1
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,251 --> 00:01:21,168
MAISON
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,126
McWinkle avait réussi.
4
00:01:25,668 --> 00:01:27,209
Le code était craqué.
5
00:01:27,543 --> 00:01:28,834
Un moyen de retrouver Sam
6
00:01:28,918 --> 00:01:31,043
par la nourriture qu'il avait grignotée.
7
00:01:31,376 --> 00:01:32,959
Œufs verts au jambon.
8
00:01:33,376 --> 00:01:35,668
Œufs verts au jambon.
9
00:01:35,959 --> 00:01:37,543
Œufs verts au jambon.
10
00:01:37,626 --> 00:01:40,209
Trois œufs verts au jambon, trois !
11
00:01:40,293 --> 00:01:41,126
Quoi ? Non !
12
00:01:41,209 --> 00:01:42,293
Je n'ai pas commandé ça.
13
00:01:42,376 --> 00:01:45,418
Ah, la faim vous rend hargneux.
14
00:01:45,501 --> 00:01:48,209
Mais non, Gluntz, je suis content.
15
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
On aura tout vu.
16
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Je viens de coincer notre homme.
17
00:01:52,668 --> 00:01:54,709
Où ça ? Où est-il ?
18
00:01:55,126 --> 00:01:59,168
Regarde ces photos, la bleue,
et dis-moi ce que tu vois.
19
00:01:59,459 --> 00:02:01,626
Sam C'est-Moi qui mange son plat préféré.
20
00:02:01,709 --> 00:02:03,834
Comme au restaurant à 50 %,
21
00:02:03,918 --> 00:02:05,376
dans la voiture et en prison.
22
00:02:05,459 --> 00:02:08,168
J'ai saisi ça depuis trois épisodes.
23
00:02:09,834 --> 00:02:11,834
Si on pistait tous ceux
24
00:02:11,918 --> 00:02:13,751
qui commandent
des œufs verts au jambon...
25
00:02:13,834 --> 00:02:15,501
Œufs verts au jambon, c'est parti !
26
00:02:15,584 --> 00:02:17,876
...on pourrait retrouver Sam !
27
00:02:18,418 --> 00:02:19,251
Oui.
28
00:02:19,334 --> 00:02:21,626
Assez jacté, commençons à traquer.
29
00:02:21,751 --> 00:02:25,043
Il est temps de finir mon dernier coup.
30
00:02:25,126 --> 00:02:25,959
Mmh.
31
00:02:26,043 --> 00:02:27,918
Quatre assiettes d'œufs verts au jambon !
32
00:02:28,334 --> 00:02:29,168
Oh, oh.
33
00:02:35,209 --> 00:02:36,626
ŒVAJ
34
00:02:42,293 --> 00:02:43,668
C'est vide.
35
00:02:44,084 --> 00:02:47,043
J'ai oublié mes manières.
Je ne t'en ai pas proposé.
36
00:02:47,126 --> 00:02:49,251
- Ça ira.
- Tu es sûr ?
37
00:02:49,501 --> 00:02:51,584
Il en reste quelques gouttes.
38
00:02:51,668 --> 00:02:54,209
C'est ce qu'il y a de meilleur !
39
00:02:54,293 --> 00:02:55,126
Beurk !
40
00:02:58,459 --> 00:03:00,001
Oh ! Regarde ! Tom !
41
00:03:00,084 --> 00:03:02,001
On est presque à Poêlonville.
42
00:03:02,626 --> 00:03:04,501
Pas besoin qu'on s'y attarde.
43
00:03:04,584 --> 00:03:07,168
- Continuons vers Meepville.
- Quoi ?
44
00:03:07,251 --> 00:03:10,001
Non. On doit visiter Poêlonville.
45
00:03:10,084 --> 00:03:12,668
D'après le guide Fludzner,
c'est très joli en cette saison.
46
00:03:12,751 --> 00:03:14,793
Parfait pour les familles,
les couples, et...
47
00:03:14,876 --> 00:03:16,668
les meilleurs amis en cavale.
48
00:03:16,918 --> 00:03:19,168
On pourrait se balader dans le centre.
49
00:03:19,251 --> 00:03:21,959
M. Jenkins adore chiner.
50
00:03:22,501 --> 00:03:24,626
Il y a un hôtel près de la gare routière,
51
00:03:24,709 --> 00:03:28,293
inutile de s'aventurer en ville,
où on pourrait être vus.
52
00:03:28,751 --> 00:03:29,584
Ha !
53
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Vus par qui ?
54
00:03:32,126 --> 00:03:33,168
On est des fugitifs.
55
00:03:33,376 --> 00:03:35,668
Personne ne doit nous voir,
56
00:03:35,918 --> 00:03:38,501
et le bangsdi il y a foule
dans le centre-ville.
57
00:03:39,334 --> 00:03:42,293
Pour quelqu'un
qui connaît mal Poêlonville,
58
00:03:42,376 --> 00:03:45,251
tu connais bien Poêlonville.
59
00:03:46,084 --> 00:03:49,084
Sam aspirait les gouttes
au fond de son gobelet,
60
00:03:49,418 --> 00:03:53,334
sachant que Tom, sur Poêlonville,
ne lui avait pas tout raconté.
61
00:03:54,459 --> 00:03:56,334
Bon, écoutez-moi bien.
62
00:03:56,626 --> 00:03:59,459
Ce que j'attends de chacun d'entre vous...
63
00:03:59,543 --> 00:04:00,751
Il n'y a que moi !
64
00:04:00,834 --> 00:04:02,334
...c'est une recherche poussée
65
00:04:02,418 --> 00:04:07,251
dans chaque restaurant, diner,
café, bistrot, resto chinois, bar à soupe,
66
00:04:07,334 --> 00:04:09,001
buvette, paillote,
67
00:04:09,084 --> 00:04:11,876
gargote et cantine du secteur.
68
00:04:12,418 --> 00:04:13,501
Je veux connaître
69
00:04:13,584 --> 00:04:16,709
chaque achat d'œufs verts
entre ici et Flam.
70
00:04:17,043 --> 00:04:18,918
On trouve ces œufs,
71
00:04:19,168 --> 00:04:21,084
on trouve Sam.
72
00:04:21,751 --> 00:04:22,584
Ça y est !
73
00:04:22,668 --> 00:04:24,501
Gluntz, tu as trouvé quoi ?
74
00:04:27,501 --> 00:04:28,709
Un col bateau !
75
00:04:29,626 --> 00:04:31,251
Il gratte particulièrement.
76
00:04:34,626 --> 00:04:36,168
L'hôtel est après ce coin.
77
00:04:36,709 --> 00:04:37,793
Comment tu le sais ?
78
00:04:38,001 --> 00:04:41,668
Ton chapeau est tellement enfoncé
qu'il traîne sur le trottoir.
79
00:04:41,918 --> 00:04:42,751
Fais-moi confiance.
80
00:04:42,834 --> 00:04:44,876
- Hé ! Vous ne seriez pas...
- Non.
81
00:04:44,959 --> 00:04:46,209
- Hé !
- Au revoir.
82
00:04:46,501 --> 00:04:48,126
Je crois qu'il te connaît.
83
00:04:48,543 --> 00:04:50,084
Nous sommes recherchés.
84
00:04:50,168 --> 00:04:51,001
Tu as oublié ?
85
00:04:51,084 --> 00:04:52,334
Hé ! C'est Tom.
86
00:04:52,418 --> 00:04:53,543
Hé ! C'est Pam.
87
00:04:54,501 --> 00:04:55,376
Hum...
88
00:04:56,043 --> 00:04:58,376
Quoi ? C'est comme ça qu'on dit bonjour
à Poêlonville.
89
00:05:02,334 --> 00:05:04,584
FRONTYARD PAR SNERZ
90
00:05:07,668 --> 00:05:08,959
Deux chambres pour la nuit.
91
00:05:09,043 --> 00:05:10,043
Bien sûr.
92
00:05:11,293 --> 00:05:13,084
Oh, oh. Désolé,
93
00:05:13,168 --> 00:05:14,834
il ne m'en reste qu'une.
94
00:05:15,168 --> 00:05:17,001
- Vous allez devoir la partager.
- Parfait !
95
00:05:17,418 --> 00:05:19,001
Soirée pyjama !
96
00:05:20,501 --> 00:05:21,751
Excellent.
97
00:05:22,168 --> 00:05:24,834
Veuillez patienter,
je vérifie votre carte.
98
00:05:27,584 --> 00:05:28,418
Saperlotte !
99
00:05:28,501 --> 00:05:30,084
Pourquoi ?
100
00:05:30,168 --> 00:05:32,168
Terriblement navré, monsieur...
101
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Le Bouc.
102
00:05:34,626 --> 00:05:35,793
C'est moi.
103
00:05:38,834 --> 00:05:41,293
Mais votre carte a été volée.
104
00:05:41,918 --> 00:05:42,751
Horreur !
105
00:05:43,126 --> 00:05:46,834
Ça veut dire que la chèvre
a survécu à l'avalanche.
106
00:05:47,626 --> 00:05:49,876
J'ai survécu à l'avalanche !
107
00:06:02,084 --> 00:06:04,209
Merci d'être venus au Motel Snerz.
108
00:06:04,293 --> 00:06:05,251
Revenez-nous vite.
109
00:06:05,709 --> 00:06:06,959
"Motel Snerz" ?
110
00:06:07,209 --> 00:06:09,251
Je suis Membre Platinium.
111
00:06:09,334 --> 00:06:12,043
Avec deux millions de points
on devrait avoir une chambre.
112
00:06:12,126 --> 00:06:14,126
Tout à fait, monsieur !
113
00:06:15,418 --> 00:06:18,959
Mais vous n'avez hélas plus
deux millions de points.
114
00:06:19,334 --> 00:06:23,126
Ils ont servi à réparer une chambre
dans notre établissement de Glurfsburg.
115
00:06:23,459 --> 00:06:26,001
Un vase détruit. Inestimable.
116
00:06:26,376 --> 00:06:28,918
Deuxième vase. Plus inestimable.
117
00:06:29,001 --> 00:06:29,834
Eh bien !
118
00:06:29,918 --> 00:06:31,418
Troisième vase.
119
00:06:31,501 --> 00:06:33,918
- On sait s'amuser.
- Encore plus inestimable.
120
00:06:34,001 --> 00:06:35,084
Tu casses tout.
121
00:06:35,668 --> 00:06:37,543
C'était Jenkins.
122
00:06:37,626 --> 00:06:39,793
Vous nous devez 17 000 points.
123
00:06:40,251 --> 00:06:42,334
Comment souhaitez-vous régler, monsieur...
124
00:06:43,168 --> 00:06:46,043
"Est-Ce-Moi Tom" !
125
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
Est-Ce...
126
00:06:47,418 --> 00:06:48,959
Pas possible !
127
00:06:49,334 --> 00:06:50,251
C'est moi !
128
00:06:50,834 --> 00:06:52,084
Chad Bernacke !
129
00:06:53,543 --> 00:06:55,418
Du Lycée de Poêlonville !
130
00:06:55,959 --> 00:06:58,043
Allez, les Meloners !
131
00:07:00,376 --> 00:07:03,168
Désolé, l'ami. Vous faites erreur.
132
00:07:04,168 --> 00:07:05,001
Oui.
133
00:07:05,418 --> 00:07:06,668
Tout s'explique.
134
00:07:06,751 --> 00:07:09,334
Le Tom que j'ai connu
était très différent.
135
00:07:09,751 --> 00:07:11,876
Tom, le premier à essayer.
136
00:07:12,043 --> 00:07:14,418
Titulaire dans l'équipe d'essai.
137
00:07:14,876 --> 00:07:18,334
Président du club des inventions
non-explosives.
138
00:07:19,543 --> 00:07:21,459
Tom, c'est toi !
139
00:07:21,543 --> 00:07:23,043
Tu viens de Poêlonville !
140
00:07:23,459 --> 00:07:24,584
Si on veut.
141
00:07:24,834 --> 00:07:25,668
Peut-être.
142
00:07:25,751 --> 00:07:27,334
Je savais que c'était toi !
143
00:07:27,418 --> 00:07:30,459
Les années ne t'ont pas épargné.
144
00:07:30,543 --> 00:07:32,376
Tu as de sacrées rides de souci.
145
00:07:32,459 --> 00:07:34,626
Ça fait longtemps que tu es revenu ?
146
00:07:35,793 --> 00:07:38,168
Ta famille vit toujours ici ?
147
00:07:38,251 --> 00:07:39,918
- Non.
- C'est bizarre.
148
00:07:40,001 --> 00:07:42,626
J'ai vu ton père l'autre jour
au supermarché.
149
00:07:42,709 --> 00:07:45,626
Avec ta mère, tes frères,
tes neveux, tes nièces,
150
00:07:45,709 --> 00:07:48,168
ton grand-oncle Tomverson,
ta grand-tante Tomvereen...
151
00:07:48,251 --> 00:07:51,334
Merci, Chad.
Tu m'as été d'une aide précieuse.
152
00:07:52,918 --> 00:07:56,084
Bon, d'accord. Ma famille vit encore ici.
153
00:07:56,168 --> 00:07:58,918
C'est génial !
On va pouvoir aller chez eux !
154
00:07:59,001 --> 00:08:00,709
Non, pas question !
155
00:08:00,793 --> 00:08:03,793
Il le faut, Tom.
On n'a nulle part où aller.
156
00:08:06,543 --> 00:08:07,584
J'ai une idée.
157
00:08:07,668 --> 00:08:08,501
Oh !
158
00:08:08,584 --> 00:08:10,459
Éclair de génie !
159
00:08:11,168 --> 00:08:12,834
Ravi de t'avoir revu !
160
00:08:12,918 --> 00:08:16,168
Même si tu n'es plus
que l'ombre de toi-même !
161
00:08:17,376 --> 00:08:19,709
Oui, je me souviens de lui.
162
00:08:19,793 --> 00:08:22,251
Il a pris des œufs verts au jambon
sur une pâte fine.
163
00:08:22,543 --> 00:08:25,376
Il a acheté une douzaine d'œufs verts
et des jambons glacés.
164
00:08:25,626 --> 00:08:28,084
Oh, oui. Les œufs verts au jambon.
165
00:08:28,501 --> 00:08:30,334
Il a adoré nos œufs verts au jambon.
166
00:08:30,751 --> 00:08:31,751
Œufs verts au jambon.
167
00:08:31,834 --> 00:08:33,501
- Des œufs verts...
- Au jambon.
168
00:08:33,584 --> 00:08:35,418
Ce chapeau vous rappelle quelque chose ?
169
00:08:35,584 --> 00:08:36,418
Oh, oui.
170
00:08:36,501 --> 00:08:38,959
Il est venu, il a commandé...
171
00:08:39,043 --> 00:08:40,251
Des œufs verts au jambon ?
172
00:08:40,459 --> 00:08:42,626
- Une assiette d'œufs verts au jambon.
- Non !
173
00:08:42,709 --> 00:08:43,876
Annulez.
174
00:08:44,126 --> 00:08:47,793
Le petit homme nous en a offert
et c'était fantastibuleux !
175
00:08:47,876 --> 00:08:49,459
Vous devriez goûter.
176
00:08:49,543 --> 00:08:51,459
Saperlotte !
177
00:08:51,543 --> 00:08:56,168
Comment le petit homme a-t-il payé
les verts d'œuf de tous ces gueux ?
178
00:08:56,501 --> 00:08:58,209
Le Bouc a utilisé sa carte.
179
00:08:58,293 --> 00:08:59,126
Hein ?
180
00:09:00,293 --> 00:09:02,543
J'ai bien entendu "Le Bouc"' ?
181
00:09:02,626 --> 00:09:05,584
Oui, Le Bouc. Vous voyez ?
182
00:09:06,084 --> 00:09:07,834
M. LE BUOC
183
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Le Bouc est une légende !
184
00:09:10,293 --> 00:09:12,251
Le meilleur de tous les temps.
185
00:09:12,334 --> 00:09:13,293
Ça veut dire...
186
00:09:13,376 --> 00:09:15,543
Quelqu'un a été remplacé.
187
00:09:16,668 --> 00:09:18,751
Quelqu'un a été remplacé.
188
00:09:20,876 --> 00:09:23,751
Et si Le Bouc attrape la cible
avant nous...
189
00:09:23,834 --> 00:09:26,959
J'aurai raté mon dernier coup.
190
00:09:31,168 --> 00:09:32,293
Le petit homme !
191
00:09:32,501 --> 00:09:33,834
Dis-moi où il est parti !
192
00:09:34,293 --> 00:09:36,793
Ils ont pris le 14h17 pour Poêlonville.
193
00:09:37,168 --> 00:09:38,626
Il suffisait de demander.
194
00:09:38,959 --> 00:09:41,209
C'est vrai. Désolée.
195
00:09:41,418 --> 00:09:43,334
Vous avez été d'une grande aide.
196
00:09:43,751 --> 00:09:45,834
J'ai... tendance à m'emporter.
197
00:09:46,334 --> 00:09:49,293
Mon coéquipier est sur le point
de prendre sa retraite.
198
00:09:49,376 --> 00:09:51,418
Mon Dieu, vous faites des milk-shakes.
199
00:09:51,501 --> 00:09:53,418
Je peux en avoir un grand ?
200
00:09:55,418 --> 00:09:59,293
D'après le Guide Fludzner,
c'est la saison idéale pour visiter,
201
00:09:59,376 --> 00:10:02,209
car les feuilles changent de couleur.
202
00:10:03,168 --> 00:10:05,584
Puis elles tombent et meurent.
203
00:10:05,918 --> 00:10:07,918
Bon, tu es d'humeur massacrante.
204
00:10:11,043 --> 00:10:12,584
Voici la maison.
205
00:10:13,001 --> 00:10:14,334
C'est pas une maison.
206
00:10:14,418 --> 00:10:17,001
Ça, mon ami, c'est un chez-soi.
207
00:10:17,084 --> 00:10:19,084
Te voilà chez toi, Tom !
208
00:10:21,168 --> 00:10:22,459
Pas si fort.
209
00:10:22,876 --> 00:10:23,918
Oh, désolé.
210
00:10:24,001 --> 00:10:25,793
Je voulais pas gâcher la surprise.
211
00:10:26,168 --> 00:10:29,084
Il n'y aura pas de surprise.
On ne reste pas.
212
00:10:29,376 --> 00:10:30,418
Pourquoi ?
213
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Voilà pourquoi.
214
00:10:34,584 --> 00:10:35,751
Les gens de cette maison
215
00:10:35,834 --> 00:10:39,709
ne seront pas fiers de me voir
avec une bête dangereuse volée.
216
00:10:41,043 --> 00:10:44,668
Ces gens,
c'est ta famille et je suis sûr qu'ils...
217
00:10:44,751 --> 00:10:46,251
Non, ils sont durs.
218
00:10:46,334 --> 00:10:48,501
Ils m'ont toujours vu comme un raté.
219
00:10:48,751 --> 00:10:52,584
Apprendre que je suis un fugitif
serait la cerise
220
00:10:52,668 --> 00:10:54,418
sur le gâteau de l'échec.
221
00:10:55,959 --> 00:10:59,126
Si on ne reste pas, pourquoi as-tu...
222
00:11:00,084 --> 00:11:01,709
Double ouah !
223
00:11:02,126 --> 00:11:04,126
J'ai toujours rêvé d'une cabane !
224
00:11:04,293 --> 00:11:06,168
Moi aussi. Alors j'en ai construit une.
225
00:11:06,709 --> 00:11:08,793
Tu as fait ça ?
226
00:11:08,876 --> 00:11:09,709
Chut !
227
00:11:10,751 --> 00:11:11,709
Quand j’étais plus jeune.
228
00:11:11,793 --> 00:11:13,876
Je dois aller dans la cabane.
229
00:11:14,793 --> 00:11:16,084
Attends. Où est l'échelle ?
230
00:11:16,751 --> 00:11:17,709
Il n'y en a pas.
231
00:11:24,084 --> 00:11:25,584
Pourquoi ça n'a pas marché ?
232
00:11:26,626 --> 00:11:28,793
Enfant, j'étais plus heureux.
233
00:11:58,793 --> 00:11:59,626
Non !
234
00:12:00,251 --> 00:12:02,376
L'endroit est jonché de pièges.
235
00:12:02,459 --> 00:12:04,376
Un geste de travers et boum !
236
00:12:05,001 --> 00:12:05,834
Ça explose.
237
00:12:06,501 --> 00:12:08,043
Tu étais un gamin bizarre.
238
00:12:08,418 --> 00:12:10,251
Et tu es un adulte bizarre.
239
00:12:11,168 --> 00:12:12,376
- Bras au corps.
- Pourquoi ?
240
00:12:19,209 --> 00:12:20,751
Je te conseille de te tenir.
241
00:12:28,376 --> 00:12:29,209
Baisse-toi.
242
00:12:29,418 --> 00:12:30,459
Jambe en l'air.
243
00:12:34,209 --> 00:12:36,709
La dernière mesure de sécurité
est la poignée de main secrète.
244
00:12:36,793 --> 00:12:38,959
ENTRÉE INTERDITE !
245
00:12:39,043 --> 00:12:40,918
On n'entre que si on la connaît.
246
00:12:41,501 --> 00:12:43,084
Alors sois attentif.
247
00:12:57,043 --> 00:12:58,001
Tu as suivi ?
248
00:12:58,876 --> 00:13:00,584
Évidemment !
249
00:13:02,751 --> 00:13:04,834
Mais Sam claqua au lieu de checker
250
00:13:04,918 --> 00:13:07,334
et tapota au lieu de toper.
251
00:13:08,751 --> 00:13:10,126
J'ai trop assuré !
252
00:13:10,459 --> 00:13:12,001
Tom fait cette tête
253
00:13:12,084 --> 00:13:13,834
car il sait ce qui arrive.
254
00:13:13,918 --> 00:13:14,793
L'alarme.
255
00:13:16,376 --> 00:13:17,543
Et les lumières.
256
00:13:22,084 --> 00:13:22,918
C'est parti.
257
00:13:23,959 --> 00:13:25,168
Les bombes à yaourt !
258
00:13:26,959 --> 00:13:28,043
Partons.
259
00:13:28,126 --> 00:13:29,918
La suite est pire.
260
00:13:30,001 --> 00:13:31,959
Il y a pire que le yaourt ?
261
00:13:32,418 --> 00:13:33,459
Plus un geste !
262
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
Baguette.
263
00:13:37,334 --> 00:13:38,626
Il a une baguette.
264
00:13:38,709 --> 00:13:42,418
M. l'agent, l'un a un chapeau fripé,
une fourrure abîmée et...
265
00:13:43,418 --> 00:13:45,334
Oh, par mes étoiles !
266
00:13:46,084 --> 00:13:46,959
Tom ?
267
00:13:47,293 --> 00:13:49,584
Tom, c'est toi !
268
00:13:50,584 --> 00:13:52,293
Fiston, tu es rentré.
269
00:13:52,376 --> 00:13:54,376
Oh, mon petit garçon.
270
00:13:54,459 --> 00:13:55,293
Bienvenue.
271
00:13:55,959 --> 00:13:57,209
Ravi de te voir.
272
00:13:57,751 --> 00:13:58,918
C'est tonton Tom !
273
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
Super.
274
00:13:59,918 --> 00:14:00,751
Il est revenu.
275
00:14:01,168 --> 00:14:03,376
- Bienvenue.
- Tu nous a manqué.
276
00:14:03,459 --> 00:14:06,043
- C'est génial !
- T'as pris du ventre.
277
00:14:06,126 --> 00:14:08,459
La meilleure des familles !
278
00:14:08,959 --> 00:14:11,084
Tom n'était pas de cet avis.
279
00:14:11,918 --> 00:14:13,584
Car s'agissant de sa famille,
280
00:14:14,084 --> 00:14:16,751
il aurait préféré être
n'importe où ailleurs.
281
00:14:20,418 --> 00:14:22,876
Petit en-cas de fin de soirée
pour tout le monde.
282
00:14:23,251 --> 00:14:25,334
Ouais !
283
00:14:25,418 --> 00:14:28,501
Content de te revoir, mon petit-fils.
284
00:14:29,209 --> 00:14:31,043
Regardez-moi cette bouille !
285
00:14:33,126 --> 00:14:34,543
Viens là, petit frère.
286
00:14:35,334 --> 00:14:38,084
Maman te l'a gardé toutes ces années.
287
00:14:41,209 --> 00:14:43,834
C'est trop gentil, Mme Est-Ce-Moi.
288
00:14:44,293 --> 00:14:45,834
Tu la veux ?
289
00:14:50,209 --> 00:14:53,918
Je trouve ça noble,
ce que vous faites pour cette créature.
290
00:14:54,543 --> 00:14:56,251
C'est marrant, Tom a dit :
291
00:14:56,501 --> 00:14:59,001
"Ils vont me prendre
pour un gâteau d'échec."
292
00:14:59,084 --> 00:15:01,543
J'ai répondu :
"Vraiment ? C'est ta famille."
293
00:15:01,626 --> 00:15:04,168
Et il m'a dit : "Non, ils sont tous f..."
294
00:15:05,334 --> 00:15:06,793
Qui veut des œufs verts au jambon ?
295
00:15:06,876 --> 00:15:08,626
- Moi !
- Moi !
296
00:15:11,084 --> 00:15:12,001
Oh, oui !
297
00:15:12,084 --> 00:15:13,459
- Ah, voilà !
- Ce que je préfère.
298
00:15:13,543 --> 00:15:16,168
- Ça a l'air trop bon.
- Comme grand-mère les faisait.
299
00:15:18,876 --> 00:15:20,751
- J'en reviens pas.
- Ouah !
300
00:15:20,834 --> 00:15:24,126
Ta famille a l'air d'adorer
les œufs verts au jambon.
301
00:15:24,793 --> 00:15:26,501
D'ailleurs,
302
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
je sais qu'on en a déjà parlé
une ou deux fois,
303
00:15:29,751 --> 00:15:32,001
mais j'ai pensé que c'était le moment.
304
00:15:32,418 --> 00:15:34,334
C'est excellent dans une maison.
305
00:15:34,751 --> 00:15:36,293
Surtout dans celle-ci.
306
00:15:38,001 --> 00:15:40,709
Alors ? Peut-être ?
307
00:15:42,334 --> 00:15:43,168
Bon.
308
00:15:43,501 --> 00:15:45,959
Les Est-Ce-Moi, parlez-moi d'Est-Ce-Vous.
309
00:15:46,293 --> 00:15:47,168
C'est parti.
310
00:15:48,043 --> 00:15:51,334
Le père de Tom
gagne la croûte de la famille.
311
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
J'ai gagné la croûte !
312
00:15:55,918 --> 00:15:58,209
Ne sois pas modeste, chérie.
313
00:15:58,459 --> 00:16:00,459
Ma femme porte la maison à bout de bras.
314
00:16:05,334 --> 00:16:08,751
Et les frères de Tom
ont leur propre boîte.
315
00:16:12,918 --> 00:16:13,751
C'est rien.
316
00:16:13,834 --> 00:16:16,584
À son époque,
grand-père déplaçait les montagnes.
317
00:16:18,168 --> 00:16:19,001
C'est parti.
318
00:16:19,959 --> 00:16:21,043
Je mets ça où ?
319
00:16:21,418 --> 00:16:22,668
Ouah, Tom !
320
00:16:22,876 --> 00:16:25,876
J'ignorais que ta famille était
aussi impressionnante !
321
00:16:25,959 --> 00:16:28,043
C'est Tom qui est impressionnant.
322
00:16:28,251 --> 00:16:31,084
Il a toujours été si créatif.
323
00:16:31,626 --> 00:16:32,459
"Créatif".
324
00:16:32,918 --> 00:16:34,709
Ils veulent dire "raté".
325
00:16:35,168 --> 00:16:36,543
Ce n'est pas vrai.
326
00:16:36,626 --> 00:16:41,126
Il fallait voir Tom enfant.
J'en ai, des histoires à raconter.
327
00:16:41,209 --> 00:16:44,376
Allez-y et, de grâce,
les plus gênantes possible.
328
00:16:44,584 --> 00:16:46,959
C'était un garçon plein d'imagination.
329
00:16:47,043 --> 00:16:49,918
Il mettait du beurre sur le toboggan
pour qu'on descende plus vite.
330
00:16:50,001 --> 00:16:52,376
Il a inventé un désherbant
contre nos mauvaises herbes.
331
00:16:52,459 --> 00:16:56,043
Et une melon-pulte
pour se débarrasser de nos melons.
332
00:16:56,126 --> 00:16:58,126
- C'est vrai.
- La melon-pulte !
333
00:16:58,209 --> 00:16:59,584
J'avais oublié.
334
00:16:59,668 --> 00:17:04,084
C'était il y a longtemps,
quand mes machines fonctionnaient.
335
00:17:04,168 --> 00:17:08,543
Je veux devenir inventrice comme toi
quand je serai grande, tonton Tom.
336
00:17:08,626 --> 00:17:10,501
Tu sais à quoi ça mène ?
337
00:17:11,001 --> 00:17:12,918
Aux déceptions et à la fourrure roussie.
338
00:17:13,751 --> 00:17:18,084
Évite-toi des années d'échec
et gagne ta croûte comme ton grand-père.
339
00:17:18,168 --> 00:17:19,209
Oh...
340
00:17:20,126 --> 00:17:21,126
Très bien.
341
00:17:21,209 --> 00:17:24,501
C'est quoi,
ta prochaine grande idée, Tom ?
342
00:17:25,043 --> 00:17:27,043
Il n'y en a pas. J'arrête.
343
00:17:27,501 --> 00:17:29,043
J'ai choisi un emploi stable,
344
00:17:29,834 --> 00:17:30,918
surveillant de peinture.
345
00:17:31,709 --> 00:17:33,793
Surveillant de peinture ? Comment ça ?
346
00:17:33,876 --> 00:17:35,001
Surveillant de peinture.
347
00:17:35,084 --> 00:17:37,209
Ça n'a pas l'air inventif du tout.
348
00:17:37,293 --> 00:17:39,168
On parle tout de même de Tom.
349
00:17:39,251 --> 00:17:42,459
Je suis sûre qu'il surveille la peinture
de façon créative.
350
00:17:42,543 --> 00:17:45,876
Je sais. Tu peins une peinture
avant de la surveiller.
351
00:17:45,959 --> 00:17:48,043
C'est quelqu'un d'autre qui peint.
352
00:17:48,126 --> 00:17:49,459
Non, j'ai compris.
353
00:17:49,543 --> 00:17:52,459
En surveillant,
tu décris ce que tu vois en détail.
354
00:17:52,543 --> 00:17:54,209
Non, je dis quand c'est sec.
355
00:17:54,668 --> 00:17:58,584
Oui, et c'est là
que tu inventes quelque chose de spécial.
356
00:17:58,668 --> 00:17:59,709
Non !
357
00:17:59,793 --> 00:18:02,793
Fini les inventions !
Je suis surveillant de peinture.
358
00:18:02,876 --> 00:18:05,501
Vous pouvez cesser
d'avoir pitié de moi, d'accord ?
359
00:18:09,876 --> 00:18:11,251
Oh, saperlotte !
360
00:18:11,334 --> 00:18:13,626
On a dû dire quelque chose de mal.
361
00:18:13,709 --> 00:18:15,043
Saperlotte, en effet.
362
00:18:15,584 --> 00:18:17,293
Je sors lui parler.
363
00:18:17,376 --> 00:18:20,168
Si ça ne vous fait rien,
j'aimerais essayer.
364
00:18:20,251 --> 00:18:24,126
Quelque chose me dit
que c'est plutôt un boulot pour Sam.
365
00:18:24,209 --> 00:18:28,251
Tom a de la chance de t'avoir
comme meilleur ami.
366
00:18:28,709 --> 00:18:31,959
Il me le dit tout le temps.
367
00:18:32,376 --> 00:18:33,959
DÉFENSE D'ENTRER, SAM !
368
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Tom ?
369
00:18:40,001 --> 00:18:41,709
Je t'ai amené à manger.
370
00:18:42,126 --> 00:18:43,543
Ton plat favori.
371
00:18:43,626 --> 00:18:44,834
Laisse-moi tranquille.
372
00:18:46,043 --> 00:18:47,876
On est tranquilles.
373
00:18:47,959 --> 00:18:50,751
Tu ne connais pas
la poignée de main secrète,
374
00:18:50,834 --> 00:18:52,459
tu n'as pas le droit d'entrer.
375
00:19:07,543 --> 00:19:10,084
Tu l'as ratée exprès la première fois.
376
00:19:10,626 --> 00:19:12,001
Oui, c'est vrai.
377
00:19:12,584 --> 00:19:14,543
Je pensais que ça te ferait du bien
de voir ta famille.
378
00:19:14,626 --> 00:19:15,918
Tu te trompais.
379
00:19:17,126 --> 00:19:17,959
Tu sais,
380
00:19:18,334 --> 00:19:22,126
si tu veux être seul, là,
ce n'est pas grave.
381
00:19:25,793 --> 00:19:27,209
Mais tu ne le veux pas.
382
00:19:34,376 --> 00:19:36,043
Tu inventes un ascenseur
383
00:19:36,543 --> 00:19:38,084
et un système de sécurité,
384
00:19:38,668 --> 00:19:40,876
mais tu as une échelle de corde.
385
00:19:42,043 --> 00:19:44,334
Il fait sombre, non ?
386
00:19:44,668 --> 00:19:46,584
La lumière est alimentée
par moulin à vent.
387
00:19:47,168 --> 00:19:48,043
Par moulin à vent ?
388
00:20:04,043 --> 00:20:04,959
Oh !
389
00:20:09,376 --> 00:20:10,293
Tom,
390
00:20:10,376 --> 00:20:12,543
c'est le plus formidable...
391
00:20:17,918 --> 00:20:19,376
J'adore les tentes.
392
00:20:20,293 --> 00:20:23,043
Enfant,
j'en ai construit une avec ma mère.
393
00:20:23,126 --> 00:20:24,376
Oui, on...
394
00:20:28,168 --> 00:20:32,418
on se blottissait l'un contre l'autre
et on faisait des ombres chinoises.
395
00:20:33,709 --> 00:20:35,668
Une super famille, on dirait.
396
00:20:36,543 --> 00:20:37,709
Comme la tienne.
397
00:20:38,251 --> 00:20:39,834
Ils sont géniaux, oui.
398
00:20:40,293 --> 00:20:41,584
C'est bien le problème.
399
00:20:42,376 --> 00:20:44,043
Ils ont tous très bien réussi.
400
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
Tout ce que j'ai réussi,
401
00:20:47,626 --> 00:20:48,459
c'est à échouer.
402
00:20:49,209 --> 00:20:51,543
Au moins, tu es le meilleur
à quelque chose, non ?
403
00:20:52,293 --> 00:20:55,834
Tu les as entendus avec moi,
toute cette flagornerie.
404
00:20:56,626 --> 00:20:58,334
Ce qu'ils veulent dire,
405
00:20:58,834 --> 00:21:01,251
c'est que je les déçois. Depuis toujours.
406
00:21:01,334 --> 00:21:02,626
Ce n'est pas vrai.
407
00:21:03,126 --> 00:21:06,084
- Ne te sens pas obligé de dire ça.
- Tom, je suis sincère.
408
00:21:06,584 --> 00:21:08,334
Tu ne les as jamais déçus.
409
00:21:08,834 --> 00:21:11,126
Ils sont tristes de te voir abandonner
410
00:21:11,543 --> 00:21:15,959
car ils savent que tu es génial et créatif
et ça leur fait mal que tu abandonnes.
411
00:21:16,834 --> 00:21:18,168
Ils t'adorent, Tom.
412
00:21:18,501 --> 00:21:21,209
Crois-moi.
Tu as de la chance de les avoir.
413
00:21:22,668 --> 00:21:24,209
Tu ne comprends pas.
414
00:21:29,209 --> 00:21:30,043
Mais si.
415
00:21:32,876 --> 00:21:34,918
Je sais combien tu es chanceux...
416
00:21:36,209 --> 00:21:39,459
car je n'ai jamais eu de famille.
417
00:21:41,209 --> 00:21:42,084
Qu'as-tu dit ?
418
00:21:43,251 --> 00:21:44,251
J'ai tout inventé.
419
00:21:44,918 --> 00:21:47,459
Et l'histoire de la tente avec ta mère ?
420
00:21:47,584 --> 00:21:49,043
Il n'y a jamais eu de tente.
421
00:21:49,668 --> 00:21:52,584
Et les peluches à la fête foraine,
422
00:21:52,668 --> 00:21:55,501
le jus que tu t'excusais
d'avoir renversé...
423
00:21:56,001 --> 00:21:59,084
et ton ami imaginaire, Reggie,
qu'elle prétendait voir ?
424
00:22:00,168 --> 00:22:01,334
Je l'ai inventé, lui aussi.
425
00:22:02,793 --> 00:22:04,876
Je ne l'ai jamais raconté à personne,
mais...
426
00:22:06,084 --> 00:22:07,793
quand j'étais tout petit, ma mère...
427
00:22:09,168 --> 00:22:10,668
m'a laissé dans un orphelinat.
428
00:22:12,584 --> 00:22:14,043
J'ai toujours été seul.
429
00:22:14,793 --> 00:22:15,626
Enfin...
430
00:22:16,084 --> 00:22:17,751
jusqu'à ce que je te rencontre.
431
00:22:20,668 --> 00:22:23,626
Tu n'as aucun souvenir de tes parents ?
432
00:22:24,584 --> 00:22:25,834
J'en ai de ma mère...
433
00:22:26,668 --> 00:22:27,501
un peu.
434
00:22:29,084 --> 00:22:30,334
Une seule chose.
435
00:22:31,209 --> 00:22:32,043
Quoi ?
436
00:22:32,834 --> 00:22:34,209
C'est sans importance.
437
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Vas-y.
438
00:22:36,543 --> 00:22:37,543
C'est idiot.
439
00:22:38,334 --> 00:22:39,168
Sam.
440
00:22:44,418 --> 00:22:45,834
Elle me faisait le petit déjeuner.
441
00:22:58,876 --> 00:23:00,293
Je parie qu'il était...
442
00:23:00,709 --> 00:23:02,168
très bon.
443
00:23:02,626 --> 00:23:03,459
Excellent.
444
00:23:04,376 --> 00:23:05,209
Très vert.
445
00:23:05,584 --> 00:23:06,584
Plein d'œufs.
446
00:23:08,876 --> 00:23:12,876
Je la cherche depuis des années
pour lui demander pourquoi.
447
00:23:13,918 --> 00:23:15,001
Pourquoi elle m'a abandonné.
448
00:23:18,751 --> 00:23:20,376
Ça doit être pour une bonne raison.
449
00:23:20,459 --> 00:23:21,293
Mais je...
450
00:23:22,543 --> 00:23:23,543
je veux vraiment savoir.
451
00:23:25,418 --> 00:23:26,876
Alors j'en commande
452
00:23:27,418 --> 00:23:28,834
et je les goûte.
453
00:23:32,959 --> 00:23:33,793
Mais ce ne sont...
454
00:23:34,751 --> 00:23:35,751
jamais les siens.
455
00:23:49,043 --> 00:23:50,334
Continue, Sam.
456
00:23:59,543 --> 00:24:00,376
Oui.
457
00:24:14,751 --> 00:24:15,584
Dis, Sam ?
458
00:24:16,001 --> 00:24:16,876
Oui ?
459
00:24:16,959 --> 00:24:18,501
Si tu vois ma famille,
460
00:24:19,668 --> 00:24:21,334
dis-leur bonne nuit de ma part.
461
00:25:12,168 --> 00:25:13,084
C'est moi.
462
00:25:13,584 --> 00:25:16,293
Vous aurez le pouletrafe à l'heure
comme prévu,
463
00:25:16,584 --> 00:25:17,834
M. Snerz.
464
00:25:18,418 --> 00:25:19,543
Formidable !
465
00:25:20,293 --> 00:25:24,376
Vraiment formidable !
466
00:25:33,543 --> 00:25:34,376
Oh, mon Dieu !
467
00:25:34,709 --> 00:25:35,543
Je suis sans voix.
468
00:25:36,543 --> 00:25:37,709
Quelle surprise !
469
00:25:38,543 --> 00:25:40,084
Celui qui travaillait pour Snerz
470
00:25:40,168 --> 00:25:41,626
ne faisait pas partie des MÉCHANTS.
471
00:25:43,959 --> 00:25:45,626
C'était Sam depuis le début.
472
00:25:46,459 --> 00:25:48,459
Juste sous nos yeux.
473
00:26:43,001 --> 00:26:44,918
Sous-titres : Patrice Piquionne