 00:25:40,168 --> 00:25:41,626 bukan BADGUYS. 473 00:25:43,959 --> 00:25:45,834 Ternyata selama ini Sam. 474 00:25:46,459 --> 00:25:48,459 Tepat di depan mata kita. 475 00:26:43,001 --> 00:26:45,459 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed.