1 00:00:10,876 --> 00:00:12,709 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,168 MAISON 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,126 McWinkle avait réussi. 4 00:01:25,668 --> 00:01:27,209 Le code était craqué. 5 00:01:27,543 --> 00:01:28,834 Un moyen de retrouver Sam 6 00:01:28,918 --> 00:01:31,043 par la nourriture qu'il avait grignotée. 7 00:01:31,376 --> 00:01:32,959 Œufs verts au jambon. 8 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 Œufs verts au jambon. 9 00:01:35,959 --> 00:01:37,543 Œufs verts au jambon. 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 Trois œufs verts au jambon, trois ! 11 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 Quoi ? Non ! 12 00:01:41,209 --> 00:01:42,293 Je n'ai pas commandé ça. 13 00:01:42,376 --> 00:01:45,418 Ah, la faim vous rend hargneux. 14 00:01:45,501 --> 00:01:48,209 Mais non, Gluntz, je suis content. 15 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 On aura tout vu. 16 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Je viens de coincer notre homme. 17 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 Où ça ? Où est-il ? 18 00:01:55,126 --> 00:01:59,168 Regarde ces photos, la bleue, et dis-moi ce que tu vois. 19 00:01:59,459 --> 00:02:01,626 Sam C'est-Moi qui mange son plat préféré. 20 00:02:01,709 --> 00:02:03,834 Comme au restaurant à 50 %, 21 00:02:03,918 --> 00:02:05,376 dans la voiture et en prison. 22 00:02:05,459 --> 00:02:08,168 J'ai saisi ça depuis trois épisodes. 23 00:02:09,834 --> 00:02:11,834 Si on pistait tous ceux 24 00:02:11,918 --> 00:02:13,751 qui commandent des œufs verts au jambon... 25 00:02:13,834 --> 00:02:15,501 Œufs verts au jambon, c'est parti ! 26 00:02:15,584 --> 00:02:17,876 ...on pourrait retrouver Sam ! 27 00:02:18,418 --> 00:02:19,251 Oui. 28 00:02:19,334 --> 00:02:21,626 Assez jacté, commençons à traquer. 29 00:02:21,751 --> 00:02:25,043 Il est temps de finir mon dernier coup. 30 00:02:25,126 --> 00:02:25,959 Mmh. 31 00:02:26,043 --> 00:02:27,918 Quatre assiettes d'œufs verts au jambon ! 32 00:02:28,334 --> 00:02:29,168 Oh, oh. 33 00:02:35,209 --> 00:02:36,626 ŒVAJ 34 00:02:42,293 --> 00:02:43,668 C'est vide. 35 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 J'ai oublié mes manières. Je ne t'en ai pas proposé. 36 00:02:47,126 --> 00:02:49,251 - Ça ira. - Tu es sûr ? 37 00:02:49,501 --> 00:02:51,584 Il en reste quelques gouttes. 38 00:02:51,668 --> 00:02:54,209 C'est ce qu'il y a de meilleur ! 39 00:02:54,293 --> 00:02:55,126 Beurk ! 40 00:02:58,459 --> 00:03:00,001 Oh ! Regarde ! Tom ! 41 00:03:00,084 --> 00:03:02,001 On est presque à Poêlonville. 42 00:03:02,626 --> 00:03:04,501 Pas besoin qu'on s'y attarde. 43 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 - Continuons vers Meepville. - Quoi ? 44 00:03:07,251 --> 00:03:10,001 Non. On doit visiter Poêlonville. 45 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 D'après le guide Fludzner, c'est très joli en cette saison. 46 00:03:12,751 --> 00:03:14,793 Parfait pour les familles, les couples, et... 47 00:03:14,876 --> 00:03:16,668 les meilleurs amis en cavale. 48 00:03:16,918 --> 00:03:19,168 On pourrait se balader dans le centre. 49 00:03:19,251 --> 00:03:21,959 M. Jenkins adore chiner. 50 00:03:22,501 --> 00:03:24,626 Il y a un hôtel près de la gare routière, 51 00:03:24,709 --> 00:03:28,293 inutile de s'aventurer en ville, où on pourrait être vus. 52 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 Ha ! 53 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Vus par qui ? 54 00:03:32,126 --> 00:03:33,168 On est des fugitifs. 55 00:03:33,376 --> 00:03:35,668 Personne ne doit nous voir, 56 00:03:35,918 --> 00:03:38,501 et le bangsdi il y a foule dans le centre-ville. 57 00:03:39,334 --> 00:03:42,293 Pour quelqu'un qui connaît mal Poêlonville, 58 00:03:42,376 --> 00:03:45,251 tu connais bien Poêlonville. 59 00:03:46,084 --> 00:03:49,084 Sam aspirait les gouttes au fond de son gobelet, 60 00:03:49,418 --> 00:03:53,334 sachant que Tom, sur Poêlonville, ne lui avait pas tout raconté. 61 00:03:54,459 --> 00:03:56,334 Bon, écoutez-moi bien. 62 00:03:56,626 --> 00:03:59,459 Ce que j'attends de chacun d'entre vous... 63 00:03:59,543 --> 00:04:00,751 Il n'y a que moi ! 64 00:04:00,834 --> 00:04:02,334 ...c'est une recherche poussée 65 00:04:02,418 --> 00:04:07,251 dans chaque restaurant, diner, café, bistrot, resto chinois, bar à soupe, 66 00:04:07,334 --> 00:04:09,001 buvette, paillote, 67 00:04:09,084 --> 00:04:11,876 gargote et cantine du secteur. 68 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Je veux connaître 69 00:04:13,584 --> 00:04:16,709 chaque achat d'œufs verts entre ici et Flam. 70 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 On trouve ces œufs, 71 00:04:19,168 --> 00:04:21,084 on trouve Sam. 72 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 Ça y est ! 73 00:04:22,668 --> 00:04:24,501 Gluntz, tu as trouvé quoi ? 74 00:04:27,501 --> 00:04:28,709 Un col bateau ! 75 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 Il gratte particulièrement. 76 00:04:34,626 --> 00:04:36,168 L'hôtel est après ce coin. 77 00:04:36,709 --> 00:04:37,793 Comment tu le sais ? 78 00:04:38,001 --> 00:04:41,668 Ton chapeau est tellement enfoncé qu'il traîne sur le trottoir. 79 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 Fais-moi confiance. 80 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 - Hé ! Vous ne seriez pas... - Non. 81 00:04:44,959 --> 00:04:46,209 - Hé ! - Au revoir. 82 00:04:46,501 --> 00:04:48,126 Je crois qu'il te connaît. 83 00:04:48,543 --> 00:04:50,084 Nous sommes recherchés. 84 00:04:50,168 --> 00:04:51,001 Tu as oublié ? 85 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 Hé ! C'est Tom. 86 00:04:52,418 --> 00:04:53,543 Hé ! C'est Pam. 87 00:04:54,501 --> 00:04:55,376 Hum... 88 00:04:56,043 --> 00:04:58,376 Quoi ? C'est comme ça qu'on dit bonjour à Poêlonville. 89 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 FRONTYARD PAR SNERZ 90 00:05:07,668 --> 00:05:08,959 Deux chambres pour la nuit. 91 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 Bien sûr. 92 00:05:11,293 --> 00:05:13,084 Oh, oh. Désolé, 93 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 il ne m'en reste qu'une. 94 00:05:15,168 --> 00:05:17,001 - Vous allez devoir la partager. - Parfait ! 95 00:05:17,418 --> 00:05:19,001 Soirée pyjama ! 96 00:05:20,501 --> 00:05:21,751 Excellent. 97 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 Veuillez patienter, je vérifie votre carte. 98 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Saperlotte ! 99 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 Pourquoi ? 100 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 Terriblement navré, monsieur... 101 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Le Bouc. 102 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 C'est moi. 103 00:05:38,834 --> 00:05:41,293 Mais votre carte a été volée. 104 00:05:41,918 --> 00:05:42,751 Horreur ! 105 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 Ça veut dire que la chèvre a survécu à l'avalanche. 106 00:05:47,626 --> 00:05:49,876 J'ai survécu à l'avalanche ! 107 00:06:02,084 --> 00:06:04,209 Merci d'être venus au Motel Snerz. 108 00:06:04,293 --> 00:06:05,251 Revenez-nous vite. 109 00:06:05,709 --> 00:06:06,959 "Motel Snerz" ? 110 00:06:07,209 --> 00:06:09,251 Je suis Membre Platinium. 111 00:06:09,334 --> 00:06:12,043 Avec deux millions de points on devrait avoir une chambre. 112 00:06:12,126 --> 00:06:14,126 Tout à fait, monsieur ! 113 00:06:15,418 --> 00:06:18,959 Mais vous n'avez hélas plus deux millions de points. 114 00:06:19,334 --> 00:06:23,126 Ils ont servi à réparer une chambre dans notre établissement de Glurfsburg. 115 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 Un vase détruit. Inestimable. 116 00:06:26,376 --> 00:06:28,918 Deuxième vase. Plus inestimable. 117 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 Eh bien ! 118 00:06:29,918 --> 00:06:31,418 Troisième vase. 119 00:06:31,501 --> 00:06:33,918 - On sait s'amuser. - Encore plus inestimable. 120 00:06:34,001 --> 00:06:35,084 Tu casses tout. 121 00:06:35,668 --> 00:06:37,543 C'était Jenkins. 122 00:06:37,626 --> 00:06:39,793 Vous nous devez 17 000 points. 123 00:06:40,251 --> 00:06:42,334 Comment souhaitez-vous régler, monsieur... 124 00:06:43,168 --> 00:06:46,043 "Est-Ce-Moi Tom" ! 125 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 Est-Ce... 126 00:06:47,418 --> 00:06:48,959 Pas possible ! 127 00:06:49,334 --> 00:06:50,251 C'est moi ! 128 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 Chad Bernacke ! 129 00:06:53,543 --> 00:06:55,418 Du Lycée de Poêlonville ! 130 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 Allez, les Meloners ! 131 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 Désolé, l'ami. Vous faites erreur. 132 00:07:04,168 --> 00:07:05,001 Oui. 133 00:07:05,418 --> 00:07:06,668 Tout s'explique. 134 00:07:06,751 --> 00:07:09,334 Le Tom que j'ai connu était très différent. 135 00:07:09,751 --> 00:07:11,876 Tom, le premier à essayer. 136 00:07:12,043 --> 00:07:14,418 Titulaire dans l'équipe d'essai. 137 00:07:14,876 --> 00:07:18,334 Président du club des inventions non-explosives. 138 00:07:19,543 --> 00:07:21,459 Tom, c'est toi ! 139 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 Tu viens de Poêlonville ! 140 00:07:23,459 --> 00:07:24,584 Si on veut. 141 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 Peut-être. 142 00:07:25,751 --> 00:07:27,334 Je savais que c'était toi ! 143 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 Les années ne t'ont pas épargné. 144 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 Tu as de sacrées rides de souci. 145 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 Ça fait longtemps que tu es revenu ? 146 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 Ta famille vit toujours ici ? 147 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 - Non. - C'est bizarre. 148 00:07:40,001 --> 00:07:42,626 J'ai vu ton père l'autre jour au supermarché. 149 00:07:42,709 --> 00:07:45,626 Avec ta mère, tes frères, tes neveux, tes nièces, 150 00:07:45,709 --> 00:07:48,168 ton grand-oncle Tomverson, ta grand-tante Tomvereen... 151 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 Merci, Chad. Tu m'as été d'une aide précieuse. 152 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 Bon, d'accord. Ma famille vit encore ici. 153 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 C'est génial ! On va pouvoir aller chez eux ! 154 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 Non, pas question ! 155 00:08:00,793 --> 00:08:03,793 Il le faut, Tom. On n'a nulle part où aller. 156 00:08:06,543 --> 00:08:07,584 J'ai une idée. 157 00:08:07,668 --> 00:08:08,501 Oh ! 158 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 Éclair de génie ! 159 00:08:11,168 --> 00:08:12,834 Ravi de t'avoir revu ! 160 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 Même si tu n'es plus que l'ombre de toi-même ! 161 00:08:17,376 --> 00:08:19,709 Oui, je me souviens de lui. 162 00:08:19,793 --> 00:08:22,251 Il a pris des œufs verts au jambon sur une pâte fine. 163 00:08:22,543 --> 00:08:25,376 Il a acheté une douzaine d'œufs verts et des jambons glacés. 164 00:08:25,626 --> 00:08:28,084 Oh, oui. Les œufs verts au jambon. 165 00:08:28,501 --> 00:08:30,334 Il a adoré nos œufs verts au jambon. 166 00:08:30,751 --> 00:08:31,751 Œufs verts au jambon. 167 00:08:31,834 --> 00:08:33,501 - Des œufs verts... - Au jambon. 168 00:08:33,584 --> 00:08:35,418 Ce chapeau vous rappelle quelque chose ? 169 00:08:35,584 --> 00:08:36,418 Oh, oui. 170 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 Il est venu, il a commandé... 171 00:08:39,043 --> 00:08:40,251 Des œufs verts au jambon ? 172 00:08:40,459 --> 00:08:42,626 - Une assiette d'œufs verts au jambon. - Non ! 173 00:08:42,709 --> 00:08:43,876 Annulez. 174 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 Le petit homme nous en a offert et c'était fantastibuleux ! 175 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 Vous devriez goûter. 176 00:08:49,543 --> 00:08:51,459 Saperlotte ! 177 00:08:51,543 --> 00:08:56,168 Comment le petit homme a-t-il payé les verts d'œuf de tous ces gueux ? 178 00:08:56,501 --> 00:08:58,209 Le Bouc a utilisé sa carte. 179 00:08:58,293 --> 00:08:59,126 Hein ? 180 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 J'ai bien entendu "Le Bouc"' ? 181 00:09:02,626 --> 00:09:05,584 Oui, Le Bouc. Vous voyez ? 182 00:09:06,084 --> 00:09:07,834 M. LE BUOC 183 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 Le Bouc est une légende ! 184 00:09:10,293 --> 00:09:12,251 Le meilleur de tous les temps. 185 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 Ça veut dire... 186 00:09:13,376 --> 00:09:15,543 Quelqu'un a été remplacé. 187 00:09:16,668 --> 00:09:18,751 Quelqu'un a été remplacé. 188 00:09:20,876 --> 00:09:23,751 Et si Le Bouc attrape la cible avant nous... 189 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 J'aurai raté mon dernier coup. 190 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 Le petit homme ! 191 00:09:32,501 --> 00:09:33,834 Dis-moi où il est parti ! 192 00:09:34,293 --> 00:09:36,793 Ils ont pris le 14h17 pour Poêlonville. 193 00:09:37,168 --> 00:09:38,626 Il suffisait de demander. 194 00:09:38,959 --> 00:09:41,209 C'est vrai. Désolée. 195 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 Vous avez été d'une grande aide. 196 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 J'ai... tendance à m'emporter. 197 00:09:46,334 --> 00:09:49,293 Mon coéquipier est sur le point de prendre sa retraite. 198 00:09:49,376 --> 00:09:51,418 Mon Dieu, vous faites des milk-shakes. 199 00:09:51,501 --> 00:09:53,418 Je peux en avoir un grand ? 200 00:09:55,418 --> 00:09:59,293 D'après le Guide Fludzner, c'est la saison idéale pour visiter, 201 00:09:59,376 --> 00:10:02,209 car les feuilles changent de couleur. 202 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 Puis elles tombent et meurent. 203 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 Bon, tu es d'humeur massacrante. 204 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 Voici la maison. 205 00:10:13,001 --> 00:10:14,334 C'est pas une maison. 206 00:10:14,418 --> 00:10:17,001 Ça, mon ami, c'est un chez-soi. 207 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 Te voilà chez toi, Tom ! 208 00:10:21,168 --> 00:10:22,459 Pas si fort. 209 00:10:22,876 --> 00:10:23,918 Oh, désolé. 210 00:10:24,001 --> 00:10:25,793 Je voulais pas gâcher la surprise. 211 00:10:26,168 --> 00:10:29,084 Il n'y aura pas de surprise. On ne reste pas. 212 00:10:29,376 --> 00:10:30,418 Pourquoi ? 213 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Voilà pourquoi. 214 00:10:34,584 --> 00:10:35,751 Les gens de cette maison 215 00:10:35,834 --> 00:10:39,709 ne seront pas fiers de me voir avec une bête dangereuse volée. 216 00:10:41,043 --> 00:10:44,668 Ces gens, c'est ta famille et je suis sûr qu'ils... 217 00:10:44,751 --> 00:10:46,251 Non, ils sont durs. 218 00:10:46,334 --> 00:10:48,501 Ils m'ont toujours vu comme un raté. 219 00:10:48,751 --> 00:10:52,584 Apprendre que je suis un fugitif serait la cerise 220 00:10:52,668 --> 00:10:54,418 sur le gâteau de l'échec. 221 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 Si on ne reste pas, pourquoi as-tu... 222 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 Double ouah ! 223 00:11:02,126 --> 00:11:04,126 J'ai toujours rêvé d'une cabane ! 224 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 Moi aussi. Alors j'en ai construit une. 225 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 Tu as fait ça ? 226 00:11:08,876 --> 00:11:09,709 Chut ! 227 00:11:10,751 --> 00:11:11,709 Quand j’étais plus jeune. 228 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Je dois aller dans la cabane. 229 00:11:14,793 --> 00:11:16,084 Attends. Où est l'échelle ? 230 00:11:16,751 --> 00:11:17,709 Il n'y en a pas. 231 00:11:24,084 --> 00:11:25,584 Pourquoi ça n'a pas marché ? 232 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 Enfant, j'étais plus heureux. 233 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Non ! 234 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 L'endroit est jonché de pièges. 235 00:12:02,459 --> 00:12:04,376 Un geste de travers et boum ! 236 00:12:05,001 --> 00:12:05,834 Ça explose. 237 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 Tu étais un gamin bizarre. 238 00:12:08,418 --> 00:12:10,251 Et tu es un adulte bizarre. 239 00:12:11,168 --> 00:12:12,376 - Bras au corps. - Pourquoi ? 240 00:12:19,209 --> 00:12:20,751 Je te conseille de te tenir. 241 00:12:28,376 --> 00:12:29,209 Baisse-toi. 242 00:12:29,418 --> 00:12:30,459 Jambe en l'air. 243 00:12:34,209 --> 00:12:36,709 La dernière mesure de sécurité est la poignée de main secrète. 244 00:12:36,793 --> 00:12:38,959 ENTRÉE INTERDITE ! 245 00:12:39,043 --> 00:12:40,918 On n'entre que si on la connaît. 246 00:12:41,501 --> 00:12:43,084 Alors sois attentif. 247 00:12:57,043 --> 00:12:58,001 Tu as suivi ? 248 00:12:58,876 --> 00:13:00,584 Évidemment ! 249 00:13:02,751 --> 00:13:04,834 Mais Sam claqua au lieu de checker 250 00:13:04,918 --> 00:13:07,334 et tapota au lieu de toper. 251 00:13:08,751 --> 00:13:10,126 J'ai trop assuré ! 252 00:13:10,459 --> 00:13:12,001 Tom fait cette tête 253 00:13:12,084 --> 00:13:13,834 car il sait ce qui arrive. 254 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 L'alarme. 255 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 Et les lumières. 256 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 C'est parti. 257 00:13:23,959 --> 00:13:25,168 Les bombes à yaourt ! 258 00:13:26,959 --> 00:13:28,043 Partons. 259 00:13:28,126 --> 00:13:29,918 La suite est pire. 260 00:13:30,001 --> 00:13:31,959 Il y a pire que le yaourt ? 261 00:13:32,418 --> 00:13:33,459 Plus un geste ! 262 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Baguette. 263 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 Il a une baguette. 264 00:13:38,709 --> 00:13:42,418 M. l'agent, l'un a un chapeau fripé, une fourrure abîmée et... 265 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 Oh, par mes étoiles ! 266 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 Tom ? 267 00:13:47,293 --> 00:13:49,584 Tom, c'est toi ! 268 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 Fiston, tu es rentré. 269 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 Oh, mon petit garçon. 270 00:13:54,459 --> 00:13:55,293 Bienvenue. 271 00:13:55,959 --> 00:13:57,209 Ravi de te voir. 272 00:13:57,751 --> 00:13:58,918 C'est tonton Tom ! 273 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 Super. 274 00:13:59,918 --> 00:14:00,751 Il est revenu. 275 00:14:01,168 --> 00:14:03,376 - Bienvenue. - Tu nous a manqué. 276 00:14:03,459 --> 00:14:06,043 - C'est génial ! - T'as pris du ventre. 277 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 La meilleure des familles ! 278 00:14:08,959 --> 00:14:11,084 Tom n'était pas de cet avis. 279 00:14:11,918 --> 00:14:13,584 Car s'agissant de sa famille, 280 00:14:14,084 --> 00:14:16,751 il aurait préféré être n'importe où ailleurs. 281 00:14:20,418 --> 00:14:22,876 Petit en-cas de fin de soirée pour tout le monde. 282 00:14:23,251 --> 00:14:25,334 Ouais ! 283 00:14:25,418 --> 00:14:28,501 Content de te revoir, mon petit-fils. 284 00:14:29,209 --> 00:14:31,043 Regardez-moi cette bouille ! 285 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 Viens là, petit frère. 286 00:14:35,334 --> 00:14:38,084 Maman te l'a gardé toutes ces années. 287 00:14:41,209 --> 00:14:43,834 C'est trop gentil, Mme Est-Ce-Moi. 288 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 Tu la veux ? 289 00:14:50,209 --> 00:14:53,918 Je trouve ça noble, ce que vous faites pour cette créature. 290 00:14:54,543 --> 00:14:56,251 C'est marrant, Tom a dit : 291 00:14:56,501 --> 00:14:59,001 "Ils vont me prendre pour un gâteau d'échec." 292 00:14:59,084 --> 00:15:01,543 J'ai répondu : "Vraiment ? C'est ta famille." 293 00:15:01,626 --> 00:15:04,168 Et il m'a dit : "Non, ils sont tous f..." 294 00:15:05,334 --> 00:15:06,793 Qui veut des œufs verts au jambon ? 295 00:15:06,876 --> 00:15:08,626 - Moi ! - Moi ! 296 00:15:11,084 --> 00:15:12,001 Oh, oui ! 297 00:15:12,084 --> 00:15:13,459 - Ah, voilà ! - Ce que je préfère. 298 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 - Ça a l'air trop bon. - Comme grand-mère les faisait. 299 00:15:18,876 --> 00:15:20,751 - J'en reviens pas. - Ouah ! 300 00:15:20,834 --> 00:15:24,126 Ta famille a l'air d'adorer les œufs verts au jambon. 301 00:15:24,793 --> 00:15:26,501 D'ailleurs, 302 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 je sais qu'on en a déjà parlé une ou deux fois, 303 00:15:29,751 --> 00:15:32,001 mais j'ai pensé que c'était le moment. 304 00:15:32,418 --> 00:15:34,334 C'est excellent dans une maison. 305 00:15:34,751 --> 00:15:36,293 Surtout dans celle-ci. 306 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 Alors ? Peut-être ? 307 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 Bon. 308 00:15:43,501 --> 00:15:45,959 Les Est-Ce-Moi, parlez-moi d'Est-Ce-Vous. 309 00:15:46,293 --> 00:15:47,168 C'est parti. 310 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 Le père de Tom gagne la croûte de la famille. 311 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 J'ai gagné la croûte ! 312 00:15:55,918 --> 00:15:58,209 Ne sois pas modeste, chérie. 313 00:15:58,459 --> 00:16:00,459 Ma femme porte la maison à bout de bras. 314 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 Et les frères de Tom ont leur propre boîte. 315 00:16:12,918 --> 00:16:13,751 C'est rien. 316 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 À son époque, grand-père déplaçait les montagnes. 317 00:16:18,168 --> 00:16:19,001 C'est parti. 318 00:16:19,959 --> 00:16:21,043 Je mets ça où ? 319 00:16:21,418 --> 00:16:22,668 Ouah, Tom ! 320 00:16:22,876 --> 00:16:25,876 J'ignorais que ta famille était aussi impressionnante ! 321 00:16:25,959 --> 00:16:28,043 C'est Tom qui est impressionnant. 322 00:16:28,251 --> 00:16:31,084 Il a toujours été si créatif. 323 00:16:31,626 --> 00:16:32,459 "Créatif". 324 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 Ils veulent dire "raté". 325 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 Ce n'est pas vrai. 326 00:16:36,626 --> 00:16:41,126 Il fallait voir Tom enfant. J'en ai, des histoires à raconter. 327 00:16:41,209 --> 00:16:44,376 Allez-y et, de grâce, les plus gênantes possible. 328 00:16:44,584 --> 00:16:46,959 C'était un garçon plein d'imagination. 329 00:16:47,043 --> 00:16:49,918 Il mettait du beurre sur le toboggan pour qu'on descende plus vite. 330 00:16:50,001 --> 00:16:52,376 Il a inventé un désherbant contre nos mauvaises herbes. 331 00:16:52,459 --> 00:16:56,043 Et une melon-pulte pour se débarrasser de nos melons. 332 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 - C'est vrai. - La melon-pulte ! 333 00:16:58,209 --> 00:16:59,584 J'avais oublié. 334 00:16:59,668 --> 00:17:04,084 C'était il y a longtemps, quand mes machines fonctionnaient. 335 00:17:04,168 --> 00:17:08,543 Je veux devenir inventrice comme toi quand je serai grande, tonton Tom. 336 00:17:08,626 --> 00:17:10,501 Tu sais à quoi ça mène ? 337 00:17:11,001 --> 00:17:12,918 Aux déceptions et à la fourrure roussie. 338 00:17:13,751 --> 00:17:18,084 Évite-toi des années d'échec et gagne ta croûte comme ton grand-père. 339 00:17:18,168 --> 00:17:19,209 Oh... 340 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 Très bien. 341 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 C'est quoi, ta prochaine grande idée, Tom ? 342 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 Il n'y en a pas. J'arrête. 343 00:17:27,501 --> 00:17:29,043 J'ai choisi un emploi stable, 344 00:17:29,834 --> 00:17:30,918 surveillant de peinture. 345 00:17:31,709 --> 00:17:33,793 Surveillant de peinture ? Comment ça ? 346 00:17:33,876 --> 00:17:35,001 Surveillant de peinture. 347 00:17:35,084 --> 00:17:37,209 Ça n'a pas l'air inventif du tout. 348 00:17:37,293 --> 00:17:39,168 On parle tout de même de Tom. 349 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 Je suis sûre qu'il surveille la peinture de façon créative. 350 00:17:42,543 --> 00:17:45,876 Je sais. Tu peins une peinture avant de la surveiller. 351 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 C'est quelqu'un d'autre qui peint. 352 00:17:48,126 --> 00:17:49,459 Non, j'ai compris. 353 00:17:49,543 --> 00:17:52,459 En surveillant, tu décris ce que tu vois en détail. 354 00:17:52,543 --> 00:17:54,209 Non, je dis quand c'est sec. 355 00:17:54,668 --> 00:17:58,584 Oui, et c'est là que tu inventes quelque chose de spécial. 356 00:17:58,668 --> 00:17:59,709 Non ! 357 00:17:59,793 --> 00:18:02,793 Fini les inventions ! Je suis surveillant de peinture. 358 00:18:02,876 --> 00:18:05,501 Vous pouvez cesser d'avoir pitié de moi, d'accord ? 359 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 Oh, saperlotte ! 360 00:18:11,334 --> 00:18:13,626 On a dû dire quelque chose de mal. 361 00:18:13,709 --> 00:18:15,043 Saperlotte, en effet. 362 00:18:15,584 --> 00:18:17,293 Je sors lui parler. 363 00:18:17,376 --> 00:18:20,168 Si ça ne vous fait rien, j'aimerais essayer. 364 00:18:20,251 --> 00:18:24,126 Quelque chose me dit que c'est plutôt un boulot pour Sam. 365 00:18:24,209 --> 00:18:28,251 Tom a de la chance de t'avoir comme meilleur ami. 366 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 Il me le dit tout le temps. 367 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 DÉFENSE D'ENTRER, SAM ! 368 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Tom ? 369 00:18:40,001 --> 00:18:41,709 Je t'ai amené à manger. 370 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 Ton plat favori. 371 00:18:43,626 --> 00:18:44,834 Laisse-moi tranquille. 372 00:18:46,043 --> 00:18:47,876 On est tranquilles. 373 00:18:47,959 --> 00:18:50,751 Tu ne connais pas la poignée de main secrète, 374 00:18:50,834 --> 00:18:52,459 tu n'as pas le droit d'entrer. 375 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 Tu l'as ratée exprès la première fois. 376 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 Oui, c'est vrai. 377 00:19:12,584 --> 00:19:14,543 Je pensais que ça te ferait du bien de voir ta famille. 378 00:19:14,626 --> 00:19:15,918 Tu te trompais. 379 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 Tu sais, 380 00:19:18,334 --> 00:19:22,126 si tu veux être seul, là, ce n'est pas grave. 381 00:19:25,793 --> 00:19:27,209 Mais tu ne le veux pas. 382 00:19:34,376 --> 00:19:36,043 Tu inventes un ascenseur 383 00:19:36,543 --> 00:19:38,084 et un système de sécurité, 384 00:19:38,668 --> 00:19:40,876 mais tu as une échelle de corde. 385 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 Il fait sombre, non ? 386 00:19:44,668 --> 00:19:46,584 La lumière est alimentée par moulin à vent. 387 00:19:47,168 --> 00:19:48,043 Par moulin à vent ? 388 00:20:04,043 --> 00:20:04,959 Oh ! 389 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 Tom, 390 00:20:10,376 --> 00:20:12,543 c'est le plus formidable... 391 00:20:17,918 --> 00:20:19,376 J'adore les tentes. 392 00:20:20,293 --> 00:20:23,043 Enfant, j'en ai construit une avec ma mère. 393 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 Oui, on... 394 00:20:28,168 --> 00:20:32,418 on se blottissait l'un contre l'autre et on faisait des ombres chinoises. 395 00:20:33,709 --> 00:20:35,668 Une super famille, on dirait. 396 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 Comme la tienne. 397 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 Ils sont géniaux, oui. 398 00:20:40,293 --> 00:20:41,584 C'est bien le problème. 399 00:20:42,376 --> 00:20:44,043 Ils ont tous très bien réussi. 400 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 Tout ce que j'ai réussi, 401 00:20:47,626 --> 00:20:48,459 c'est à échouer. 402 00:20:49,209 --> 00:20:51,543 Au moins, tu es le meilleur à quelque chose, non ? 403 00:20:52,293 --> 00:20:55,834 Tu les as entendus avec moi, toute cette flagornerie. 404 00:20:56,626 --> 00:20:58,334 Ce qu'ils veulent dire, 405 00:20:58,834 --> 00:21:01,251 c'est que je les déçois. Depuis toujours. 406 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 Ce n'est pas vrai. 407 00:21:03,126 --> 00:21:06,084 - Ne te sens pas obligé de dire ça. - Tom, je suis sincère. 408 00:21:06,584 --> 00:21:08,334 Tu ne les as jamais déçus. 409 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Ils sont tristes de te voir abandonner 410 00:21:11,543 --> 00:21:15,959 car ils savent que tu es génial et créatif et ça leur fait mal que tu abandonnes. 411 00:21:16,834 --> 00:21:18,168 Ils t'adorent, Tom. 412 00:21:18,501 --> 00:21:21,209 Crois-moi. Tu as de la chance de les avoir. 413 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 Tu ne comprends pas. 414 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 Mais si. 415 00:21:32,876 --> 00:21:34,918 Je sais combien tu es chanceux... 416 00:21:36,209 --> 00:21:39,459 car je n'ai jamais eu de famille. 417 00:21:41,209 --> 00:21:42,084 Qu'as-tu dit ? 418 00:21:43,251 --> 00:21:44,251 J'ai tout inventé. 419 00:21:44,918 --> 00:21:47,459 Et l'histoire de la tente avec ta mère ? 420 00:21:47,584 --> 00:21:49,043 Il n'y a jamais eu de tente. 421 00:21:49,668 --> 00:21:52,584 Et les peluches à la fête foraine, 422 00:21:52,668 --> 00:21:55,501 le jus que tu t'excusais d'avoir renversé... 423 00:21:56,001 --> 00:21:59,084 et ton ami imaginaire, Reggie, qu'elle prétendait voir ? 424 00:22:00,168 --> 00:22:01,334 Je l'ai inventé, lui aussi. 425 00:22:02,793 --> 00:22:04,876 Je ne l'ai jamais raconté à personne, mais... 426 00:22:06,084 --> 00:22:07,793 quand j'étais tout petit, ma mère... 427 00:22:09,168 --> 00:22:10,668 m'a laissé dans un orphelinat. 428 00:22:12,584 --> 00:22:14,043 J'ai toujours été seul. 429 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 Enfin... 430 00:22:16,084 --> 00:22:17,751 jusqu'à ce que je te rencontre. 431 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 Tu n'as aucun souvenir de tes parents ? 432 00:22:24,584 --> 00:22:25,834 J'en ai de ma mère... 433 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 un peu. 434 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 Une seule chose. 435 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 Quoi ? 436 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 C'est sans importance. 437 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Vas-y. 438 00:22:36,543 --> 00:22:37,543 C'est idiot. 439 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 Sam. 440 00:22:44,418 --> 00:22:45,834 Elle me faisait le petit déjeuner. 441 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 Je parie qu'il était... 442 00:23:00,709 --> 00:23:02,168 très bon. 443 00:23:02,626 --> 00:23:03,459 Excellent. 444 00:23:04,376 --> 00:23:05,209 Très vert. 445 00:23:05,584 --> 00:23:06,584 Plein d'œufs. 446 00:23:08,876 --> 00:23:12,876 Je la cherche depuis des années pour lui demander pourquoi. 447 00:23:13,918 --> 00:23:15,001 Pourquoi elle m'a abandonné. 448 00:23:18,751 --> 00:23:20,376 Ça doit être pour une bonne raison. 449 00:23:20,459 --> 00:23:21,293 Mais je... 450 00:23:22,543 --> 00:23:23,543 je veux vraiment savoir. 451 00:23:25,418 --> 00:23:26,876 Alors j'en commande 452 00:23:27,418 --> 00:23:28,834 et je les goûte. 453 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 Mais ce ne sont... 454 00:23:34,751 --> 00:23:35,751 jamais les siens. 455 00:23:49,043 --> 00:23:50,334 Continue, Sam. 456 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 Oui. 457 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Dis, Sam ? 458 00:24:16,001 --> 00:24:16,876 Oui ? 459 00:24:16,959 --> 00:24:18,501 Si tu vois ma famille, 460 00:24:19,668 --> 00:24:21,334 dis-leur bonne nuit de ma part. 461 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 C'est moi. 462 00:25:13,584 --> 00:25:16,293 Vous aurez le pouletrafe à l'heure comme prévu, 463 00:25:16,584 --> 00:25:17,834 M. Snerz. 464 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 Formidable ! 465 00:25:20,293 --> 00:25:24,376 Vraiment formidable ! 466 00:25:33,543 --> 00:25:34,376 Oh, mon Dieu ! 467 00:25:34,709 --> 00:25:35,543 Je suis sans voix. 468 00:25:36,543 --> 00:25:37,709 Quelle surprise ! 469 00:25:38,543 --> 00:25:40,084 Celui qui travaillait pour Snerz 470 00:25:40,168 --> 00:25:41,626 ne faisait pas partie des MÉCHANTS. 471 00:25:43,959 --> 00:25:45,626 C'était Sam depuis le début. 472 00:25:46,459 --> 00:25:48,459 Juste sous nos yeux. 473 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 Sous-titres : Patrice Piquionne