1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,084
CASA
4
00:01:24,001 --> 00:01:25,418
McWinkle lo tenía.
5
00:01:25,501 --> 00:01:27,459
El hallazgo fue inaudito.
6
00:01:27,543 --> 00:01:28,834
Rastrearía a Sam
7
00:01:28,918 --> 00:01:31,084
siguiendo su plato favorito.
8
00:01:31,376 --> 00:01:33,293
Huevos verdes con jamón.
9
00:01:33,376 --> 00:01:35,668
Huevos verdes con jamón.
10
00:01:35,959 --> 00:01:37,543
Huevos verdes con jamón.
11
00:01:37,626 --> 00:01:40,209
¡Tres de huevos verdes con jamón!
12
00:01:40,293 --> 00:01:41,126
¿Qué? ¡No!
13
00:01:41,209 --> 00:01:42,418
No estaba pidiendo.
14
00:01:43,459 --> 00:01:45,418
¡Alguien está hambrenfadado!
15
00:01:45,501 --> 00:01:48,501
No estoy hambrenfadado, estoy contento.
16
00:01:48,584 --> 00:01:52,584
- Sería la primera vez.
- Acabo de pillar a nuestro hombre.
17
00:01:52,668 --> 00:01:54,709
¿Dónde? ¿Dónde está?
18
00:01:55,126 --> 00:01:59,168
Echa un vistazo a esas fotos, novata,
y dime qué ves.
19
00:01:59,251 --> 00:02:01,751
¿Yo Soy Sam y su plato favorito?
20
00:02:01,834 --> 00:02:05,376
Como en el restaurante,
el coche o la cárcel.
21
00:02:05,459 --> 00:02:08,168
Me di cuenta hace tres episodios.
22
00:02:09,751 --> 00:02:13,751
Si rastreamos a todo aquel
que pida huevos verdes con jamón...
23
00:02:13,834 --> 00:02:18,459
- ¡Otra de huevos verdes con jamón!
- ...quizá demos con Sam.
24
00:02:18,543 --> 00:02:21,626
Sí. Menos hablar y más rastrear.
25
00:02:21,751 --> 00:02:25,043
Ya es hora de finalizar mi último encargo.
26
00:02:25,918 --> 00:02:28,543
Cuatro de huevos verdes con jamón.
27
00:02:35,209 --> 00:02:36,626
HVCJ
28
00:02:42,293 --> 00:02:43,668
Ya no te queda.
29
00:02:44,084 --> 00:02:47,043
Qué maleducado soy, no te he ofrecido.
30
00:02:47,126 --> 00:02:48,168
Estoy bien.
31
00:02:48,251 --> 00:02:51,584
¿Seguro? Aún queda alguna gotita.
32
00:02:51,668 --> 00:02:54,376
Y las gotitas son lo mejor de todo.
33
00:02:58,876 --> 00:03:00,001
¡Mira! ¡Guy!
34
00:03:00,084 --> 00:03:02,001
¡Es Stovepipe Junction!
35
00:03:02,543 --> 00:03:04,501
No hace falta parar aquí.
36
00:03:04,584 --> 00:03:07,168
- Seguiremos hacia Meepville.
- ¿Qué?
37
00:03:07,251 --> 00:03:09,834
No. Tenemos que visitarlo.
38
00:03:09,918 --> 00:03:12,709
La guía Fludzner
recomienda venir en esta época.
39
00:03:12,793 --> 00:03:14,793
Ideal para familias, parejas
40
00:03:14,876 --> 00:03:16,668
y amigos a la fuga.
41
00:03:16,751 --> 00:03:19,168
Daremos un paseo por el centro.
42
00:03:19,251 --> 00:03:22,126
A Jenkins le chiflan los anticuarios.
43
00:03:22,501 --> 00:03:28,501
Hay un hotel junto a la estación de bus,
así que no hay necesidad de exponerse.
44
00:03:28,751 --> 00:03:29,584
Entiendo.
45
00:03:29,751 --> 00:03:31,084
¿Exponerse a qué?
46
00:03:32,084 --> 00:03:33,334
Somos fugitivos.
47
00:03:33,418 --> 00:03:35,668
Me preocupa que nos vean.
48
00:03:35,918 --> 00:03:38,543
Y el centro se llena los bangstes.
49
00:03:39,334 --> 00:03:42,293
Para no saber mucho
sobre Stovepipe Junction,
50
00:03:42,376 --> 00:03:45,251
sabes mucho sobre Stovepipe Junction.
51
00:03:46,084 --> 00:03:49,251
Sam rebañó su vaso absorbiendo con ganas,
52
00:03:49,376 --> 00:03:53,334
sabiendo que entre Guy y Stovepipe
algo pasaba.
53
00:03:54,459 --> 00:03:59,459
Bien, escuchadme todos.
Lo que quiero de cada uno de vosotros...
54
00:03:59,543 --> 00:04:00,751
¡Estoy solo yo!
55
00:04:00,834 --> 00:04:02,334
Debemos registrar
56
00:04:02,418 --> 00:04:03,959
cada restaurante, fonda,
57
00:04:04,043 --> 00:04:07,251
café, bistró, restaurante chino, sopería,
58
00:04:07,334 --> 00:04:11,876
antro grasiento, tugurio limpio,
tasca chunga y asador de la zona.
59
00:04:12,251 --> 00:04:16,959
Quiero estar al tanto
de cada pedido de huevos de aquí a Flam.
60
00:04:17,043 --> 00:04:19,043
Si encontramos los huevos,
61
00:04:19,168 --> 00:04:21,084
encontraremos a Sam.
62
00:04:22,168 --> 00:04:24,501
- ¡Lo tengo!
- Dime, Gluntz, ¿el qué?
63
00:04:27,501 --> 00:04:29,084
¡Un cuello de barco!
64
00:04:29,626 --> 00:04:31,251
Con extrapicor.
65
00:04:34,626 --> 00:04:36,334
El hotel está al lado.
66
00:04:36,709 --> 00:04:37,876
¿Cómo lo sabes?
67
00:04:37,959 --> 00:04:41,834
Llevas el sombrero tan bajo
que va arañando la acera.
68
00:04:41,918 --> 00:04:42,751
Confía en mí.
69
00:04:42,834 --> 00:04:44,876
- ¡Hombre! ¿Eres...?
- No.
70
00:04:45,376 --> 00:04:46,209
¡Adiós!
71
00:04:46,501 --> 00:04:50,084
- Guy, creo que te conoce.
- Nos buscan.
72
00:04:50,168 --> 00:04:52,334
- ¿Recuerdas?
- ¡Hola, Guy!
73
00:04:52,418 --> 00:04:53,543
¡Hola, chica!
74
00:04:56,043 --> 00:04:58,376
Así se saluda en Stovepipe.
75
00:05:02,334 --> 00:05:04,584
EL JARDÍN DE SNERZ
76
00:05:07,668 --> 00:05:08,959
Dos habitaciones.
77
00:05:09,043 --> 00:05:10,043
Claro.
78
00:05:12,251 --> 00:05:13,084
Lo siento.
79
00:05:13,168 --> 00:05:14,834
Solo me queda una.
80
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Tendrán que compartir.
- Perfecto.
81
00:05:17,418 --> 00:05:19,001
¡Fiesta de pijamas!
82
00:05:20,584 --> 00:05:21,751
¡Vaya, estupendo!
83
00:05:22,168 --> 00:05:24,834
Esperen. Voy a pasar la tarjeta.
84
00:05:27,584 --> 00:05:28,418
Dillikins.
85
00:05:28,501 --> 00:05:30,084
¿Dillikins por qué?
86
00:05:30,168 --> 00:05:32,501
Lo siento muchísimo, señor...
87
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
...Cabra.
88
00:05:34,626 --> 00:05:35,793
Soy yo.
89
00:05:38,834 --> 00:05:41,834
Han denunciado el robo de esta tarjeta.
90
00:05:41,918 --> 00:05:42,918
¡Suspirito!
91
00:05:43,126 --> 00:05:46,834
¡Por tanto,
la cabra sobrevivió a la avalancha!
92
00:05:47,459 --> 00:05:49,876
¡He sobrevivido a la avalancha!
93
00:06:02,001 --> 00:06:05,251
Gracias por visitar el motel Snerz.
Vuelvan pronto.
94
00:06:05,543 --> 00:06:09,251
¿"Motel Snerz"?
Soy Quíntuple Miembro Intachable.
95
00:06:09,334 --> 00:06:12,251
¿Dos millones de puntos
dan para una habitación?
96
00:06:12,751 --> 00:06:14,126
¡Sin duda, señor!
97
00:06:16,501 --> 00:06:18,959
Por desgracia, ya no los tiene.
98
00:06:19,334 --> 00:06:20,418
Se usaron
99
00:06:20,501 --> 00:06:23,376
para pagar daños
en nuestro hotel de Glurfsburg.
100
00:06:23,459 --> 00:06:26,001
Rompió una vasija inestimable.
101
00:06:26,376 --> 00:06:28,918
Luego, otra, aún más inestimable.
102
00:06:29,001 --> 00:06:29,834
¡Vaya!
103
00:06:29,918 --> 00:06:31,334
Y una tercera.
104
00:06:31,418 --> 00:06:33,918
- Menudo fiestero.
- Aun más inestimable.
105
00:06:34,001 --> 00:06:35,084
¡Lo partes!
106
00:06:35,668 --> 00:06:37,543
Fue Jenkins.
107
00:06:37,626 --> 00:06:39,918
Nos debe 17 000 puntos.
108
00:06:40,251 --> 00:06:42,334
¿Cómo lo pagará, señor...
109
00:06:43,168 --> 00:06:45,168
...Soy Yo...?
110
00:06:45,251 --> 00:06:47,001
¿Yo Soy Guy?
111
00:06:48,126 --> 00:06:48,959
¡Venga ya!
112
00:06:49,334 --> 00:06:50,251
¡Soy yo!
113
00:06:50,834 --> 00:06:52,084
¡Chad Bernacke!
114
00:06:53,543 --> 00:06:55,709
¡Del instituto de Stovepipe!
115
00:06:55,959 --> 00:06:58,043
¡Vamos, Meloners!
116
00:07:00,376 --> 00:07:03,168
Lo siento. Te equivocas de Guy.
117
00:07:04,584 --> 00:07:09,668
Sí. Supongo que así es.
El Guy que yo digo era muy diferente.
118
00:07:09,751 --> 00:07:11,834
Guy el que todo lo intenta.
119
00:07:11,918 --> 00:07:14,709
Cuádruple ganador del equipo del insti.
120
00:07:14,793 --> 00:07:18,334
Presidente
del Club de inventos no explosivos.
121
00:07:19,543 --> 00:07:21,459
¡Guy! ¡Eres tú!
122
00:07:21,543 --> 00:07:23,043
¡Eres de Stovepipe!
123
00:07:23,459 --> 00:07:24,584
Más o menos.
124
00:07:24,834 --> 00:07:25,668
Puede.
125
00:07:25,751 --> 00:07:27,334
¡Sabía que eras tú!
126
00:07:27,418 --> 00:07:30,459
Tío, qué mal te sientan los años.
127
00:07:30,543 --> 00:07:32,376
¡Vaya patas de gallo!
128
00:07:32,459 --> 00:07:34,626
¿Cuánto hacía que no venías?
129
00:07:35,793 --> 00:07:38,168
¿Tu familia sigue aquí?
130
00:07:38,668 --> 00:07:39,918
- No.
- Qué raro.
131
00:07:40,001 --> 00:07:42,626
Vi a tu padre el otro día en el súper.
132
00:07:42,709 --> 00:07:45,459
Con tu madre, hermanos, sobrinos,
133
00:07:45,543 --> 00:07:48,168
tío abuelo Guyverson,
tía abuela Guyvereen...
134
00:07:48,251 --> 00:07:51,334
Gracias, Chad. Has sido de gran ayuda.
135
00:07:52,918 --> 00:07:56,084
Sí. Mi familia aún vive aquí.
136
00:07:56,168 --> 00:07:58,918
¡Genial! Nos quedaremos con ellos.
137
00:07:59,001 --> 00:08:00,709
No, de eso nada.
138
00:08:00,793 --> 00:08:03,959
No queda otra, Guy. No tenemos adónde ir.
139
00:08:06,543 --> 00:08:07,709
Tengo una idea.
140
00:08:08,584 --> 00:08:10,459
¡Momento bombilla!
141
00:08:11,168 --> 00:08:12,834
¡Me alegro de verte!
142
00:08:12,918 --> 00:08:16,168
¡Aunque seas una sombra de lo que eras!
143
00:08:17,293 --> 00:08:22,084
Sí, me acuerdo de él.
Pidió masa fina de huevos verdes y jamón.
144
00:08:22,459 --> 00:08:25,251
Sí. Compró 12 polos de huevos con jamón.
145
00:08:28,334 --> 00:08:30,168
Le encantaron nuestros huevos.
146
00:08:30,751 --> 00:08:31,709
Huevos verdes.
147
00:08:31,793 --> 00:08:33,584
- Huevos verdes...
- Con jamón.
148
00:08:33,668 --> 00:08:36,418
- ¿Le suena este sombrero?
- Uy, sí.
149
00:08:36,501 --> 00:08:38,959
Sí, se acaba de ir. Pidió...
150
00:08:39,043 --> 00:08:40,501
Huevos verdes con jamón.
151
00:08:40,584 --> 00:08:44,043
- Unos huevos verdes con jamón.
- ¡No! ¡No apuntes!
152
00:08:44,126 --> 00:08:47,793
El muchacho nos invitó.
Estaban deliciosísimos.
153
00:08:47,876 --> 00:08:49,459
Sí, deberían probarlos.
154
00:08:50,543 --> 00:08:51,459
Dillikins.
155
00:08:51,543 --> 00:08:53,959
¿Cómo pagó ese hombrecillo
156
00:08:54,043 --> 00:08:56,293
los huevos de esos lelos?
157
00:08:56,418 --> 00:08:58,209
Con la tarjeta del Sr. Cabra.
158
00:09:00,293 --> 00:09:02,543
¿Ha dicho "cabra"?
159
00:09:02,626 --> 00:09:04,418
Sí, cabra. ¡Cabra! Sí.
160
00:09:04,918 --> 00:09:05,751
¿Lo ve?
161
00:09:06,084 --> 00:09:07,709
FIRMA: SR. CAVRA
162
00:09:07,793 --> 00:09:10,209
¡Dicen que la cabra es la caña!
163
00:09:10,293 --> 00:09:12,251
El mejor de los mejores.
164
00:09:12,334 --> 00:09:15,876
- Eso significa...
- Que alguien ha sido sustituido.
165
00:09:16,668 --> 00:09:18,751
Alguien ha sido sustituido.
166
00:09:20,751 --> 00:09:23,751
Si la cabra llega antes que nosotros...
167
00:09:23,834 --> 00:09:26,959
Habré fracasado en mi último encargo.
168
00:09:31,168 --> 00:09:32,418
¡El hombrecillo!
169
00:09:32,501 --> 00:09:33,834
Dime dónde está.
170
00:09:33,918 --> 00:09:36,793
Cogió el tren de las 14:17 a Stovepipe.
171
00:09:37,126 --> 00:09:38,834
Bastaba con preguntar.
172
00:09:38,918 --> 00:09:39,918
Tienes razón.
173
00:09:40,126 --> 00:09:41,293
¡Lo siento!
174
00:09:41,376 --> 00:09:43,459
Nos has sido de gran ayuda.
175
00:09:43,751 --> 00:09:45,918
Es que me emociono mucho.
176
00:09:46,251 --> 00:09:49,043
Mi compi está a punto de jubilarse.
177
00:09:49,376 --> 00:09:51,126
¡Vaya, tenéis batidos!
178
00:09:51,501 --> 00:09:54,126
¿Me pones uno grande para llevar?
179
00:09:55,418 --> 00:09:57,293
Según la guía Fludzner,
180
00:09:57,376 --> 00:09:59,459
es el momento de visitarlo.
181
00:09:59,543 --> 00:10:02,418
Es cuando las hojas empiezan a girar.
182
00:10:03,168 --> 00:10:05,584
Luego, se caen y mueren.
183
00:10:05,918 --> 00:10:07,918
Vale. Estás de mal humor.
184
00:10:11,043 --> 00:10:12,584
Esta es la casa.
185
00:10:13,001 --> 00:10:17,001
Eso no es una casa.
Eso, amigo mío, es un hogar.
186
00:10:17,084 --> 00:10:19,084
¡Estás en tu hogar, Guy!
187
00:10:21,168 --> 00:10:22,459
Baja la voz.
188
00:10:23,168 --> 00:10:26,084
Perdón. No quería estropearte la sorpresa.
189
00:10:26,168 --> 00:10:29,418
No habrá sorpresa. No nos quedaremos aquí.
190
00:10:29,501 --> 00:10:30,418
¿Por qué?
191
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Por esto.
192
00:10:34,418 --> 00:10:36,751
Esa gente no se enorgullecerá
193
00:10:36,834 --> 00:10:40,126
de que cuide
a un bicho robado y peligroso.
194
00:10:40,918 --> 00:10:44,668
Con "esa gente", te refieres a tu familia.
Seguro que...
195
00:10:44,751 --> 00:10:48,626
No, son duros.
Siempre me han visto como un fracasado.
196
00:10:48,751 --> 00:10:52,584
Descubrir que soy fugitivo sería la guinda
197
00:10:52,668 --> 00:10:54,459
del pastel del fracaso.
198
00:10:55,959 --> 00:10:59,126
Si no nos quedamos, ¿por qué trajiste...?
199
00:11:00,084 --> 00:11:01,709
¡Suspirito doble!
200
00:11:02,084 --> 00:11:06,626
- ¡Siempre quise una casa en un árbol!
- Yo también. Por eso la hice.
201
00:11:06,709 --> 00:11:08,793
¿Tú construiste eso?
202
00:11:10,709 --> 00:11:13,876
- De niño.
- ¡Necesito subir ahí ya!
203
00:11:14,793 --> 00:11:17,709
- Espera. ¿Y la escalera?
- No hay.
204
00:11:23,959 --> 00:11:25,584
¿Por qué no funciona?
205
00:11:26,626 --> 00:11:28,793
De niño, era más feliz.
206
00:11:58,793 --> 00:11:59,626
¡No!
207
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Está lleno de trampas explosivas.
208
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
Un paso en falso, ¡y bum!
209
00:12:04,959 --> 00:12:05,834
Por los aires.
210
00:12:06,501 --> 00:12:08,043
Eras un niño raro.
211
00:12:08,418 --> 00:12:10,251
Y tú, un adulto raro.
212
00:12:11,001 --> 00:12:12,376
- Brazos dentro.
- ¿Por?
213
00:12:19,209 --> 00:12:20,751
Deberías agarrarte.
214
00:12:28,376 --> 00:12:29,209
Agáchate.
215
00:12:29,418 --> 00:12:30,459
Pata arriba.
216
00:12:34,168 --> 00:12:37,084
La medida de seguridad final
es el saludo secreto.
217
00:12:37,168 --> 00:12:38,959
¡NO TE ACERQUES!
218
00:12:39,043 --> 00:12:41,126
Solo entras si te lo sabes.
219
00:12:41,501 --> 00:12:43,376
Así que presta atención.
220
00:12:57,043 --> 00:12:58,001
¿Memorizado?
221
00:12:59,668 --> 00:13:00,584
¡Sí!
222
00:13:02,709 --> 00:13:04,834
Pero chascó cuando tocaba girar
223
00:13:04,918 --> 00:13:07,584
y dio una palmada cuando tocaba chocar.
224
00:13:08,751 --> 00:13:10,126
¡Lo he clavado!
225
00:13:10,459 --> 00:13:13,834
Guy pone esa cara
porque sabe lo que pasará.
226
00:13:13,918 --> 00:13:14,793
La alarma.
227
00:13:16,376 --> 00:13:17,543
Y las luces.
228
00:13:22,209 --> 00:13:23,043
¡Allá van!
229
00:13:23,918 --> 00:13:25,543
¡Los globos de yogur!
230
00:13:27,084 --> 00:13:30,001
Tenemos que irnos o esto empeorará.
231
00:13:30,084 --> 00:13:32,168
¿Qué hay peor que el yogur?
232
00:13:32,418 --> 00:13:33,459
¡Alto ahí!
233
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
Baguette.
234
00:13:37,334 --> 00:13:38,626
Lleva una baguette.
235
00:13:38,709 --> 00:13:42,543
Sí, agente. Uno con sombrero arrugado,
pelo envejecido y...
236
00:13:44,043 --> 00:13:45,334
¡Cielo santo!
237
00:13:46,084 --> 00:13:46,959
¿Guy?
238
00:13:47,293 --> 00:13:48,126
¡Guy!
239
00:13:48,459 --> 00:13:49,584
¡Guy, eres tú!
240
00:13:50,584 --> 00:13:52,293
¡Hijo, estás en casa!
241
00:13:52,793 --> 00:13:54,376
¡Mi pequeño!
242
00:13:54,459 --> 00:13:55,334
Bienvenido.
243
00:13:55,959 --> 00:13:57,376
Qué alegría verte.
244
00:13:57,751 --> 00:13:58,918
¡Es el tío Guy!
245
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
Es verdad.
246
00:13:59,918 --> 00:14:00,793
¡Ha vuelto!
247
00:14:00,876 --> 00:14:03,501
- Bienvenido.
- Te echaba de menos.
248
00:14:03,584 --> 00:14:06,043
- ¡Qué guachi!
- Has engordado.
249
00:14:06,126 --> 00:14:08,459
¡La mejor familia del mundo!
250
00:14:08,959 --> 00:14:11,501
En ese detalle, Guy discrepaba.
251
00:14:11,918 --> 00:14:13,751
Estar con su familia
252
00:14:14,043 --> 00:14:17,126
no es precisamente lo que más anhelaba.
253
00:14:20,334 --> 00:14:22,876
Un aperitivo nocturno para todos.
254
00:14:23,251 --> 00:14:25,334
- ¡Bien!
- ¡Sí!
255
00:14:25,751 --> 00:14:28,501
¡Qué alegría tenerte aquí, nieto!
256
00:14:29,209 --> 00:14:31,043
¡Qué carita más mona!
257
00:14:33,126 --> 00:14:34,668
Ven aquí, hermanito.
258
00:14:35,334 --> 00:14:38,084
Mamá te lo guardó todos estos años.
259
00:14:41,168 --> 00:14:43,834
Qué detallazo, Sra. Yo Soy.
260
00:14:44,293 --> 00:14:45,834
¿La quieres?
261
00:14:50,209 --> 00:14:54,001
Lo que hacéis por esa criatura
es de lo más noble.
262
00:14:54,459 --> 00:14:55,418
Qué curioso.
263
00:14:55,501 --> 00:14:59,209
Guy dijo: "Pensarán
que soy un pastel fracasado".
264
00:14:59,293 --> 00:15:04,168
Y yo: "¿En serio? Son tu familia".
Y él: "No, son unos...".
265
00:15:05,334 --> 00:15:07,376
- ¿Quién quiere?
- ¡Yo!
266
00:15:07,459 --> 00:15:08,626
¡Yo!
267
00:15:11,084 --> 00:15:12,001
¡Sí!
268
00:15:12,084 --> 00:15:13,459
- ¡Ole!
- Mi favorito.
269
00:15:13,543 --> 00:15:16,501
- ¡Qué pinta!
- Como los de la abuela.
270
00:15:18,876 --> 00:15:20,751
- Es increíble.
- ¡Vaya!
271
00:15:20,834 --> 00:15:24,376
A tu familia le chiflan
los huevos verdes con jamón.
272
00:15:24,793 --> 00:15:29,543
Y ya que estamos, aunque sé
que lo hemos comentado alguna vez,
273
00:15:29,626 --> 00:15:32,168
creo que ahora es el momento.
274
00:15:32,334 --> 00:15:34,668
En una casa, están buenísimos.
275
00:15:34,751 --> 00:15:36,293
Sobre todo en esta.
276
00:15:38,001 --> 00:15:40,709
Bueno, ¿qué? ¿Un quizá, al menos?
277
00:15:42,334 --> 00:15:43,168
Está bien.
278
00:15:43,501 --> 00:15:45,959
Yo Sois, habladme de vosotros.
279
00:15:46,293 --> 00:15:47,293
Ya empezamos.
280
00:15:48,043 --> 00:15:51,334
El padre de Guy es el que gana el pan.
281
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
¡Ganador de pan!
282
00:15:55,876 --> 00:16:00,459
No te subestimes, cariño.
Mi mujer es quien levanta la casa.
283
00:16:04,834 --> 00:16:09,084
Pero los hermanos de Guy
son los que mueven el co-tarro.
284
00:16:12,834 --> 00:16:13,751
Eso no es nada.
285
00:16:13,834 --> 00:16:16,584
En su día, el abuelo movía montañas.
286
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Allá vamos.
287
00:16:19,959 --> 00:16:21,209
¿Dónde la pongo?
288
00:16:21,376 --> 00:16:25,918
Vaya, Guy. ¡No sabía
que tu familia fuera tan impresionante!
289
00:16:26,626 --> 00:16:31,084
El impresionante es Guy.
Siempre ha sido muy creativo.
290
00:16:31,626 --> 00:16:32,501
"Creativo".
291
00:16:32,918 --> 00:16:34,876
Quiere decir "fracasado".
292
00:16:35,168 --> 00:16:36,543
Eso no es verdad.
293
00:16:36,626 --> 00:16:41,126
Tenías que haberlo visto de niño.
¡Podría contar tantas historias!
294
00:16:41,209 --> 00:16:44,709
Adelante. Y, por favor,
lo más incómodas posible.
295
00:16:44,793 --> 00:16:46,959
Tenía muchísima imaginación.
296
00:16:47,043 --> 00:16:49,918
Sí, engrasaba el tobogán
para bajar más rápido.
297
00:16:50,001 --> 00:16:52,501
Inventó un deshierbador
para los hierbajos.
298
00:16:52,584 --> 00:16:56,376
Y un lanzamelones
para deshacernos de los melones.
299
00:16:56,459 --> 00:16:59,584
- Sí.
- ¡El lanzamelones! Se me había olvidado.
300
00:16:59,668 --> 00:17:04,084
Porque fue hace mucho,
cuando mis chismes funcionaban.
301
00:17:04,168 --> 00:17:08,543
De mayor,
quiero ser inventora como tú, tío Guy.
302
00:17:08,626 --> 00:17:12,918
¿Sabes qué provoca la invención?
Decepción y pelo chamuscado.
303
00:17:13,709 --> 00:17:18,084
Hazme caso. Evita años de fracaso
y trae pan, como tu abuelo.
304
00:17:20,126 --> 00:17:21,126
Está bien.
305
00:17:21,209 --> 00:17:24,501
Bueno, ¿cuál es tu próxima gran idea, Guy?
306
00:17:24,918 --> 00:17:27,418
Ninguna. He dejado los inventos.
307
00:17:27,501 --> 00:17:31,084
Me paso a un trabajo estable
como observador de pintura.
308
00:17:31,709 --> 00:17:35,001
- ¿Observador de pintura? ¿Eh?
- ¿Observador de pintura?
309
00:17:35,084 --> 00:17:39,168
- No parece nada inventivo.
- Estamos hablando de Guy.
310
00:17:39,251 --> 00:17:42,459
Seguro que observa la pintura
con creatividad.
311
00:17:42,543 --> 00:17:46,043
¡Ah! Primero pintas
y luego lo observas, ¿no?
312
00:17:46,126 --> 00:17:49,376
- No, la pintura es de otro.
- Ya entiendo.
313
00:17:49,459 --> 00:17:54,626
- La observas y la describes al dedillo.
- No, aviso cuando se seca.
314
00:17:54,709 --> 00:17:58,584
Vale. Y entonces vas
e inventas algo especial.
315
00:17:58,876 --> 00:17:59,709
¡Que no!
316
00:17:59,793 --> 00:18:03,126
¡No soy inventor!
Soy observador de pintura.
317
00:18:03,209 --> 00:18:05,626
Dejad de sentir lástima por mí.
318
00:18:09,876 --> 00:18:11,251
¡Oh, dillikins!
319
00:18:11,334 --> 00:18:15,043
- Creo que hemos metido la pata.
- Dillikins, sí.
320
00:18:15,501 --> 00:18:19,834
- Iré a hablar con él.
- Déjemelo a mí, señor.
321
00:18:20,209 --> 00:18:24,126
Algo me dice
que esto es más bien tarea de Sam.
322
00:18:25,084 --> 00:18:28,251
Tiene suerte de tenerte como mejor amigo.
323
00:18:28,709 --> 00:18:31,959
Me lo dice todo el rato.
324
00:18:32,376 --> 00:18:33,959
¡NO ENTRES, SAM!
325
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
¿Guy?
326
00:18:39,959 --> 00:18:42,043
Te he traído algo de comer.
327
00:18:42,126 --> 00:18:43,543
Tu plato favorito.
328
00:18:43,626 --> 00:18:44,834
Déjame solo.
329
00:18:46,626 --> 00:18:47,876
Estamos solos.
330
00:18:47,959 --> 00:18:50,751
Mira, no conoces el saludo secreto,
331
00:18:50,834 --> 00:18:52,793
así que no puedes entrar.
332
00:19:07,543 --> 00:19:10,084
Antes lo hiciste mal a propósito.
333
00:19:10,626 --> 00:19:12,001
Equilicuá.
334
00:19:12,584 --> 00:19:15,918
- Pensé que debías ver a tu familia.
- Te equivocabas.
335
00:19:17,126 --> 00:19:17,959
Mira,
336
00:19:18,334 --> 00:19:20,501
si quieres estar a solas,
337
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
no pasa nada.
338
00:19:25,793 --> 00:19:27,209
Pero me da que no.
339
00:19:34,376 --> 00:19:38,126
Inventaste un ascensor
y un sistema de seguridad,
340
00:19:38,668 --> 00:19:41,084
pero prefieres una escalera de cuerda.
341
00:19:42,043 --> 00:19:44,334
Esto está muy oscuro, ¿no?
342
00:19:44,668 --> 00:19:46,709
La luz va con molinillos.
343
00:19:47,168 --> 00:19:48,168
¿Molinillos?
344
00:20:09,376 --> 00:20:10,293
¡Guy!
345
00:20:10,376 --> 00:20:12,626
Esto es una maravilla.
346
00:20:17,834 --> 00:20:19,376
Me chiflan las tiendas.
347
00:20:20,293 --> 00:20:23,043
De niño, monté una con mi madre.
348
00:20:23,126 --> 00:20:24,376
Sí, nos...
349
00:20:28,168 --> 00:20:32,668
Nos dábamos besos de gnomo
y hacía figuritas con la sombra.
350
00:20:33,459 --> 00:20:35,668
Parece una familia increíble.
351
00:20:36,543 --> 00:20:37,709
Como la tuya.
352
00:20:38,251 --> 00:20:39,834
Son increíbles, sí.
353
00:20:40,251 --> 00:20:41,751
Ese es el problema.
354
00:20:42,376 --> 00:20:44,084
Todos tienen éxito
355
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
y mi único éxito ha sido...
356
00:20:47,584 --> 00:20:48,543
...fracasar.
357
00:20:49,168 --> 00:20:51,959
Al menos eres el mejor en algo, ¿no?
358
00:20:52,293 --> 00:20:55,918
Ya has visto cómo me tratan,
con halagos falsos.
359
00:20:56,584 --> 00:21:00,043
Pero en verdad me ven
como una decepción.
360
00:21:00,126 --> 00:21:01,293
Siempre lo fui.
361
00:21:01,376 --> 00:21:02,709
Eso no es verdad.
362
00:21:03,126 --> 00:21:06,459
- No es necesario.
- Guy, lo digo en serio.
363
00:21:06,543 --> 00:21:08,626
Nunca los has decepcionado.
364
00:21:08,793 --> 00:21:11,293
Les entristece ver que te rindes
365
00:21:11,501 --> 00:21:16,084
porque saben lo genial y creativo que eres
y no quieren verte tirar la toalla.
366
00:21:16,834 --> 00:21:18,168
Te quieren, Guy.
367
00:21:18,501 --> 00:21:19,501
Créeme.
368
00:21:19,834 --> 00:21:21,459
Tienes suerte de tenerlos.
369
00:21:22,668 --> 00:21:24,209
No lo entiendes.
370
00:21:29,209 --> 00:21:30,043
Sí.
371
00:21:32,876 --> 00:21:35,043
Sé lo afortunado que eres...
372
00:21:36,209 --> 00:21:39,459
...porque yo nunca tuve familia.
373
00:21:41,209 --> 00:21:42,084
¿Cómo?
374
00:21:43,209 --> 00:21:44,459
Me inventé todo.
375
00:21:44,918 --> 00:21:47,501
¿Y lo de la tienda de campaña
con tu madre?
376
00:21:47,584 --> 00:21:49,043
Nunca pasó.
377
00:21:49,584 --> 00:21:55,834
¿Y los peluches que te compró en la feria?
¿O el zumo que sentías haber derramado?
378
00:21:55,918 --> 00:21:59,501
¿Y tu amigo imaginario, Reggie,
que ella fingía que era real?
379
00:22:00,168 --> 00:22:01,584
Inventado también.
380
00:22:02,751 --> 00:22:05,376
Nunca se lo había contado a nadie,
381
00:22:06,084 --> 00:22:08,084
pero, de pequeño, mi madre...
382
00:22:09,168 --> 00:22:11,168
...me dejó en un orfanato.
383
00:22:12,584 --> 00:22:14,376
Siempre he estado solo.
384
00:22:14,793 --> 00:22:15,626
Bueno,
385
00:22:16,084 --> 00:22:17,876
hasta que te conocí.
386
00:22:20,668 --> 00:22:23,626
¿Recuerdas algo de tus padres?
387
00:22:24,584 --> 00:22:26,084
Recuerdo a mi madre...
388
00:22:26,668 --> 00:22:27,543
...un poco.
389
00:22:29,084 --> 00:22:30,334
Solo una cosa.
390
00:22:31,209 --> 00:22:32,043
¿Cuál?
391
00:22:32,834 --> 00:22:34,209
Es igual.
392
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Venga.
393
00:22:36,418 --> 00:22:37,668
Es una chorrada.
394
00:22:38,334 --> 00:22:39,168
Sam...
395
00:22:44,418 --> 00:22:46,043
Me hacía el desayuno.
396
00:22:58,834 --> 00:23:00,376
Seguro que a ella
397
00:23:00,668 --> 00:23:02,376
le salían muy bien.
398
00:23:02,626 --> 00:23:03,584
Los mejores.
399
00:23:04,334 --> 00:23:05,209
Muy verdes.
400
00:23:05,584 --> 00:23:06,584
Muy hueviles.
401
00:23:08,876 --> 00:23:12,876
Llevo años buscándola
para preguntarle por qué.
402
00:23:13,918 --> 00:23:15,459
Por qué me abandonó.
403
00:23:18,751 --> 00:23:21,626
Seguro que tenía sus motivos. Solo...
404
00:23:22,501 --> 00:23:23,751
...quiero saberlos.
405
00:23:25,376 --> 00:23:28,834
Por eso sigo pidiéndolos y probándolos.
406
00:23:32,959 --> 00:23:33,793
Pero...
407
00:23:34,751 --> 00:23:36,126
...nunca son los suyos.
408
00:23:49,001 --> 00:23:50,876
Sigue intentándolo, Sam.
409
00:23:59,543 --> 00:24:00,376
Lo haré.
410
00:24:14,751 --> 00:24:15,584
Oye, Sam.
411
00:24:16,959 --> 00:24:18,501
Si ves a mi familia,
412
00:24:19,459 --> 00:24:21,334
dales las buenas noches.
413
00:25:12,168 --> 00:25:13,084
Soy yo.
414
00:25:13,584 --> 00:25:17,834
Recibirá su gallijirafa
cuando acordamos, Sr. Snerz.
415
00:25:18,418 --> 00:25:19,543
¡Espléndido!
416
00:25:20,293 --> 00:25:24,376
¡Absolutamente espléndido!
417
00:25:33,459 --> 00:25:35,793
Madre mía, estoy sin palabras.
418
00:25:36,376 --> 00:25:37,709
¡Me quedo helado!
419
00:25:38,418 --> 00:25:42,043
Quien trabaja para Snerz
no son los TIPOS MALOS.
420
00:25:43,959 --> 00:25:45,626
Era Sam. ¡Qué truhan!
421
00:25:46,459 --> 00:25:48,459
¿Cómo no nos pispamos?
422
00:26:43,001 --> 00:26:44,918
Subtítulos: Mónica Castelló