1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,084 CASA 4 00:01:24,001 --> 00:01:25,418 McWinkle lo tenía. 5 00:01:25,501 --> 00:01:27,459 El hallazgo fue inaudito. 6 00:01:27,543 --> 00:01:28,834 Rastrearía a Sam 7 00:01:28,918 --> 00:01:31,084 siguiendo su plato favorito. 8 00:01:31,376 --> 00:01:33,293 Huevos verdes con jamón. 9 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 Huevos verdes con jamón. 10 00:01:35,959 --> 00:01:37,543 Huevos verdes con jamón. 11 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 ¡Tres de huevos verdes con jamón! 12 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 ¿Qué? ¡No! 13 00:01:41,209 --> 00:01:42,418 No estaba pidiendo. 14 00:01:43,459 --> 00:01:45,418 ¡Alguien está hambrenfadado! 15 00:01:45,501 --> 00:01:48,501 No estoy hambrenfadado, estoy contento. 16 00:01:48,584 --> 00:01:52,584 - Sería la primera vez. - Acabo de pillar a nuestro hombre. 17 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 ¿Dónde? ¿Dónde está? 18 00:01:55,126 --> 00:01:59,168 Echa un vistazo a esas fotos, novata, y dime qué ves. 19 00:01:59,251 --> 00:02:01,751 ¿Yo Soy Sam y su plato favorito? 20 00:02:01,834 --> 00:02:05,376 Como en el restaurante, el coche o la cárcel. 21 00:02:05,459 --> 00:02:08,168 Me di cuenta hace tres episodios. 22 00:02:09,751 --> 00:02:13,751 Si rastreamos a todo aquel que pida huevos verdes con jamón... 23 00:02:13,834 --> 00:02:18,459 - ¡Otra de huevos verdes con jamón! - ...quizá demos con Sam. 24 00:02:18,543 --> 00:02:21,626 Sí. Menos hablar y más rastrear. 25 00:02:21,751 --> 00:02:25,043 Ya es hora de finalizar mi último encargo. 26 00:02:25,918 --> 00:02:28,543 Cuatro de huevos verdes con jamón. 27 00:02:35,209 --> 00:02:36,626 HVCJ 28 00:02:42,293 --> 00:02:43,668 Ya no te queda. 29 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 Qué maleducado soy, no te he ofrecido. 30 00:02:47,126 --> 00:02:48,168 Estoy bien. 31 00:02:48,251 --> 00:02:51,584 ¿Seguro? Aún queda alguna gotita. 32 00:02:51,668 --> 00:02:54,376 Y las gotitas son lo mejor de todo. 33 00:02:58,876 --> 00:03:00,001 ¡Mira! ¡Guy! 34 00:03:00,084 --> 00:03:02,001 ¡Es Stovepipe Junction! 35 00:03:02,543 --> 00:03:04,501 No hace falta parar aquí. 36 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 - Seguiremos hacia Meepville. - ¿Qué? 37 00:03:07,251 --> 00:03:09,834 No. Tenemos que visitarlo. 38 00:03:09,918 --> 00:03:12,709 La guía Fludzner recomienda venir en esta época. 39 00:03:12,793 --> 00:03:14,793 Ideal para familias, parejas 40 00:03:14,876 --> 00:03:16,668 y amigos a la fuga. 41 00:03:16,751 --> 00:03:19,168 Daremos un paseo por el centro. 42 00:03:19,251 --> 00:03:22,126 A Jenkins le chiflan los anticuarios. 43 00:03:22,501 --> 00:03:28,501 Hay un hotel junto a la estación de bus, así que no hay necesidad de exponerse. 44 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 Entiendo. 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,084 ¿Exponerse a qué? 46 00:03:32,084 --> 00:03:33,334 Somos fugitivos. 47 00:03:33,418 --> 00:03:35,668 Me preocupa que nos vean. 48 00:03:35,918 --> 00:03:38,543 Y el centro se llena los bangstes. 49 00:03:39,334 --> 00:03:42,293 Para no saber mucho sobre Stovepipe Junction, 50 00:03:42,376 --> 00:03:45,251 sabes mucho sobre Stovepipe Junction. 51 00:03:46,084 --> 00:03:49,251 Sam rebañó su vaso absorbiendo con ganas, 52 00:03:49,376 --> 00:03:53,334 sabiendo que entre Guy y Stovepipe algo pasaba. 53 00:03:54,459 --> 00:03:59,459 Bien, escuchadme todos. Lo que quiero de cada uno de vosotros... 54 00:03:59,543 --> 00:04:00,751 ¡Estoy solo yo! 55 00:04:00,834 --> 00:04:02,334 Debemos registrar 56 00:04:02,418 --> 00:04:03,959 cada restaurante, fonda, 57 00:04:04,043 --> 00:04:07,251 café, bistró, restaurante chino, sopería, 58 00:04:07,334 --> 00:04:11,876 antro grasiento, tugurio limpio, tasca chunga y asador de la zona. 59 00:04:12,251 --> 00:04:16,959 Quiero estar al tanto de cada pedido de huevos de aquí a Flam. 60 00:04:17,043 --> 00:04:19,043 Si encontramos los huevos, 61 00:04:19,168 --> 00:04:21,084 encontraremos a Sam. 62 00:04:22,168 --> 00:04:24,501 - ¡Lo tengo! - Dime, Gluntz, ¿el qué? 63 00:04:27,501 --> 00:04:29,084 ¡Un cuello de barco! 64 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 Con extrapicor. 65 00:04:34,626 --> 00:04:36,334 El hotel está al lado. 66 00:04:36,709 --> 00:04:37,876 ¿Cómo lo sabes? 67 00:04:37,959 --> 00:04:41,834 Llevas el sombrero tan bajo que va arañando la acera. 68 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 Confía en mí. 69 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 - ¡Hombre! ¿Eres...? - No. 70 00:04:45,376 --> 00:04:46,209 ¡Adiós! 71 00:04:46,501 --> 00:04:50,084 - Guy, creo que te conoce. - Nos buscan. 72 00:04:50,168 --> 00:04:52,334 - ¿Recuerdas? - ¡Hola, Guy! 73 00:04:52,418 --> 00:04:53,543 ¡Hola, chica! 74 00:04:56,043 --> 00:04:58,376 Así se saluda en Stovepipe. 75 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 EL JARDÍN DE SNERZ 76 00:05:07,668 --> 00:05:08,959 Dos habitaciones. 77 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 Claro. 78 00:05:12,251 --> 00:05:13,084 Lo siento. 79 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 Solo me queda una. 80 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Tendrán que compartir. - Perfecto. 81 00:05:17,418 --> 00:05:19,001 ¡Fiesta de pijamas! 82 00:05:20,584 --> 00:05:21,751 ¡Vaya, estupendo! 83 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 Esperen. Voy a pasar la tarjeta. 84 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Dillikins. 85 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 ¿Dillikins por qué? 86 00:05:30,168 --> 00:05:32,501 Lo siento muchísimo, señor... 87 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 ...Cabra. 88 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 Soy yo. 89 00:05:38,834 --> 00:05:41,834 Han denunciado el robo de esta tarjeta. 90 00:05:41,918 --> 00:05:42,918 ¡Suspirito! 91 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 ¡Por tanto, la cabra sobrevivió a la avalancha! 92 00:05:47,459 --> 00:05:49,876 ¡He sobrevivido a la avalancha! 93 00:06:02,001 --> 00:06:05,251 Gracias por visitar el motel Snerz. Vuelvan pronto. 94 00:06:05,543 --> 00:06:09,251 ¿"Motel Snerz"? Soy Quíntuple Miembro Intachable. 95 00:06:09,334 --> 00:06:12,251 ¿Dos millones de puntos dan para una habitación? 96 00:06:12,751 --> 00:06:14,126 ¡Sin duda, señor! 97 00:06:16,501 --> 00:06:18,959 Por desgracia, ya no los tiene. 98 00:06:19,334 --> 00:06:20,418 Se usaron 99 00:06:20,501 --> 00:06:23,376 para pagar daños en nuestro hotel de Glurfsburg. 100 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 Rompió una vasija inestimable. 101 00:06:26,376 --> 00:06:28,918 Luego, otra, aún más inestimable. 102 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 ¡Vaya! 103 00:06:29,918 --> 00:06:31,334 Y una tercera. 104 00:06:31,418 --> 00:06:33,918 - Menudo fiestero. - Aun más inestimable. 105 00:06:34,001 --> 00:06:35,084 ¡Lo partes! 106 00:06:35,668 --> 00:06:37,543 Fue Jenkins. 107 00:06:37,626 --> 00:06:39,918 Nos debe 17 000 puntos. 108 00:06:40,251 --> 00:06:42,334 ¿Cómo lo pagará, señor... 109 00:06:43,168 --> 00:06:45,168 ...Soy Yo...? 110 00:06:45,251 --> 00:06:47,001 ¿Yo Soy Guy? 111 00:06:48,126 --> 00:06:48,959 ¡Venga ya! 112 00:06:49,334 --> 00:06:50,251 ¡Soy yo! 113 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 ¡Chad Bernacke! 114 00:06:53,543 --> 00:06:55,709 ¡Del instituto de Stovepipe! 115 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 ¡Vamos, Meloners! 116 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 Lo siento. Te equivocas de Guy. 117 00:07:04,584 --> 00:07:09,668 Sí. Supongo que así es. El Guy que yo digo era muy diferente. 118 00:07:09,751 --> 00:07:11,834 Guy el que todo lo intenta. 119 00:07:11,918 --> 00:07:14,709 Cuádruple ganador del equipo del insti. 120 00:07:14,793 --> 00:07:18,334 Presidente del Club de inventos no explosivos. 121 00:07:19,543 --> 00:07:21,459 ¡Guy! ¡Eres tú! 122 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 ¡Eres de Stovepipe! 123 00:07:23,459 --> 00:07:24,584 Más o menos. 124 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 Puede. 125 00:07:25,751 --> 00:07:27,334 ¡Sabía que eras tú! 126 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 Tío, qué mal te sientan los años. 127 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 ¡Vaya patas de gallo! 128 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 ¿Cuánto hacía que no venías? 129 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 ¿Tu familia sigue aquí? 130 00:07:38,668 --> 00:07:39,918 - No. - Qué raro. 131 00:07:40,001 --> 00:07:42,626 Vi a tu padre el otro día en el súper. 132 00:07:42,709 --> 00:07:45,459 Con tu madre, hermanos, sobrinos, 133 00:07:45,543 --> 00:07:48,168 tío abuelo Guyverson, tía abuela Guyvereen... 134 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 Gracias, Chad. Has sido de gran ayuda. 135 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 Sí. Mi familia aún vive aquí. 136 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 ¡Genial! Nos quedaremos con ellos. 137 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 No, de eso nada. 138 00:08:00,793 --> 00:08:03,959 No queda otra, Guy. No tenemos adónde ir. 139 00:08:06,543 --> 00:08:07,709 Tengo una idea. 140 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 ¡Momento bombilla! 141 00:08:11,168 --> 00:08:12,834 ¡Me alegro de verte! 142 00:08:12,918 --> 00:08:16,168 ¡Aunque seas una sombra de lo que eras! 143 00:08:17,293 --> 00:08:22,084 Sí, me acuerdo de él. Pidió masa fina de huevos verdes y jamón. 144 00:08:22,459 --> 00:08:25,251 Sí. Compró 12 polos de huevos con jamón. 145 00:08:28,334 --> 00:08:30,168 Le encantaron nuestros huevos. 146 00:08:30,751 --> 00:08:31,709 Huevos verdes. 147 00:08:31,793 --> 00:08:33,584 - Huevos verdes... - Con jamón. 148 00:08:33,668 --> 00:08:36,418 - ¿Le suena este sombrero? - Uy, sí. 149 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 Sí, se acaba de ir. Pidió... 150 00:08:39,043 --> 00:08:40,501 Huevos verdes con jamón. 151 00:08:40,584 --> 00:08:44,043 - Unos huevos verdes con jamón. - ¡No! ¡No apuntes! 152 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 El muchacho nos invitó. Estaban deliciosísimos. 153 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 Sí, deberían probarlos. 154 00:08:50,543 --> 00:08:51,459 Dillikins. 155 00:08:51,543 --> 00:08:53,959 ¿Cómo pagó ese hombrecillo 156 00:08:54,043 --> 00:08:56,293 los huevos de esos lelos? 157 00:08:56,418 --> 00:08:58,209 Con la tarjeta del Sr. Cabra. 158 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 ¿Ha dicho "cabra"? 159 00:09:02,626 --> 00:09:04,418 Sí, cabra. ¡Cabra! Sí. 160 00:09:04,918 --> 00:09:05,751 ¿Lo ve? 161 00:09:06,084 --> 00:09:07,709 FIRMA: SR. CAVRA 162 00:09:07,793 --> 00:09:10,209 ¡Dicen que la cabra es la caña! 163 00:09:10,293 --> 00:09:12,251 El mejor de los mejores. 164 00:09:12,334 --> 00:09:15,876 - Eso significa... - Que alguien ha sido sustituido. 165 00:09:16,668 --> 00:09:18,751 Alguien ha sido sustituido. 166 00:09:20,751 --> 00:09:23,751 Si la cabra llega antes que nosotros... 167 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 Habré fracasado en mi último encargo. 168 00:09:31,168 --> 00:09:32,418 ¡El hombrecillo! 169 00:09:32,501 --> 00:09:33,834 Dime dónde está. 170 00:09:33,918 --> 00:09:36,793 Cogió el tren de las 14:17 a Stovepipe. 171 00:09:37,126 --> 00:09:38,834 Bastaba con preguntar. 172 00:09:38,918 --> 00:09:39,918 Tienes razón. 173 00:09:40,126 --> 00:09:41,293 ¡Lo siento! 174 00:09:41,376 --> 00:09:43,459 Nos has sido de gran ayuda. 175 00:09:43,751 --> 00:09:45,918 Es que me emociono mucho. 176 00:09:46,251 --> 00:09:49,043 Mi compi está a punto de jubilarse. 177 00:09:49,376 --> 00:09:51,126 ¡Vaya, tenéis batidos! 178 00:09:51,501 --> 00:09:54,126 ¿Me pones uno grande para llevar? 179 00:09:55,418 --> 00:09:57,293 Según la guía Fludzner, 180 00:09:57,376 --> 00:09:59,459 es el momento de visitarlo. 181 00:09:59,543 --> 00:10:02,418 Es cuando las hojas empiezan a girar. 182 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 Luego, se caen y mueren. 183 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 Vale. Estás de mal humor. 184 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 Esta es la casa. 185 00:10:13,001 --> 00:10:17,001 Eso no es una casa. Eso, amigo mío, es un hogar. 186 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 ¡Estás en tu hogar, Guy! 187 00:10:21,168 --> 00:10:22,459 Baja la voz. 188 00:10:23,168 --> 00:10:26,084 Perdón. No quería estropearte la sorpresa. 189 00:10:26,168 --> 00:10:29,418 No habrá sorpresa. No nos quedaremos aquí. 190 00:10:29,501 --> 00:10:30,418 ¿Por qué? 191 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Por esto. 192 00:10:34,418 --> 00:10:36,751 Esa gente no se enorgullecerá 193 00:10:36,834 --> 00:10:40,126 de que cuide a un bicho robado y peligroso. 194 00:10:40,918 --> 00:10:44,668 Con "esa gente", te refieres a tu familia. Seguro que... 195 00:10:44,751 --> 00:10:48,626 No, son duros. Siempre me han visto como un fracasado. 196 00:10:48,751 --> 00:10:52,584 Descubrir que soy fugitivo sería la guinda 197 00:10:52,668 --> 00:10:54,459 del pastel del fracaso. 198 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 Si no nos quedamos, ¿por qué trajiste...? 199 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 ¡Suspirito doble! 200 00:11:02,084 --> 00:11:06,626 - ¡Siempre quise una casa en un árbol! - Yo también. Por eso la hice. 201 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 ¿Tú construiste eso? 202 00:11:10,709 --> 00:11:13,876 - De niño. - ¡Necesito subir ahí ya! 203 00:11:14,793 --> 00:11:17,709 - Espera. ¿Y la escalera? - No hay. 204 00:11:23,959 --> 00:11:25,584 ¿Por qué no funciona? 205 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 De niño, era más feliz. 206 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 ¡No! 207 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 Está lleno de trampas explosivas. 208 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 Un paso en falso, ¡y bum! 209 00:12:04,959 --> 00:12:05,834 Por los aires. 210 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 Eras un niño raro. 211 00:12:08,418 --> 00:12:10,251 Y tú, un adulto raro. 212 00:12:11,001 --> 00:12:12,376 - Brazos dentro. - ¿Por? 213 00:12:19,209 --> 00:12:20,751 Deberías agarrarte. 214 00:12:28,376 --> 00:12:29,209 Agáchate. 215 00:12:29,418 --> 00:12:30,459 Pata arriba. 216 00:12:34,168 --> 00:12:37,084 La medida de seguridad final es el saludo secreto. 217 00:12:37,168 --> 00:12:38,959 ¡NO TE ACERQUES! 218 00:12:39,043 --> 00:12:41,126 Solo entras si te lo sabes. 219 00:12:41,501 --> 00:12:43,376 Así que presta atención. 220 00:12:57,043 --> 00:12:58,001 ¿Memorizado? 221 00:12:59,668 --> 00:13:00,584 ¡Sí! 222 00:13:02,709 --> 00:13:04,834 Pero chascó cuando tocaba girar 223 00:13:04,918 --> 00:13:07,584 y dio una palmada cuando tocaba chocar. 224 00:13:08,751 --> 00:13:10,126 ¡Lo he clavado! 225 00:13:10,459 --> 00:13:13,834 Guy pone esa cara porque sabe lo que pasará. 226 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 La alarma. 227 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 Y las luces. 228 00:13:22,209 --> 00:13:23,043 ¡Allá van! 229 00:13:23,918 --> 00:13:25,543 ¡Los globos de yogur! 230 00:13:27,084 --> 00:13:30,001 Tenemos que irnos o esto empeorará. 231 00:13:30,084 --> 00:13:32,168 ¿Qué hay peor que el yogur? 232 00:13:32,418 --> 00:13:33,459 ¡Alto ahí! 233 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Baguette. 234 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 Lleva una baguette. 235 00:13:38,709 --> 00:13:42,543 Sí, agente. Uno con sombrero arrugado, pelo envejecido y... 236 00:13:44,043 --> 00:13:45,334 ¡Cielo santo! 237 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 ¿Guy? 238 00:13:47,293 --> 00:13:48,126 ¡Guy! 239 00:13:48,459 --> 00:13:49,584 ¡Guy, eres tú! 240 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 ¡Hijo, estás en casa! 241 00:13:52,793 --> 00:13:54,376 ¡Mi pequeño! 242 00:13:54,459 --> 00:13:55,334 Bienvenido. 243 00:13:55,959 --> 00:13:57,376 Qué alegría verte. 244 00:13:57,751 --> 00:13:58,918 ¡Es el tío Guy! 245 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 Es verdad. 246 00:13:59,918 --> 00:14:00,793 ¡Ha vuelto! 247 00:14:00,876 --> 00:14:03,501 - Bienvenido. - Te echaba de menos. 248 00:14:03,584 --> 00:14:06,043 - ¡Qué guachi! - Has engordado. 249 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 ¡La mejor familia del mundo! 250 00:14:08,959 --> 00:14:11,501 En ese detalle, Guy discrepaba. 251 00:14:11,918 --> 00:14:13,751 Estar con su familia 252 00:14:14,043 --> 00:14:17,126 no es precisamente lo que más anhelaba. 253 00:14:20,334 --> 00:14:22,876 Un aperitivo nocturno para todos. 254 00:14:23,251 --> 00:14:25,334 - ¡Bien! - ¡Sí! 255 00:14:25,751 --> 00:14:28,501 ¡Qué alegría tenerte aquí, nieto! 256 00:14:29,209 --> 00:14:31,043 ¡Qué carita más mona! 257 00:14:33,126 --> 00:14:34,668 Ven aquí, hermanito. 258 00:14:35,334 --> 00:14:38,084 Mamá te lo guardó todos estos años. 259 00:14:41,168 --> 00:14:43,834 Qué detallazo, Sra. Yo Soy. 260 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 ¿La quieres? 261 00:14:50,209 --> 00:14:54,001 Lo que hacéis por esa criatura es de lo más noble. 262 00:14:54,459 --> 00:14:55,418 Qué curioso. 263 00:14:55,501 --> 00:14:59,209 Guy dijo: "Pensarán que soy un pastel fracasado". 264 00:14:59,293 --> 00:15:04,168 Y yo: "¿En serio? Son tu familia". Y él: "No, son unos...". 265 00:15:05,334 --> 00:15:07,376 - ¿Quién quiere? - ¡Yo! 266 00:15:07,459 --> 00:15:08,626 ¡Yo! 267 00:15:11,084 --> 00:15:12,001 ¡Sí! 268 00:15:12,084 --> 00:15:13,459 - ¡Ole! - Mi favorito. 269 00:15:13,543 --> 00:15:16,501 - ¡Qué pinta! - Como los de la abuela. 270 00:15:18,876 --> 00:15:20,751 - Es increíble. - ¡Vaya! 271 00:15:20,834 --> 00:15:24,376 A tu familia le chiflan los huevos verdes con jamón. 272 00:15:24,793 --> 00:15:29,543 Y ya que estamos, aunque sé que lo hemos comentado alguna vez, 273 00:15:29,626 --> 00:15:32,168 creo que ahora es el momento. 274 00:15:32,334 --> 00:15:34,668 En una casa, están buenísimos. 275 00:15:34,751 --> 00:15:36,293 Sobre todo en esta. 276 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 Bueno, ¿qué? ¿Un quizá, al menos? 277 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 Está bien. 278 00:15:43,501 --> 00:15:45,959 Yo Sois, habladme de vosotros. 279 00:15:46,293 --> 00:15:47,293 Ya empezamos. 280 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 El padre de Guy es el que gana el pan. 281 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 ¡Ganador de pan! 282 00:15:55,876 --> 00:16:00,459 No te subestimes, cariño. Mi mujer es quien levanta la casa. 283 00:16:04,834 --> 00:16:09,084 Pero los hermanos de Guy son los que mueven el co-tarro. 284 00:16:12,834 --> 00:16:13,751 Eso no es nada. 285 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 En su día, el abuelo movía montañas. 286 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 Allá vamos. 287 00:16:19,959 --> 00:16:21,209 ¿Dónde la pongo? 288 00:16:21,376 --> 00:16:25,918 Vaya, Guy. ¡No sabía que tu familia fuera tan impresionante! 289 00:16:26,626 --> 00:16:31,084 El impresionante es Guy. Siempre ha sido muy creativo. 290 00:16:31,626 --> 00:16:32,501 "Creativo". 291 00:16:32,918 --> 00:16:34,876 Quiere decir "fracasado". 292 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 Eso no es verdad. 293 00:16:36,626 --> 00:16:41,126 Tenías que haberlo visto de niño. ¡Podría contar tantas historias! 294 00:16:41,209 --> 00:16:44,709 Adelante. Y, por favor, lo más incómodas posible. 295 00:16:44,793 --> 00:16:46,959 Tenía muchísima imaginación. 296 00:16:47,043 --> 00:16:49,918 Sí, engrasaba el tobogán para bajar más rápido. 297 00:16:50,001 --> 00:16:52,501 Inventó un deshierbador para los hierbajos. 298 00:16:52,584 --> 00:16:56,376 Y un lanzamelones para deshacernos de los melones. 299 00:16:56,459 --> 00:16:59,584 - Sí. - ¡El lanzamelones! Se me había olvidado. 300 00:16:59,668 --> 00:17:04,084 Porque fue hace mucho, cuando mis chismes funcionaban. 301 00:17:04,168 --> 00:17:08,543 De mayor, quiero ser inventora como tú, tío Guy. 302 00:17:08,626 --> 00:17:12,918 ¿Sabes qué provoca la invención? Decepción y pelo chamuscado. 303 00:17:13,709 --> 00:17:18,084 Hazme caso. Evita años de fracaso y trae pan, como tu abuelo. 304 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 Está bien. 305 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 Bueno, ¿cuál es tu próxima gran idea, Guy? 306 00:17:24,918 --> 00:17:27,418 Ninguna. He dejado los inventos. 307 00:17:27,501 --> 00:17:31,084 Me paso a un trabajo estable como observador de pintura. 308 00:17:31,709 --> 00:17:35,001 - ¿Observador de pintura? ¿Eh? - ¿Observador de pintura? 309 00:17:35,084 --> 00:17:39,168 - No parece nada inventivo. - Estamos hablando de Guy. 310 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 Seguro que observa la pintura con creatividad. 311 00:17:42,543 --> 00:17:46,043 ¡Ah! Primero pintas y luego lo observas, ¿no? 312 00:17:46,126 --> 00:17:49,376 - No, la pintura es de otro. - Ya entiendo. 313 00:17:49,459 --> 00:17:54,626 - La observas y la describes al dedillo. - No, aviso cuando se seca. 314 00:17:54,709 --> 00:17:58,584 Vale. Y entonces vas e inventas algo especial. 315 00:17:58,876 --> 00:17:59,709 ¡Que no! 316 00:17:59,793 --> 00:18:03,126 ¡No soy inventor! Soy observador de pintura. 317 00:18:03,209 --> 00:18:05,626 Dejad de sentir lástima por mí. 318 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 ¡Oh, dillikins! 319 00:18:11,334 --> 00:18:15,043 - Creo que hemos metido la pata. - Dillikins, sí. 320 00:18:15,501 --> 00:18:19,834 - Iré a hablar con él. - Déjemelo a mí, señor. 321 00:18:20,209 --> 00:18:24,126 Algo me dice que esto es más bien tarea de Sam. 322 00:18:25,084 --> 00:18:28,251 Tiene suerte de tenerte como mejor amigo. 323 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 Me lo dice todo el rato. 324 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ¡NO ENTRES, SAM! 325 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 ¿Guy? 326 00:18:39,959 --> 00:18:42,043 Te he traído algo de comer. 327 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 Tu plato favorito. 328 00:18:43,626 --> 00:18:44,834 Déjame solo. 329 00:18:46,626 --> 00:18:47,876 Estamos solos. 330 00:18:47,959 --> 00:18:50,751 Mira, no conoces el saludo secreto, 331 00:18:50,834 --> 00:18:52,793 así que no puedes entrar. 332 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 Antes lo hiciste mal a propósito. 333 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 Equilicuá. 334 00:19:12,584 --> 00:19:15,918 - Pensé que debías ver a tu familia. - Te equivocabas. 335 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 Mira, 336 00:19:18,334 --> 00:19:20,501 si quieres estar a solas, 337 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 no pasa nada. 338 00:19:25,793 --> 00:19:27,209 Pero me da que no. 339 00:19:34,376 --> 00:19:38,126 Inventaste un ascensor y un sistema de seguridad, 340 00:19:38,668 --> 00:19:41,084 pero prefieres una escalera de cuerda. 341 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 Esto está muy oscuro, ¿no? 342 00:19:44,668 --> 00:19:46,709 La luz va con molinillos. 343 00:19:47,168 --> 00:19:48,168 ¿Molinillos? 344 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 ¡Guy! 345 00:20:10,376 --> 00:20:12,626 Esto es una maravilla. 346 00:20:17,834 --> 00:20:19,376 Me chiflan las tiendas. 347 00:20:20,293 --> 00:20:23,043 De niño, monté una con mi madre. 348 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 Sí, nos... 349 00:20:28,168 --> 00:20:32,668 Nos dábamos besos de gnomo y hacía figuritas con la sombra. 350 00:20:33,459 --> 00:20:35,668 Parece una familia increíble. 351 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 Como la tuya. 352 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 Son increíbles, sí. 353 00:20:40,251 --> 00:20:41,751 Ese es el problema. 354 00:20:42,376 --> 00:20:44,084 Todos tienen éxito 355 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 y mi único éxito ha sido... 356 00:20:47,584 --> 00:20:48,543 ...fracasar. 357 00:20:49,168 --> 00:20:51,959 Al menos eres el mejor en algo, ¿no? 358 00:20:52,293 --> 00:20:55,918 Ya has visto cómo me tratan, con halagos falsos. 359 00:20:56,584 --> 00:21:00,043 Pero en verdad me ven como una decepción. 360 00:21:00,126 --> 00:21:01,293 Siempre lo fui. 361 00:21:01,376 --> 00:21:02,709 Eso no es verdad. 362 00:21:03,126 --> 00:21:06,459 - No es necesario. - Guy, lo digo en serio. 363 00:21:06,543 --> 00:21:08,626 Nunca los has decepcionado. 364 00:21:08,793 --> 00:21:11,293 Les entristece ver que te rindes 365 00:21:11,501 --> 00:21:16,084 porque saben lo genial y creativo que eres y no quieren verte tirar la toalla. 366 00:21:16,834 --> 00:21:18,168 Te quieren, Guy. 367 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Créeme. 368 00:21:19,834 --> 00:21:21,459 Tienes suerte de tenerlos. 369 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 No lo entiendes. 370 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 Sí. 371 00:21:32,876 --> 00:21:35,043 Sé lo afortunado que eres... 372 00:21:36,209 --> 00:21:39,459 ...porque yo nunca tuve familia. 373 00:21:41,209 --> 00:21:42,084 ¿Cómo? 374 00:21:43,209 --> 00:21:44,459 Me inventé todo. 375 00:21:44,918 --> 00:21:47,501 ¿Y lo de la tienda de campaña con tu madre? 376 00:21:47,584 --> 00:21:49,043 Nunca pasó. 377 00:21:49,584 --> 00:21:55,834 ¿Y los peluches que te compró en la feria? ¿O el zumo que sentías haber derramado? 378 00:21:55,918 --> 00:21:59,501 ¿Y tu amigo imaginario, Reggie, que ella fingía que era real? 379 00:22:00,168 --> 00:22:01,584 Inventado también. 380 00:22:02,751 --> 00:22:05,376 Nunca se lo había contado a nadie, 381 00:22:06,084 --> 00:22:08,084 pero, de pequeño, mi madre... 382 00:22:09,168 --> 00:22:11,168 ...me dejó en un orfanato. 383 00:22:12,584 --> 00:22:14,376 Siempre he estado solo. 384 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 Bueno, 385 00:22:16,084 --> 00:22:17,876 hasta que te conocí. 386 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 ¿Recuerdas algo de tus padres? 387 00:22:24,584 --> 00:22:26,084 Recuerdo a mi madre... 388 00:22:26,668 --> 00:22:27,543 ...un poco. 389 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 Solo una cosa. 390 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 ¿Cuál? 391 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 Es igual. 392 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Venga. 393 00:22:36,418 --> 00:22:37,668 Es una chorrada. 394 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 Sam... 395 00:22:44,418 --> 00:22:46,043 Me hacía el desayuno. 396 00:22:58,834 --> 00:23:00,376 Seguro que a ella 397 00:23:00,668 --> 00:23:02,376 le salían muy bien. 398 00:23:02,626 --> 00:23:03,584 Los mejores. 399 00:23:04,334 --> 00:23:05,209 Muy verdes. 400 00:23:05,584 --> 00:23:06,584 Muy hueviles. 401 00:23:08,876 --> 00:23:12,876 Llevo años buscándola para preguntarle por qué. 402 00:23:13,918 --> 00:23:15,459 Por qué me abandonó. 403 00:23:18,751 --> 00:23:21,626 Seguro que tenía sus motivos. Solo... 404 00:23:22,501 --> 00:23:23,751 ...quiero saberlos. 405 00:23:25,376 --> 00:23:28,834 Por eso sigo pidiéndolos y probándolos. 406 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 Pero... 407 00:23:34,751 --> 00:23:36,126 ...nunca son los suyos. 408 00:23:49,001 --> 00:23:50,876 Sigue intentándolo, Sam. 409 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 Lo haré. 410 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Oye, Sam. 411 00:24:16,959 --> 00:24:18,501 Si ves a mi familia, 412 00:24:19,459 --> 00:24:21,334 dales las buenas noches. 413 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 Soy yo. 414 00:25:13,584 --> 00:25:17,834 Recibirá su gallijirafa cuando acordamos, Sr. Snerz. 415 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 ¡Espléndido! 416 00:25:20,293 --> 00:25:24,376 ¡Absolutamente espléndido! 417 00:25:33,459 --> 00:25:35,793 Madre mía, estoy sin palabras. 418 00:25:36,376 --> 00:25:37,709 ¡Me quedo helado! 419 00:25:38,418 --> 00:25:42,043 Quien trabaja para Snerz no son los TIPOS MALOS. 420 00:25:43,959 --> 00:25:45,626 Era Sam. ¡Qué truhan! 421 00:25:46,459 --> 00:25:48,459 ¿Cómo no nos pispamos? 422 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 Subtítulos: Mónica Castelló