1
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
RUMAH
4
00:01:24,043 --> 00:01:25,168
McWinkle berhasil.
5
00:01:25,584 --> 00:01:27,209
Kode telah ditemukan.
6
00:01:27,543 --> 00:01:28,834
Cara melacak Sam
7
00:01:28,918 --> 00:01:30,876
dengan camilan yang dimakan.
8
00:01:30,959 --> 00:01:32,001
DINDING KETENARAN
9
00:01:32,084 --> 00:01:33,293
Telur hijau dan ham.
10
00:01:33,376 --> 00:01:35,668
Telur hijau dan ham.
11
00:01:36,001 --> 00:01:37,543
Telur hijau dan ham.
12
00:01:37,626 --> 00:01:40,209
Tiga telur hijau dan ham,
segera datang!
13
00:01:40,293 --> 00:01:41,126
Apa? Bukan!
14
00:01:41,209 --> 00:01:42,293
Aku tak pesan.
15
00:01:43,418 --> 00:01:45,418
Ada yang lapar dan berang.
16
00:01:45,501 --> 00:01:48,209
Aku tak berang, Gluntz, aku senang.
17
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Wah, tumben.
18
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Karena aku baru menangkap buruan kita.
19
00:01:52,668 --> 00:01:54,709
Di mana? Di mana dia?
20
00:01:55,126 --> 00:01:59,209
Amati foto-foto itu, Anak baru,
dan lihat apa di situ.
21
00:01:59,459 --> 00:02:01,626
Sam I Am makan makanan favoritnya.
22
00:02:01,709 --> 00:02:03,834
Seperti saat di Restoran Diskon,
23
00:02:03,918 --> 00:02:05,376
di mobil dan di penjara.
24
00:02:05,459 --> 00:02:08,168
Aku sudah tahu tiga episode lalu.
25
00:02:09,834 --> 00:02:11,543
Jika kita lacak semua
26
00:02:11,626 --> 00:02:13,751
yang pesan telur hijau dan ham...
27
00:02:13,834 --> 00:02:15,668
Satu lagi telur hijau dan ham!
28
00:02:15,751 --> 00:02:17,876
...pasti kita bisa melacak Sam!
29
00:02:18,418 --> 00:02:21,626
Ya. Sekarang berhenti merumpi
dan ayo cari
30
00:02:21,751 --> 00:02:25,459
karena saatnya
kuselesaikan tugas terakhirku.
31
00:02:25,918 --> 00:02:27,918
Empat telur hijau dan ham!
32
00:02:42,293 --> 00:02:43,709
Pasti sudah habis.
33
00:02:44,084 --> 00:02:47,043
Mana sopan santunku?
Aku tak menawarimu.
34
00:02:47,126 --> 00:02:49,251
- Tak usah.
- Yakin?
35
00:02:49,501 --> 00:02:51,584
Masih ada beberapa tetes.
36
00:02:51,668 --> 00:02:54,209
Tetesan terakhir itu paling enak!
37
00:02:58,918 --> 00:03:00,001
Lihat! Guy!
38
00:03:00,084 --> 00:03:02,543
Hampir sampai Stovepipe Junction.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,501
Tidak perlu ke sana.
40
00:03:04,584 --> 00:03:07,168
- Kita lanjut ke Meepville.
- Apa?
41
00:03:07,251 --> 00:03:09,834
Kita harus mampir.
42
00:03:09,959 --> 00:03:12,751
Menurut Panduan Fludzner,
saat ini sedang bagus.
43
00:03:12,834 --> 00:03:16,668
Cocok bagi keluarga, pasangan,
dan sahabat pelarian.
44
00:03:16,751 --> 00:03:19,168
Kita bisa ke pusat kota jalan-jalan.
45
00:03:19,251 --> 00:03:21,959
Tn. Jenkins suka barang antik.
46
00:03:22,501 --> 00:03:24,668
Ada hotel dekat stasiun bus,
47
00:03:24,751 --> 00:03:28,626
jadi tak perlu ke kota
di mana kita bisa ketahuan.
48
00:03:28,751 --> 00:03:29,584
Baik.
49
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Ketahuan siapa?
50
00:03:32,126 --> 00:03:33,168
Kita buronan.
51
00:03:33,293 --> 00:03:35,834
Aku takut ada yang melihat kita,
52
00:03:35,918 --> 00:03:38,376
pusat kota ramai sekali
di hari Bangsday.
53
00:03:39,334 --> 00:03:42,251
Katamu kau tak begitu tahu
Stovepipe Junction,
54
00:03:42,543 --> 00:03:45,251
ternyata kau tahu banyak.
55
00:03:46,084 --> 00:03:49,084
Sam menyeruput tetes terakhir
dari dasar gelas,
56
00:03:49,418 --> 00:03:51,751
karena tahu Guy dan Stovepipe,
57
00:03:51,918 --> 00:03:53,334
pasti ada sesuatu.
58
00:03:54,459 --> 00:03:56,334
Baiklah, dengar, Semua.
59
00:03:56,626 --> 00:03:59,459
Aku ingin kalian semua...
60
00:03:59,543 --> 00:04:00,751
Cuma ada aku, Pak!
61
00:04:00,834 --> 00:04:02,334
...melakukan pencarian
62
00:04:02,418 --> 00:04:03,959
di tiap restoran, kedai,
63
00:04:04,043 --> 00:04:06,959
kafe, bistro, restoran Tiongkok,
restoran kari,
64
00:04:07,334 --> 00:04:09,001
warung, kantin,
65
00:04:09,084 --> 00:04:11,876
dan warung ayam di sekitar sini.
66
00:04:12,418 --> 00:04:13,501
Aku ingin tahu
67
00:04:13,584 --> 00:04:16,709
setiap pembelian telur hijau
dari sini ke Flam.
68
00:04:17,043 --> 00:04:19,001
Jika kita temukan telurnya,
69
00:04:19,168 --> 00:04:21,126
artinya kita temukan Sam.
70
00:04:21,751 --> 00:04:22,584
Sudah!
71
00:04:22,668 --> 00:04:24,501
Apa yang sudah?
72
00:04:27,501 --> 00:04:28,709
Kerah perahu.
73
00:04:29,626 --> 00:04:31,251
Dan gatal sekali.
74
00:04:34,626 --> 00:04:36,251
Hotelnya di tikungan.
75
00:04:36,709 --> 00:04:37,876
Bagaimana kau tahu?
76
00:04:38,001 --> 00:04:41,668
Pinggiran topimu terlalu rendah
hingga menggaruk trotoar.
77
00:04:41,876 --> 00:04:42,751
Percaya aku.
78
00:04:42,834 --> 00:04:44,876
- Hei! Bukankah kau...
- Bukan.
79
00:04:44,959 --> 00:04:46,209
- Aduh!
- Dah.
80
00:04:46,501 --> 00:04:48,209
Sepertinya dia mengenalmu.
81
00:04:48,293 --> 00:04:50,084
Kita adalah buronan.
82
00:04:50,168 --> 00:04:51,001
Kau ingat?
83
00:04:51,084 --> 00:04:52,334
Hei! Itu Guy.
84
00:04:52,418 --> 00:04:53,584
Hei! Ini gadis.
85
00:04:56,043 --> 00:04:58,376
Begitulah mereka menyapa
di Stovepipe.
86
00:05:02,334 --> 00:05:04,584
FRONTYARD OLEH SNERZ
87
00:05:07,668 --> 00:05:10,084
- Dua kamar untuk semalam.
- Baik.
88
00:05:12,251 --> 00:05:13,084
Maaf,
89
00:05:13,168 --> 00:05:14,834
tinggal satu kamar.
90
00:05:15,168 --> 00:05:17,001
- Harus sekamar berdua.
- Sip!
91
00:05:17,418 --> 00:05:19,001
Pesta menginap!
92
00:05:20,501 --> 00:05:21,751
Bagus.
93
00:05:22,168 --> 00:05:24,834
Bisa tunggu sebentar?
Aku gesek kartunya.
94
00:05:27,584 --> 00:05:28,418
Astaga.
95
00:05:28,501 --> 00:05:30,084
Kenapa?
96
00:05:30,168 --> 00:05:32,168
Maaf sekali, Tuan...
97
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Kambing.
98
00:05:34,626 --> 00:05:35,793
Aku.
99
00:05:38,709 --> 00:05:41,501
Namun, menurut laporan,
kartu Anda telah dicuri.
100
00:05:41,918 --> 00:05:42,751
Astaga.
101
00:05:43,126 --> 00:05:46,834
Berarti si kambing selamat
dari longsoran salju.
102
00:05:47,626 --> 00:05:49,876
Aku selamat dari longsoran salju!
103
00:06:01,959 --> 00:06:05,251
Terima kasih telah datang ke Motel Snerz.
Datang lagi.
104
00:06:05,709 --> 00:06:06,959
"Motel Snerz".
105
00:06:07,126 --> 00:06:09,251
Aku anggota premium.
106
00:06:09,334 --> 00:06:12,043
Dua juta poin bisa untuk bayar satu kamar.
107
00:06:12,709 --> 00:06:14,126
Tentu, Tuan.
108
00:06:16,293 --> 00:06:18,959
Sayangnya,
Anda tak lagi punya dua juta poin.
109
00:06:19,251 --> 00:06:20,418
Sudah dipakai untuk
110
00:06:20,501 --> 00:06:23,376
membayar kerusakan kamar
di cabang Glurfsburg.
111
00:06:23,459 --> 00:06:26,001
Menghancurkan satu vas. Mahal.
112
00:06:26,376 --> 00:06:28,918
Menghancurkan vas kedua. Lebih mahal.
113
00:06:29,001 --> 00:06:29,834
Astaga!
114
00:06:29,918 --> 00:06:31,418
Menghancurkan vas ketiga.
115
00:06:31,501 --> 00:06:34,168
- Ternyata dia suka pesta.
- Lebih mahal lagi.
116
00:06:34,251 --> 00:06:35,084
Hancur semua.
117
00:06:35,668 --> 00:06:37,543
Jenkins yang melakukan.
118
00:06:37,626 --> 00:06:39,793
Anda berutang tujuh belas ribu poin.
119
00:06:40,251 --> 00:06:42,334
Bagaimana mau membayarnya, Tuan...
120
00:06:43,168 --> 00:06:46,043
"Am-I-Guy"!
121
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
Am-I...
122
00:06:47,418 --> 00:06:48,959
Yang benar saja!
123
00:06:49,334 --> 00:06:50,293
Ini aku!
124
00:06:50,834 --> 00:06:52,084
Chad Bernacke!
125
00:06:53,543 --> 00:06:55,418
Dari SMA Stovepipe!
126
00:06:55,959 --> 00:06:58,043
Ayo, Tukang Melon!
127
00:07:00,376 --> 00:07:03,168
Maaf, Kawan. Kau salah orang.
128
00:07:04,168 --> 00:07:05,001
Ya.
129
00:07:05,418 --> 00:07:06,668
Masuk akal.
130
00:07:06,751 --> 00:07:09,334
Maksudku, Guy yang kukenal
begitu berbeda.
131
00:07:09,751 --> 00:07:12,001
Guy yang paling mau mencoba.
132
00:07:12,084 --> 00:07:14,668
Atlet empat kali mencoba
masuk tim sekolah.
133
00:07:14,876 --> 00:07:18,334
Presiden Klub Penemu Muda
Penemuan Yang Tak Meledak.
134
00:07:18,418 --> 00:07:19,459
SMA STOVEPIPE
135
00:07:19,543 --> 00:07:21,459
Guy! Ini adalah kau!
136
00:07:21,543 --> 00:07:23,043
Kau dari Stovepipe!
137
00:07:23,459 --> 00:07:24,584
Semacam itu.
138
00:07:24,834 --> 00:07:25,668
Mungkin.
139
00:07:25,751 --> 00:07:27,334
Sudah kuduga itu kau!
140
00:07:27,418 --> 00:07:30,459
Waktu memang tak bersahabat.
141
00:07:30,543 --> 00:07:32,376
Dahimu berkerut.
142
00:07:32,459 --> 00:07:34,626
Kapan terakhir pulang?
143
00:07:35,793 --> 00:07:38,168
Keluargamu masih di sini?
144
00:07:38,251 --> 00:07:39,918
- Tidak.
- Aneh.
145
00:07:40,001 --> 00:07:42,709
Tempo hari aku lihat ayahmu
di toserba.
146
00:07:42,793 --> 00:07:45,543
Bersama ibumu, saudaramu, keponakan,
147
00:07:45,626 --> 00:07:48,168
Kakek Guyverson, Nenek Guyvereen...
148
00:07:48,251 --> 00:07:51,334
Terima kasih, Chad.
Kau sudah begitu membantu.
149
00:07:52,918 --> 00:07:56,084
Baiklah.
Keluargaku memang masih tinggal di sini.
150
00:07:56,168 --> 00:07:58,918
Bagus! Kita bisa tinggal dengan mereka!
151
00:07:59,001 --> 00:08:00,709
Sama sekali tidak.
152
00:08:00,793 --> 00:08:03,793
Kita harus, Guy.
Kita tak punya tempat lain.
153
00:08:06,543 --> 00:08:07,584
Aku ada ide.
154
00:08:08,584 --> 00:08:10,459
Ide datang!
155
00:08:11,168 --> 00:08:12,834
Senang bertemu.
156
00:08:12,918 --> 00:08:16,168
Meski kau sudah tak seperti dahulu lagi.
157
00:08:17,376 --> 00:08:19,459
Ya, aku ingat dia.
158
00:08:19,626 --> 00:08:22,543
Dia pesan piza tipis
dengan telur hijau dan ham.
159
00:08:22,626 --> 00:08:25,543
Beli selusin telur hijau
dan beberapa iga ham.
160
00:08:25,626 --> 00:08:28,084
Ya. Telur hijau dengan ham.
161
00:08:28,501 --> 00:08:30,334
Dia suka telur dan ham kami.
162
00:08:30,543 --> 00:08:31,751
Telur hijau dan ham.
163
00:08:31,834 --> 00:08:33,376
- Telur hijau...
- Dan ham.
164
00:08:33,459 --> 00:08:35,501
Topinya membuatmu ingat seseorang?
165
00:08:35,584 --> 00:08:36,418
Tentu.
166
00:08:36,501 --> 00:08:38,959
Ada yang baru ke sini, pesan...
167
00:08:39,043 --> 00:08:40,251
Telur hijau dan ham?
168
00:08:40,459 --> 00:08:42,626
- Satu telur hijau dan ham.
- Bukan!
169
00:08:42,709 --> 00:08:43,876
Bukan pesan.
170
00:08:44,126 --> 00:08:47,793
Pria kecil itu membelikan kami
dan rasanya enak sekali!
171
00:08:47,876 --> 00:08:49,459
Ya, kau harus coba.
172
00:08:49,543 --> 00:08:51,459
Astaga.
173
00:08:51,543 --> 00:08:53,959
Bagaimana orang itu membayar
174
00:08:54,043 --> 00:08:56,084
semua telur untuk orang-orang ini?
175
00:08:56,459 --> 00:08:58,209
Tn. Kambing memakai kartu.
176
00:09:00,293 --> 00:09:02,543
Kau bilang "kambing"?
177
00:09:02,626 --> 00:09:05,584
Ya, kambing. Kambing. Ya. Lihat.
178
00:09:06,084 --> 00:09:07,834
TUAN GOET
TANDA TANGAN
179
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Mereka bilang kambing itu perahu!
180
00:09:10,293 --> 00:09:12,001
Terbagus sepanjang masa.
181
00:09:12,334 --> 00:09:15,543
- Ini berarti...
- Ada orang yang telah diganti.
182
00:09:16,626 --> 00:09:18,751
Ada orang yang telah diganti.
183
00:09:20,834 --> 00:09:23,751
Jika kambing itu menemukan sasaran
sebelum kita...
184
00:09:23,834 --> 00:09:26,959
Berarti kita akan gagal
dalam tugas terakhirku.
185
00:09:31,168 --> 00:09:33,834
Pria kecil itu! Ke mana dia pergi?
186
00:09:33,918 --> 00:09:36,793
Naik kereta pukul 02.17
ke Stovepipe Junction.
187
00:09:37,168 --> 00:09:38,709
Bertanya saja bisa, bukan?
188
00:09:38,959 --> 00:09:41,209
Kau benar. Maaf.
189
00:09:41,418 --> 00:09:43,334
Kau sangat membantu.
190
00:09:43,751 --> 00:09:45,834
Aku terlalu bersemangat.
191
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
Rekanku hampir pensiun.
192
00:09:49,376 --> 00:09:51,126
Astaga, kau punya susu kocok.
193
00:09:51,209 --> 00:09:53,001
Boleh minta yang besar?
194
00:09:53,084 --> 00:09:54,168
15 MENIT STOVEPIPE
195
00:09:55,418 --> 00:09:57,293
Menurut Panduan Fludzner,
196
00:09:57,376 --> 00:09:59,126
ini saat tepat untuk ke sana,
197
00:09:59,376 --> 00:10:02,293
dengan daun yang mulai berubah warna.
198
00:10:03,168 --> 00:10:05,584
Lalu jatuh dan mati.
199
00:10:05,918 --> 00:10:07,918
Jadi, kau sedang marah.
200
00:10:11,043 --> 00:10:12,584
Ini rumahnya.
201
00:10:13,001 --> 00:10:14,334
Itu bukan rumah.
202
00:10:14,459 --> 00:10:17,001
Itu adalah tempat tinggal, Kawan.
203
00:10:17,084 --> 00:10:19,084
Kau pulang, Guy!
204
00:10:21,168 --> 00:10:22,501
Pelankan suaramu.
205
00:10:22,876 --> 00:10:23,918
Maaf.
206
00:10:24,001 --> 00:10:25,918
Tak bermaksud merusak kejutanmu.
207
00:10:26,168 --> 00:10:29,293
Tak ada kejutan!
Kita tak akan menginap di rumah itu.
208
00:10:29,376 --> 00:10:30,418
Kenapa tidak?
209
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Ini sebabnya.
210
00:10:34,543 --> 00:10:35,709
Orang-orang di situ
211
00:10:35,793 --> 00:10:39,959
tak akan bangga aku menyembunyikan
binatang buas curian.
212
00:10:41,043 --> 00:10:44,668
Maksudmu keluargamu
dan aku yakin mereka akan...
213
00:10:44,751 --> 00:10:46,334
Tidak, mereka keras.
214
00:10:46,418 --> 00:10:48,501
Aku selalu gagal di mata mereka.
215
00:10:48,584 --> 00:10:52,584
Mengetahui aku buronan
hanya akan jadi pemanis
216
00:10:52,668 --> 00:10:54,418
di atas kue kegagalan besar.
217
00:10:55,959 --> 00:10:59,126
Jika kita tak menginap di sana,
kenapa kau membawa...
218
00:11:00,084 --> 00:11:01,709
Astaga!
219
00:11:02,126 --> 00:11:04,209
Aku selalu ingin punya rumah pohon!
220
00:11:04,293 --> 00:11:06,168
Sama. Jadi, aku membuatnya.
221
00:11:06,709 --> 00:11:08,793
Kau yang membuat ini?
222
00:11:10,709 --> 00:11:11,709
Waktu aku muda.
223
00:11:11,793 --> 00:11:13,709
Aku mau ke rumah pohon sekarang.
224
00:11:14,793 --> 00:11:16,168
Tunggu. Mana tangganya?
225
00:11:16,751 --> 00:11:17,709
Tak ada.
226
00:11:24,084 --> 00:11:25,584
Tunggu. Kenapa tak bisa?
227
00:11:26,543 --> 00:11:28,793
Aku lebih bahagia saat kecil.
228
00:11:58,793 --> 00:11:59,626
Jangan!
229
00:12:00,251 --> 00:12:02,376
Tempat ini penuh perangkap.
230
00:12:02,459 --> 00:12:04,376
Salah sekali saja bisa meledak!
231
00:12:04,918 --> 00:12:05,834
Semua meledak.
232
00:12:06,501 --> 00:12:08,043
Kau dahulu anak yang aneh.
233
00:12:08,418 --> 00:12:10,376
Kau orang yang aneh.
234
00:12:10,876 --> 00:12:12,376
- Tangan masuk.
- Kenapa?
235
00:12:19,209 --> 00:12:20,834
Mungkin kau ingin pegangan.
236
00:12:28,376 --> 00:12:29,209
Merunduk.
237
00:12:29,418 --> 00:12:30,459
Kaki keluar.
238
00:12:34,168 --> 00:12:36,959
Pengamanan terakhir
adalah jabat tangan rahasia.
239
00:12:37,043 --> 00:12:38,251
DILARANG MASUK!
240
00:12:38,959 --> 00:12:40,751
Baru bisa masuk jika kau tahu.
241
00:12:41,501 --> 00:12:42,918
Jadi, perhatikan.
242
00:12:57,043 --> 00:12:58,001
Kau ingat?
243
00:12:59,626 --> 00:13:00,584
Ya!
244
00:13:02,459 --> 00:13:04,959
Namun, Sam menjentik
saat harus menghentak
245
00:13:05,043 --> 00:13:07,459
dan menepuk
saat diminta bertepuk.
246
00:13:08,751 --> 00:13:10,126
Berhasil!
247
00:13:10,459 --> 00:13:12,001
Wajah Guy seperti itu
248
00:13:12,084 --> 00:13:13,918
karena tahu apa setelah itu.
249
00:13:14,001 --> 00:13:14,834
Alarm.
250
00:13:16,376 --> 00:13:17,543
Dan lampunya.
251
00:13:22,084 --> 00:13:22,918
Ini dia.
252
00:13:23,959 --> 00:13:25,168
Balon yoghurt!
253
00:13:26,959 --> 00:13:28,043
Kita harus pergi.
254
00:13:28,126 --> 00:13:30,001
Jika tak mau bencana memburuk.
255
00:13:30,084 --> 00:13:32,126
Apa yang lebih buruk dari yoghurt?
256
00:13:32,334 --> 00:13:33,459
Berhenti di tempat!
257
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
Roti baguette.
258
00:13:37,334 --> 00:13:38,626
Dia pegang baguette.
259
00:13:38,709 --> 00:13:41,084
Ya, Pak Polisi.
Yang satu bertopi kusut,
260
00:13:41,168 --> 00:13:42,501
bulu lusuh, dan...
261
00:13:44,001 --> 00:13:45,334
Bintangku!
262
00:13:46,084 --> 00:13:46,959
Guy?
263
00:13:47,293 --> 00:13:49,584
Guy! Guy, ternyata kau.
264
00:13:50,584 --> 00:13:52,293
Nak, kau pulang.
265
00:13:52,376 --> 00:13:54,376
Anakku, Sayang.
266
00:13:54,459 --> 00:13:55,834
Selamat datang kembali.
267
00:13:55,959 --> 00:13:57,418
Senang bertemu denganmu.
268
00:13:57,751 --> 00:13:58,918
Itu Paman Guy!
269
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
Hore.
270
00:13:59,918 --> 00:14:00,793
Dia pulang.
271
00:14:00,876 --> 00:14:03,376
- Selamat datang, Paman Guy.
- Aku rindu.
272
00:14:03,459 --> 00:14:06,043
- Ini luar biasa!
- Kau agak gemuk.
273
00:14:06,126 --> 00:14:08,459
Keluarga paling luar biasa!
274
00:14:08,959 --> 00:14:11,084
Di situ, Guy tak setuju.
275
00:14:11,834 --> 00:14:13,793
Karena jika menyangkut keluarga,
276
00:14:14,084 --> 00:14:16,751
ini tempat paling tak disukai.
277
00:14:20,418 --> 00:14:22,876
Camilan malam untuk semua.
278
00:14:23,251 --> 00:14:25,334
- Hore!
- Hore!
279
00:14:25,418 --> 00:14:28,501
Senang sekali kau pulang, Cucuku.
280
00:14:29,209 --> 00:14:31,043
Lihat wajah lucumu.
281
00:14:33,126 --> 00:14:34,543
Sini, Adikku.
282
00:14:35,334 --> 00:14:38,293
Ibu menaruhnya seperti ini selama ini.
283
00:14:41,209 --> 00:14:43,834
Kau baik sekali, Ny. Am I.
284
00:14:44,293 --> 00:14:45,834
Kau mau?
285
00:14:50,209 --> 00:14:54,209
Mulia sekali yang kalian lakukan
untuk makhluk itu.
286
00:14:54,543 --> 00:14:56,251
Ini lucu karena Guy berkata,
287
00:14:56,459 --> 00:14:58,834
"Semua akan menganggapku orang gagal."
288
00:14:58,918 --> 00:15:01,626
Kataku, "Sungguh?
Karena mereka keluargamu."
289
00:15:01,709 --> 00:15:04,168
Dan katanya, "Bukan, mereka semua..."
290
00:15:04,959 --> 00:15:06,793
Siapa mau telur hijau dan ham?
291
00:15:06,876 --> 00:15:08,626
- Aku!
- Aku!
292
00:15:11,084 --> 00:15:13,459
- Ya!
- Ini baru namanya mengobrol.
293
00:15:13,543 --> 00:15:16,293
- Kelihatannya enak.
- Mirip buatan Nenek!
294
00:15:18,876 --> 00:15:20,126
Aku tak percaya.
295
00:15:20,834 --> 00:15:24,293
Keluargamu sangat suka
telur hijau dan ham.
296
00:15:24,793 --> 00:15:26,501
Omong-omong,
297
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
aku tahu kita mengalaminya
sekali atau dua kali,
298
00:15:29,751 --> 00:15:32,001
tetapi kupikir ini saat yang tepat.
299
00:15:32,418 --> 00:15:34,334
Ini lezat dimasak rumah.
300
00:15:34,751 --> 00:15:36,293
Terutama yang ini.
301
00:15:38,001 --> 00:15:40,709
Jadi, mungkin?
302
00:15:42,334 --> 00:15:43,168
Benar.
303
00:15:43,501 --> 00:15:45,959
Para Am I, ceritakan tentang kalian.
304
00:15:46,293 --> 00:15:47,168
Ini dia.
305
00:15:48,043 --> 00:15:51,334
Ayah Guy di sini
adalah pencari nafkah keluarga.
306
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
Pencari nafkah!
307
00:15:55,918 --> 00:15:58,209
Jangan merendah, Sayang.
308
00:15:58,376 --> 00:16:00,459
Istriku ibu rumah tangga hebat.
309
00:16:05,334 --> 00:16:08,751
Guy bersaudara adalah pemindah
dan pengocok sejati.
310
00:16:12,918 --> 00:16:13,751
Itu belum.
311
00:16:13,834 --> 00:16:16,584
Di zamannya, Kakek memindahkan gunung.
312
00:16:18,168 --> 00:16:19,001
Ini dia.
313
00:16:19,834 --> 00:16:21,168
Di mana aku taruh ini?
314
00:16:21,918 --> 00:16:22,793
Guy!
315
00:16:22,876 --> 00:16:25,876
Aku tak tahu keluargamu mengagumkan!
316
00:16:25,959 --> 00:16:28,043
Guy yang mengagumkan.
317
00:16:28,251 --> 00:16:31,084
Dia selalu kreatif.
318
00:16:31,626 --> 00:16:32,459
"Kreatif".
319
00:16:32,834 --> 00:16:34,793
Yang mereka maksud adalah gagal.
320
00:16:35,168 --> 00:16:36,543
Itu tidak benar.
321
00:16:36,626 --> 00:16:39,209
Kau mesti lihat Guy waktu kecil.
322
00:16:39,293 --> 00:16:41,126
Banyak yang ingin kuceritakan.
323
00:16:41,209 --> 00:16:44,376
Silakan dan, tolong, buat agar memalukan.
324
00:16:44,584 --> 00:16:46,501
Dia anak yang sangat imajinatif.
325
00:16:46,584 --> 00:16:49,918
Perosotan dia olesi mentega,
agar kami bisa turun cepat.
326
00:16:50,001 --> 00:16:52,459
Dia membuat alat
untuk menyiangi rumput.
327
00:16:52,543 --> 00:16:56,043
Dan alat untuk menyingkirkan
buah melon kami.
328
00:16:56,126 --> 00:16:58,293
- Benar.
- Penyingkir melon!
329
00:16:58,376 --> 00:16:59,584
Aku lupa.
330
00:16:59,668 --> 00:17:04,001
Karena sudah lama,
waktu semua bisa jalan.
331
00:17:04,126 --> 00:17:05,584
Aku ingin menjadi penemu
332
00:17:05,668 --> 00:17:08,543
sepertimu jika besar nanti, Paman Guy.
333
00:17:08,626 --> 00:17:10,793
Kau tahu ujung dari penemuan itu?
334
00:17:11,001 --> 00:17:12,918
Kekecewaan dan bulu hangus.
335
00:17:13,751 --> 00:17:15,543
Percayalah. Hindari kegagalan
336
00:17:15,626 --> 00:17:18,084
dan jadi pencari nafkah
seperti kakekmu.
337
00:17:20,126 --> 00:17:21,126
Baiklah.
338
00:17:21,209 --> 00:17:24,501
Jadi, apa ide besar selanjutnya, Guy?
339
00:17:25,043 --> 00:17:27,126
Tak ada. Aku sudah tak mau.
340
00:17:27,501 --> 00:17:29,043
Aku punya pekerjaan tetap
341
00:17:29,584 --> 00:17:31,126
sebagai pengamat cat.
342
00:17:31,709 --> 00:17:33,793
Pengamat cat? Apa maksudnya?
343
00:17:33,876 --> 00:17:35,001
Pengamat cat.
344
00:17:35,084 --> 00:17:37,459
Itu tak terdengar inventif sama sekali.
345
00:17:37,543 --> 00:17:39,168
Ini Guy yang kita bahas.
346
00:17:39,251 --> 00:17:42,459
Aku yakin dia punya cara kreatif
mengamati cat.
347
00:17:42,543 --> 00:17:45,876
Aku tahu kau melukis dahulu,
sebelum mengamatinya.
348
00:17:45,959 --> 00:17:48,043
Tidak, orang lain yang melukis.
349
00:17:48,126 --> 00:17:49,334
Aku paham.
350
00:17:49,459 --> 00:17:52,459
Setelah mengamati, kau jelaskan
apa yang kau lihat.
351
00:17:52,543 --> 00:17:54,209
Aku bilang setelah kering.
352
00:17:54,293 --> 00:17:58,626
Ya, lalu kau ambil dan ciptakan
sesuatu yang spesial.
353
00:17:58,751 --> 00:17:59,709
Bukan!
354
00:17:59,793 --> 00:18:01,126
Tak ada lagi penemuan.
355
00:18:01,209 --> 00:18:02,793
Aku pengamat cat sekarang.
356
00:18:02,876 --> 00:18:05,709
Jadi, kalian tak usah
mengasihaniku. Paham?
357
00:18:09,876 --> 00:18:11,251
Ya ampun.
358
00:18:11,334 --> 00:18:13,751
Aku khawatir kita salah bicara.
359
00:18:13,834 --> 00:18:15,043
Betul.
360
00:18:15,459 --> 00:18:17,293
Aku akan bicara dengannya.
361
00:18:17,376 --> 00:18:20,168
Jika tak keberatan, Tuan,
aku ingin mencobanya.
362
00:18:20,251 --> 00:18:24,126
Firasatku mungkin
ini lebih ke pekerjaan Sam.
363
00:18:25,043 --> 00:18:28,251
Guy beruntung memilikimu
sebagai sahabat.
364
00:18:28,709 --> 00:18:31,959
Dia selalu bilang begitu.
365
00:18:32,376 --> 00:18:33,959
JANGAN MASUK, SAM!
366
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Guy?
367
00:18:40,001 --> 00:18:41,709
Aku bawakan makanan.
368
00:18:42,126 --> 00:18:43,543
Kesukaanmu.
369
00:18:43,626 --> 00:18:45,043
Tinggalkan aku sendiri.
370
00:18:46,043 --> 00:18:47,834
Kita sudah sendirian.
371
00:18:47,959 --> 00:18:50,751
Kau tak tahu rahasia jabat tangan,
372
00:18:50,834 --> 00:18:52,293
jadi tak boleh masuk.
373
00:19:07,543 --> 00:19:10,084
Kemarin kau sengaja keliru.
374
00:19:10,626 --> 00:19:12,001
Ya, benar.
375
00:19:12,501 --> 00:19:14,751
Lebih baik kau bertemu keluargamu.
376
00:19:14,834 --> 00:19:15,918
Kau salah.
377
00:19:17,126 --> 00:19:17,959
Kau tahu,
378
00:19:18,376 --> 00:19:22,126
jika kau sedang ingin sendiri, tak apa.
379
00:19:25,793 --> 00:19:27,251
Namun, kurasa tidak.
380
00:19:34,376 --> 00:19:36,126
Kau bisa menciptakan lift
381
00:19:36,376 --> 00:19:38,126
dan sistem keamanan,
382
00:19:38,668 --> 00:19:40,876
tetapi masih ada tangga tali.
383
00:19:42,043 --> 00:19:44,334
Agak gelap di sini, bukan begitu?
384
00:19:44,543 --> 00:19:46,751
Lampu ini dihidupkan dengan kincir.
385
00:19:47,168 --> 00:19:48,043
Kincir?
386
00:20:09,376 --> 00:20:10,293
Guy,
387
00:20:10,376 --> 00:20:12,543
ini paling...
388
00:20:17,751 --> 00:20:19,376
Aku suka tenda bagus.
389
00:20:20,293 --> 00:20:23,043
Waktu kecil, aku membuatnya dengan ibuku.
390
00:20:23,126 --> 00:20:24,376
Ya, kami dahulu...
391
00:20:28,168 --> 00:20:29,834
sering berdekapan
392
00:20:29,918 --> 00:20:32,543
dan dia membuat boneka bayangan
di dinding.
393
00:20:33,459 --> 00:20:35,668
Kedengarannya keluargamu luar biasa.
394
00:20:36,543 --> 00:20:37,709
Seperti keluargamu.
395
00:20:38,251 --> 00:20:39,834
Mereka luar biasa, memang.
396
00:20:40,293 --> 00:20:41,584
Itu masalahnya.
397
00:20:42,334 --> 00:20:43,876
Mereka semua sukses besar,
398
00:20:44,584 --> 00:20:46,709
dan satu-satunya kesuksesanku...
399
00:20:47,543 --> 00:20:48,584
adalah kegagalan.
400
00:20:49,084 --> 00:20:51,709
Setidaknya kau punya
satu kebanggaan, bukan?
401
00:20:52,293 --> 00:20:55,834
Kau dengar bagaimana mereka denganku,
semua pujian palsu.
402
00:20:56,626 --> 00:20:58,334
Yang mereka maksud adalah...
403
00:20:58,834 --> 00:21:00,043
Aku mengecewakan.
404
00:21:00,126 --> 00:21:01,251
Selalu begitu.
405
00:21:01,334 --> 00:21:02,626
Itu tidak benar.
406
00:21:02,751 --> 00:21:04,709
Kau tak perlu berkata begitu.
407
00:21:04,793 --> 00:21:06,084
Guy, aku serius.
408
00:21:06,543 --> 00:21:08,376
Kau tak pernah membuat kecewa.
409
00:21:08,834 --> 00:21:11,126
Mereka hanya sedih
melihatmu menyerah
410
00:21:11,543 --> 00:21:13,834
karena mereka tahu betapa hebatnya kau
411
00:21:13,918 --> 00:21:16,001
dan tak mau kau menyia-nyiakan itu.
412
00:21:16,834 --> 00:21:18,418
Mereka menyayangimu, Guy.
413
00:21:18,501 --> 00:21:21,251
Percayalah. Kau beruntung memiliki mereka.
414
00:21:22,668 --> 00:21:24,209
Kau tak mengerti.
415
00:21:29,209 --> 00:21:30,043
Aku mengerti.
416
00:21:32,793 --> 00:21:35,168
Aku tahu persis betapa beruntungnya kau.
417
00:21:36,209 --> 00:21:39,459
Karena aku tak pernah punya keluarga.
418
00:21:41,209 --> 00:21:42,084
Apa katamu?
419
00:21:43,168 --> 00:21:44,376
Aku cuma mengarang.
420
00:21:44,918 --> 00:21:47,459
Bagaimana dengan cerita tenda
dengan ibumu?
421
00:21:47,584 --> 00:21:49,043
Tak pernah ada tenda.
422
00:21:49,668 --> 00:21:52,584
Atau boneka yang dia belikan
untukmu di bazar
423
00:21:52,668 --> 00:21:55,501
dan jus yang kau tumpahkan
dan kau sesali...
424
00:21:56,001 --> 00:21:59,209
dan teman khayalanmu, Reggie,
yang berpura-pura nyata?
425
00:22:00,168 --> 00:22:01,334
Itu juga karangan.
426
00:22:02,626 --> 00:22:05,001
Aku belum pernah cerita ini sebelumnya,
427
00:22:06,084 --> 00:22:07,834
tetapi saat aku kecil, ibuku...
428
00:22:09,126 --> 00:22:11,001
meninggalkanku di panti asuhan.
429
00:22:12,584 --> 00:22:14,043
Aku selama ini sendiri.
430
00:22:14,793 --> 00:22:15,626
Maksudku,
431
00:22:16,084 --> 00:22:17,626
sampai bertemu denganmu.
432
00:22:20,668 --> 00:22:23,626
Ada yang kau ingat
tentang orang tuamu?
433
00:22:24,584 --> 00:22:25,918
Aku ingat ibuku...
434
00:22:26,668 --> 00:22:27,501
sedikit.
435
00:22:29,084 --> 00:22:30,334
Hanya satu hal.
436
00:22:31,209 --> 00:22:32,043
Apa?
437
00:22:32,834 --> 00:22:34,209
Tak penting.
438
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Ayo, tak apa.
439
00:22:36,543 --> 00:22:37,543
Itu konyol.
440
00:22:38,334 --> 00:22:39,168
Sam.
441
00:22:44,501 --> 00:22:46,043
Dia membuatkanku sarapan.
442
00:22:58,876 --> 00:23:00,293
Aku yakin sarapannya...
443
00:23:00,709 --> 00:23:02,168
pasti enak.
444
00:23:02,626 --> 00:23:03,584
Paling enak.
445
00:23:04,376 --> 00:23:05,209
Begitu hijau.
446
00:23:05,584 --> 00:23:06,584
Banyak telurnya.
447
00:23:08,876 --> 00:23:10,918
Aku sudah lama mencarinya,
448
00:23:11,001 --> 00:23:12,876
jadi aku bisa tanya kenapa.
449
00:23:13,834 --> 00:23:15,168
Kenapa meninggalkanku.
450
00:23:18,751 --> 00:23:20,376
Aku yakin alasannya baik.
451
00:23:20,543 --> 00:23:21,376
Aku hanya...
452
00:23:22,501 --> 00:23:23,584
ingin sekali tahu.
453
00:23:25,376 --> 00:23:27,043
Jadi, aku selalu pesan telur
454
00:23:27,293 --> 00:23:29,084
dan selalu mencobanya.
455
00:23:32,959 --> 00:23:33,793
Namun...
456
00:23:34,668 --> 00:23:35,876
itu bukan buatannya.
457
00:23:49,043 --> 00:23:50,334
Coba terus, Sam.
458
00:23:59,543 --> 00:24:00,376
Pasti.
459
00:24:14,751 --> 00:24:15,584
Hei, Sam?
460
00:24:15,918 --> 00:24:16,751
Ya?
461
00:24:16,834 --> 00:24:18,501
Jika kau bertemu keluargaku,
462
00:24:19,668 --> 00:24:21,334
sampaikan selamat tidur.
463
00:25:12,168 --> 00:25:13,084
Ini aku.
464
00:25:13,584 --> 00:25:16,376
Chickeraffe-nya sesuai jadwal,
seperti janjiku,
465
00:25:16,584 --> 00:25:17,834
Tn. Snerz.
466
00:25:18,418 --> 00:25:19,543
Bagus!
467
00:25:20,293 --> 00:25:24,376
Bagus sekali!
468
00:25:33,543 --> 00:25:34,376
Astaga.
469
00:25:34,501 --> 00:25:35,751
Aku tak bisa bicara.
470
00:25:36,543 --> 00:25:37,709
Mengejutkan sekali.
471
00:25:38,543 --> 00:25:40,084
Yang bekerja untuk Snerz
472
00:25:40,168 --> 00:25:41,626
bukan BADGUYS.
473
00:25:43,959 --> 00:25:45,834
Ternyata selama ini Sam.
474
00:25:46,459 --> 00:25:48,459
Tepat di depan mata kita.
475
00:26:43,001 --> 00:26:45,459
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed.