1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADA EN UN LIBRO DE DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
CASA
4
00:01:24,043 --> 00:01:25,543
McWinkle lo logró.
5
00:01:25,668 --> 00:01:27,209
Descifró el código.
6
00:01:27,334 --> 00:01:29,251
Una manera de rastrear a Sam
7
00:01:29,334 --> 00:01:31,293
con la comida que había comido.
8
00:01:31,376 --> 00:01:33,293
Huevos verdes con jamón.
9
00:01:33,376 --> 00:01:35,668
Huevos verdes con jamón.
10
00:01:35,834 --> 00:01:37,543
Huevos verdes con jamón.
11
00:01:37,626 --> 00:01:40,209
Tres órdenes de huevos verdes con jamón.
12
00:01:40,293 --> 00:01:41,126
¿Qué? ¡No!
13
00:01:41,209 --> 00:01:42,293
No pedí eso.
14
00:01:42,376 --> 00:01:45,418
Estás enojado porque tienes hambre.
15
00:01:45,501 --> 00:01:48,501
No estoy enojado, Gluntz, estoy feliz.
16
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Es la primera vez.
17
00:01:49,793 --> 00:01:52,584
Acabo de atrapar a nuestro hombre.
18
00:01:52,668 --> 00:01:54,709
¿Qué? ¿Dónde está?
19
00:01:55,126 --> 00:01:59,168
Echa un vistazo a esas fotos, novata,
y dime qué ves.
20
00:01:59,459 --> 00:02:01,626
Sam comiendo su plato favorito.
21
00:02:01,709 --> 00:02:03,584
Como en el restaurante Barato,
22
00:02:03,668 --> 00:02:05,376
en el auto y en la cárcel.
23
00:02:05,459 --> 00:02:08,168
Sí, me di cuenta hace tres episodios.
24
00:02:09,751 --> 00:02:11,834
Si rastreamos a todos los que piden
25
00:02:11,918 --> 00:02:13,751
huevos verdes con jamón...
26
00:02:13,834 --> 00:02:15,501
Ya les traigo otra orden.
27
00:02:15,584 --> 00:02:17,876
...podríamos localizar a Sam.
28
00:02:18,418 --> 00:02:22,168
Sí. Dejemos de hablar
y empecemos a rastrear,
29
00:02:22,251 --> 00:02:25,376
porque es hora de terminar
mi último trabajo.
30
00:02:25,793 --> 00:02:28,543
¡Cuatro órdenes
de huevos verdes con jamón!
31
00:02:35,209 --> 00:02:36,626
HV CON J
32
00:02:42,293 --> 00:02:43,668
No hay más.
33
00:02:44,084 --> 00:02:47,043
¿Y mis modales? No te ofrecí.
34
00:02:47,126 --> 00:02:49,251
- Estaré bien.
- ¿Seguro?
35
00:02:49,501 --> 00:02:51,584
Porque aún quedan algunas gotas.
36
00:02:51,668 --> 00:02:54,209
¡Y las gotas son la mejor parte!
37
00:02:58,793 --> 00:03:00,001
¡Mira! ¡Guy!
38
00:03:00,084 --> 00:03:02,501
Llegamos a Cuenca de Copa Alta.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,501
No es necesario parar aquí.
40
00:03:04,584 --> 00:03:07,168
- Seguiremos a Meepville.
- ¿Qué?
41
00:03:07,251 --> 00:03:10,001
No, debemos ver la Cuenca.
42
00:03:10,084 --> 00:03:12,668
La Guía Fludzner dice que es hermosa.
43
00:03:12,751 --> 00:03:14,793
Genial para familias, parejas
44
00:03:14,876 --> 00:03:16,834
y mejores amigos huyendo.
45
00:03:16,918 --> 00:03:19,168
Podríamos ir al centro por un paseo.
46
00:03:19,251 --> 00:03:22,418
Al señor Jenkins le encantan
las antigüedades.
47
00:03:22,501 --> 00:03:24,543
Hay un hotel cerca de la estación.
48
00:03:24,626 --> 00:03:28,668
No hay por qué aventurarse
donde nos puedan ver.
49
00:03:28,751 --> 00:03:29,584
Entendido.
50
00:03:29,834 --> 00:03:31,668
¿Vistos por quién?
51
00:03:32,084 --> 00:03:33,334
Somos fugitivos.
52
00:03:33,418 --> 00:03:35,376
Me preocupa que nos vean,
53
00:03:35,459 --> 00:03:38,793
y en la ciudad
hay mucha gente los marsnerz.
54
00:03:39,334 --> 00:03:42,293
Para no saber nada de Copa Alta,
55
00:03:42,376 --> 00:03:45,251
sabes mucho sobre Copa Alta.
56
00:03:46,084 --> 00:03:49,168
Sam tomó las últimas gotas que quedaban,
57
00:03:49,251 --> 00:03:51,876
sabiendo que con Guy y Cuenca Alta
58
00:03:51,959 --> 00:03:53,376
algo pasaba.
59
00:03:54,459 --> 00:03:56,334
Bien, escuchen todos.
60
00:03:56,501 --> 00:03:59,459
Lo que quiero de cada uno de ustedes...
61
00:03:59,543 --> 00:04:00,751
¡Solo soy yo!
62
00:04:00,834 --> 00:04:02,334
...es que busquen
63
00:04:02,418 --> 00:04:03,959
en cada restaurante, café,
64
00:04:04,043 --> 00:04:07,251
bistró, bar, puesto, almacén,
65
00:04:07,334 --> 00:04:10,001
bufé, parrillada, comedor,
66
00:04:10,084 --> 00:04:11,876
y gallinero de la zona.
67
00:04:12,418 --> 00:04:13,501
Quiero saber
68
00:04:13,584 --> 00:04:16,918
toda compra de huevos verdes
de aquí a Flam.
69
00:04:17,001 --> 00:04:19,084
Si encontramos esos huevos,
70
00:04:19,168 --> 00:04:21,084
encontraremos a Sam.
71
00:04:21,751 --> 00:04:22,584
¡Listo!
72
00:04:22,668 --> 00:04:24,501
Dime, Gluntz, ¿qué sabes?
73
00:04:27,501 --> 00:04:29,084
¡Es un cuello bote!
74
00:04:29,626 --> 00:04:31,251
Y pica mucho.
75
00:04:34,501 --> 00:04:36,626
El hotel está doblando la esquina.
76
00:04:36,709 --> 00:04:37,876
¿Cómo lo sabes?
77
00:04:38,001 --> 00:04:41,793
El sombrero está tan abajo
que está raspando la vereda.
78
00:04:41,918 --> 00:04:42,751
Confía en mí.
79
00:04:42,834 --> 00:04:44,876
- ¡Oye! ¿Eres...?
- No.
80
00:04:44,959 --> 00:04:46,209
- ¡Vaya!
- Adiós.
81
00:04:46,334 --> 00:04:48,209
Guy, creo que te conoce.
82
00:04:48,293 --> 00:04:50,084
Somos hombres buscados.
83
00:04:50,168 --> 00:04:51,043
¿Recuerdas?
84
00:04:51,126 --> 00:04:52,334
¡Oye! Es Guy.
85
00:04:52,418 --> 00:04:53,584
¡Hola! Es Gal.
86
00:04:56,043 --> 00:04:58,584
¿Qué? Así se saluda en Copa Alta.
87
00:05:02,334 --> 00:05:04,584
JARDÍN DELANTERO DE SNERZ
88
00:05:07,668 --> 00:05:08,959
Dos cuartos.
89
00:05:09,043 --> 00:05:10,043
Bien.
90
00:05:11,918 --> 00:05:13,084
Lo siento,
91
00:05:13,168 --> 00:05:14,834
solo queda un cuarto.
92
00:05:15,084 --> 00:05:17,084
- Deberán compartir.
- ¡Sí!
93
00:05:17,543 --> 00:05:19,126
¡Pijamada!
94
00:05:20,793 --> 00:05:21,751
Excelente.
95
00:05:22,209 --> 00:05:24,834
Esperen mientras les cobro.
96
00:05:27,459 --> 00:05:28,418
Cachivaches.
97
00:05:28,501 --> 00:05:30,084
¿Qué cachivaches?
98
00:05:30,168 --> 00:05:32,168
Lo lamento mucho, señor...
99
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Cabra.
100
00:05:34,626 --> 00:05:35,793
Soy yo.
101
00:05:38,668 --> 00:05:41,834
Me temo que reportaron robada la tarjeta.
102
00:05:41,918 --> 00:05:42,751
¡Asombro!
103
00:05:43,126 --> 00:05:46,834
Significa que la cabra
sobrevivió a la avalancha.
104
00:05:47,626 --> 00:05:49,876
¡Sobreviví a la avalancha!
105
00:06:01,959 --> 00:06:04,209
Gracias por visitar el hotel Snerz.
106
00:06:04,293 --> 00:06:05,334
Vuelvan pronto.
107
00:06:05,709 --> 00:06:06,959
"Hotel Snerz".
108
00:06:07,209 --> 00:06:09,251
Soy un huésped destacado.
109
00:06:09,334 --> 00:06:12,168
Dos millones de puntos
deberían ser suficientes.
110
00:06:12,501 --> 00:06:14,126
¡Por supuesto, señor!
111
00:06:15,418 --> 00:06:18,959
Desafortunadamente,
ya no tiene dos millones de puntos.
112
00:06:19,168 --> 00:06:20,418
Se usaron para pagar
113
00:06:20,501 --> 00:06:23,376
los daños de una habitación en Glurfsburg.
114
00:06:23,459 --> 00:06:26,001
Destrucción de un jarrón invaluable.
115
00:06:26,376 --> 00:06:28,918
Destrucción de otro jarrón más invaluable.
116
00:06:29,001 --> 00:06:29,834
¡Cielos!
117
00:06:29,918 --> 00:06:31,876
Destrucción de un tercer jarrón.
118
00:06:31,959 --> 00:06:34,001
- Qué fiesta.
- Aún más invaluable.
119
00:06:34,084 --> 00:06:35,084
Fiesta alocada.
120
00:06:35,668 --> 00:06:37,543
Fue Jenkins.
121
00:06:37,626 --> 00:06:40,168
Nos debe diecisiete mil puntos.
122
00:06:40,251 --> 00:06:42,626
¿Cómo le gustaría pagarlos, señor...?
123
00:06:43,168 --> 00:06:46,043
Soy Yo Guy.
124
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
Soy Yo...
125
00:06:47,418 --> 00:06:48,959
¡No puede ser!
126
00:06:49,334 --> 00:06:50,251
¡Soy yo!
127
00:06:50,834 --> 00:06:52,084
¡Chad Bernacke!
128
00:06:53,543 --> 00:06:55,418
Secundaria de Copa Alta.
129
00:06:55,959 --> 00:06:58,043
¡Vamos, Meloneros!
130
00:07:00,376 --> 00:07:03,168
Lo siento, amigo. Te equivocas.
131
00:07:04,168 --> 00:07:05,001
Sí.
132
00:07:05,418 --> 00:07:06,668
Tiene sentido.
133
00:07:06,751 --> 00:07:09,668
El Guy que conocía
era completamente diferente.
134
00:07:09,751 --> 00:07:11,876
Probablemente lo intente: Guy.
135
00:07:12,043 --> 00:07:14,543
Intentó cuatro veces ser atleta.
136
00:07:14,709 --> 00:07:18,334
Presidente del Club de Inventores
de Inventos que No Explotan.
137
00:07:19,543 --> 00:07:21,459
¡Guy! ¡Eres tú!
138
00:07:21,543 --> 00:07:23,043
¡Eres de Copa Alta!
139
00:07:23,459 --> 00:07:24,584
Algo así.
140
00:07:24,834 --> 00:07:25,668
Tal vez.
141
00:07:25,751 --> 00:07:27,334
¡Sabía que eras tú!
142
00:07:27,418 --> 00:07:30,459
El tiempo no ha sido amable.
143
00:07:30,543 --> 00:07:32,376
¡Cuántas arrugas!
144
00:07:32,459 --> 00:07:34,626
¿Hace cuánto que no venías?
145
00:07:35,793 --> 00:07:38,168
¿Tu familia sigue aquí?
146
00:07:38,251 --> 00:07:39,918
- No.
- Qué raro.
147
00:07:40,001 --> 00:07:42,626
Vi a tu papá el otro día
en el supermercado.
148
00:07:42,709 --> 00:07:46,584
Estaba con tu madre y tus hermanos,
sobrinos, sobrinas,
149
00:07:46,668 --> 00:07:48,168
tus tíos abuelos...
150
00:07:48,251 --> 00:07:51,334
Gracias, Chad. Has sido una gran ayuda.
151
00:07:52,918 --> 00:07:56,084
Bien. Mi familia aún vive aquí.
152
00:07:56,168 --> 00:07:58,918
¡Genial! Podemos quedarnos con ellos.
153
00:07:59,001 --> 00:08:00,709
Absolutamente no.
154
00:08:00,793 --> 00:08:04,001
Tenemos que hacerlo, Guy.
No tenemos adónde ir.
155
00:08:06,543 --> 00:08:07,751
Tengo una idea.
156
00:08:08,584 --> 00:08:10,459
¡Momento de ideas!
157
00:08:11,168 --> 00:08:12,834
¡Fue genial verte!
158
00:08:12,918 --> 00:08:16,334
Aunque ya no seas nada como eras antes.
159
00:08:17,376 --> 00:08:19,709
Sí, lo recuerdo.
160
00:08:19,793 --> 00:08:22,418
Comió los huevos verdes con jamón.
161
00:08:22,543 --> 00:08:25,376
Sí, compró huevos verdes y jamón.
162
00:08:25,626 --> 00:08:28,168
Sí, los huevos verdes con jamón.
163
00:08:28,418 --> 00:08:30,668
Amaba los huevos verdes con jamón.
164
00:08:30,751 --> 00:08:31,751
Huevos verdes...
165
00:08:31,834 --> 00:08:33,918
- Huevos verdes...
- ...con jamón.
166
00:08:34,001 --> 00:08:35,418
¿Te resulta conocido?
167
00:08:35,584 --> 00:08:36,418
Claro.
168
00:08:36,501 --> 00:08:38,959
Sí, estuvo aquí y ordenó...
169
00:08:39,043 --> 00:08:40,584
¿Huevos verdes con jamón?
170
00:08:40,668 --> 00:08:42,626
- Una orden de huevos...
- ¡No!
171
00:08:42,709 --> 00:08:43,876
No hay orden.
172
00:08:44,126 --> 00:08:47,793
El hombrecito nos compró unos
y eran deliciosos.
173
00:08:47,876 --> 00:08:49,459
Deberían probarlos.
174
00:08:49,543 --> 00:08:51,459
Cachivaches.
175
00:08:51,543 --> 00:08:53,959
¿Cómo pagó el hombrecito
176
00:08:54,043 --> 00:08:56,168
por todos los huevos?
177
00:08:56,251 --> 00:08:58,209
El señor Cabra pagó con tarjeta.
178
00:09:00,293 --> 00:09:02,543
¿Dijiste "cabra"?
179
00:09:02,626 --> 00:09:05,584
Sí. Cabra. ¿Ves?
180
00:09:06,084 --> 00:09:07,626
SR. COBRA
FIRMA
181
00:09:07,709 --> 00:09:10,209
¡Dicen que la cabra es la mejor!
182
00:09:10,293 --> 00:09:12,001
La mejor del mundo.
183
00:09:12,334 --> 00:09:13,293
Significa...
184
00:09:13,376 --> 00:09:15,543
Que reemplazaron a alguien.
185
00:09:16,584 --> 00:09:18,543
Reemplazaron a alguien.
186
00:09:20,876 --> 00:09:23,751
Si la cabra los encuentra
antes que nosotros...
187
00:09:23,834 --> 00:09:26,959
Fracasaremos en mi último trabajo.
188
00:09:31,168 --> 00:09:32,334
¡El hombrecito!
189
00:09:32,418 --> 00:09:33,834
¿Adónde fue?
190
00:09:34,126 --> 00:09:36,793
Se tomaron un autobús
a Cuenca de Copa Alta.
191
00:09:37,168 --> 00:09:38,876
Podrías haber preguntado.
192
00:09:38,959 --> 00:09:41,209
Tienes razón. Lo siento.
193
00:09:41,418 --> 00:09:43,334
Has sido muy útil.
194
00:09:43,751 --> 00:09:45,834
Me emociono mucho.
195
00:09:46,334 --> 00:09:48,959
Mi compañero está por retirarse.
196
00:09:49,209 --> 00:09:51,001
Dios mío, tienes batidos.
197
00:09:51,084 --> 00:09:52,418
¿Me das uno grande?
198
00:09:52,501 --> 00:09:54,168
15 MIN A CUENCA DE COPA ALTA
199
00:09:55,418 --> 00:09:57,293
La guía Fludzner dice
200
00:09:57,376 --> 00:10:02,209
que es la época perfecta para visitar,
cuando las hojas cambian de color.
201
00:10:03,168 --> 00:10:05,584
Y luego se caen y mueren.
202
00:10:05,918 --> 00:10:07,918
Estás de mal humor.
203
00:10:11,043 --> 00:10:12,584
Esta es la casa.
204
00:10:13,001 --> 00:10:14,334
No es una casa.
205
00:10:14,418 --> 00:10:17,001
Eso, amigo mío, es un hogar.
206
00:10:17,084 --> 00:10:19,084
¡Estás en casa, Guy!
207
00:10:21,168 --> 00:10:22,459
Silencio.
208
00:10:22,876 --> 00:10:26,084
Lo siento. No quise arruinar la sorpresa.
209
00:10:26,168 --> 00:10:29,334
No habrá sorpresa.
No nos quedaremos aquí.
210
00:10:29,418 --> 00:10:30,418
¿Por qué no?
211
00:10:31,709 --> 00:10:32,959
Por esto.
212
00:10:34,584 --> 00:10:35,751
La gente ahí dentro
213
00:10:35,834 --> 00:10:39,709
no estará orgullosa de que tenga
a una bestia robada y peligrosa.
214
00:10:41,043 --> 00:10:44,668
¿Te refieres a tu familia? Seguro que...
215
00:10:44,751 --> 00:10:49,001
No, son estrictos.
Siempre he sido un fracaso para ellos.
216
00:10:49,084 --> 00:10:52,584
Si descubren que soy un fugitivo
será el colmo
217
00:10:52,668 --> 00:10:54,751
del fracaso que es mi vida.
218
00:10:55,959 --> 00:10:59,126
Si no nos quedaremos ahí, ¿por qué...?
219
00:11:00,084 --> 00:11:01,709
¡Doble asombro!
220
00:11:01,959 --> 00:11:04,168
¡Siempre quise una casa en un árbol!
221
00:11:04,293 --> 00:11:06,626
Yo también. Así que construí una.
222
00:11:06,709 --> 00:11:08,793
¿La construiste tú?
223
00:11:10,668 --> 00:11:11,959
Cuando era más joven.
224
00:11:12,043 --> 00:11:13,876
Debo subir ahora mismo.
225
00:11:14,793 --> 00:11:16,084
¿Y la escalera?
226
00:11:16,751 --> 00:11:17,709
No hay.
227
00:11:23,918 --> 00:11:25,584
¿Por qué no funcionó?
228
00:11:26,626 --> 00:11:28,793
Era más feliz de niño.
229
00:11:58,793 --> 00:11:59,626
¡No!
230
00:12:00,251 --> 00:12:02,376
Este lugar está lleno de trampas.
231
00:12:02,459 --> 00:12:04,501
¡Un movimiento en falso y bum!
232
00:12:04,876 --> 00:12:05,834
Todo explotará.
233
00:12:06,501 --> 00:12:08,043
Eras un niño raro.
234
00:12:08,293 --> 00:12:10,251
Y tú eres un adulto raro.
235
00:12:10,709 --> 00:12:12,376
- Brazos adentro.
- ¿Por qué?
236
00:12:19,084 --> 00:12:21,126
Tal vez quieras sujetarte.
237
00:12:28,293 --> 00:12:29,126
Agáchate.
238
00:12:29,209 --> 00:12:30,418
Pierna afuera.
239
00:12:34,126 --> 00:12:37,751
La última medida de seguridad
es el apretón de manos secreto.
240
00:12:37,834 --> 00:12:38,959
¡AFUERA!
241
00:12:39,043 --> 00:12:40,918
Solo entras si lo sabes.
242
00:12:41,501 --> 00:12:43,418
Así que presta atención.
243
00:12:57,043 --> 00:12:58,001
¿Lo recuerdas?
244
00:12:59,626 --> 00:13:00,584
¡Sí!
245
00:13:02,626 --> 00:13:05,334
Pero Sam hizo un chasquido
en vez de un puño
246
00:13:05,418 --> 00:13:07,584
y un toque
en vez de los cinco pasos.
247
00:13:08,751 --> 00:13:10,126
Perfecto.
248
00:13:10,459 --> 00:13:12,001
La cara de Guy luce así
249
00:13:12,084 --> 00:13:13,834
porque sabe lo que pasará.
250
00:13:13,918 --> 00:13:14,793
La alarma.
251
00:13:16,376 --> 00:13:17,543
Y las luces.
252
00:13:22,043 --> 00:13:22,918
Aquí viene.
253
00:13:23,918 --> 00:13:25,543
¡Los globos de yogur!
254
00:13:26,918 --> 00:13:28,001
Debemos irnos.
255
00:13:28,084 --> 00:13:29,959
A menos que quieras algo peor.
256
00:13:30,043 --> 00:13:32,084
¿Qué es peor que el yogur?
257
00:13:32,418 --> 00:13:33,459
¡Alto ahí!
258
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
Baguette.
259
00:13:37,334 --> 00:13:38,626
Tiene una baguette.
260
00:13:38,709 --> 00:13:42,293
Sí, oficial. Uno tiene un sombrero,
pelaje desgastado y...
261
00:13:43,418 --> 00:13:45,334
¡Santo cielo!
262
00:13:46,084 --> 00:13:46,959
¿Guy?
263
00:13:47,293 --> 00:13:49,584
¡Guy! Eres tú.
264
00:13:50,584 --> 00:13:52,293
Hijo, estás en casa.
265
00:13:52,376 --> 00:13:54,376
Ay, mi pequeño.
266
00:13:54,459 --> 00:13:55,334
Bienvenido.
267
00:13:55,959 --> 00:13:57,376
Qué alegría verte.
268
00:13:57,751 --> 00:13:58,918
¡Es el tío Guy!
269
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
Qué bien.
270
00:13:59,918 --> 00:14:00,751
Regresó.
271
00:14:00,959 --> 00:14:03,376
- Bienvenido a casa, tío.
- Te extrañé.
272
00:14:03,459 --> 00:14:06,043
- ¡Esto es genial!
- Estás más gordito.
273
00:14:06,126 --> 00:14:08,459
¡La mejor familia del mundo!
274
00:14:08,959 --> 00:14:11,376
Guy no está de acuerdo con eso.
275
00:14:11,918 --> 00:14:13,584
Porque con su familia
276
00:14:14,126 --> 00:14:17,126
es el lugar donde menos quiere estar.
277
00:14:20,334 --> 00:14:22,876
Un bocadillo nocturno para todos.
278
00:14:23,251 --> 00:14:25,334
- ¡Sí!
- ¡Bien!
279
00:14:25,418 --> 00:14:28,501
Qué bueno tenerte de vuelta, nieto.
280
00:14:29,209 --> 00:14:31,209
Mira esa carita tan linda.
281
00:14:33,126 --> 00:14:34,626
Ven, hermanito.
282
00:14:35,334 --> 00:14:38,293
Ma te la guardó todos estos años.
283
00:14:41,209 --> 00:14:43,834
Eso es muy dulce, señora Soy Yo.
284
00:14:44,293 --> 00:14:45,834
¿Lo quieres?
285
00:14:50,209 --> 00:14:53,918
Creo que es noble
lo que hacen por esa criatura.
286
00:14:54,543 --> 00:14:59,001
Es gracioso, porque Guy dijo:
"Todos creerán que soy un fracasado".
287
00:14:59,084 --> 00:15:01,543
Y yo dije: "¿Sí? Porque son tu familia".
288
00:15:01,626 --> 00:15:03,876
Y él dijo: "No, son unos...".
289
00:15:05,334 --> 00:15:06,959
¿Huevos verdes con jamón?
290
00:15:07,043 --> 00:15:08,626
- ¡Yo quiero!
- ¡Sí!
291
00:15:11,084 --> 00:15:12,001
¡Sí!
292
00:15:12,084 --> 00:15:13,459
- Bien.
- Mi favorito.
293
00:15:13,543 --> 00:15:16,251
- Se ve muy bien.
- Como los hacía mi abuela.
294
00:15:18,876 --> 00:15:20,751
- No puedo creerlo.
- ¡Vaya!
295
00:15:20,834 --> 00:15:24,793
A tu familia le gustan
los huevos verdes con jamón.
296
00:15:24,876 --> 00:15:26,251
Hablando de eso,
297
00:15:26,376 --> 00:15:29,334
sé que ya lo hablamos una o dos veces,
298
00:15:29,418 --> 00:15:32,334
pero este podría ser un buen momento.
299
00:15:32,418 --> 00:15:34,459
Son muy ricos en una casa.
300
00:15:34,751 --> 00:15:36,501
En especial esta casa.
301
00:15:38,001 --> 00:15:40,709
¿Tal vez sí?
302
00:15:42,334 --> 00:15:43,168
Bien.
303
00:15:43,459 --> 00:15:46,126
Soy Yos, cuéntenme de ustedes.
304
00:15:46,293 --> 00:15:47,168
Aquí vamos.
305
00:15:48,043 --> 00:15:51,334
El papá de Guy
es quien trae el pan a la mesa.
306
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
¡Ganador del pan!
307
00:15:55,918 --> 00:15:58,293
Nunca te menosprecies, cariño.
308
00:15:58,376 --> 00:16:00,459
Ella no es cualquier ama de casa.
309
00:16:05,334 --> 00:16:08,751
Y los hermanos de Guy
son buenos agitadores.
310
00:16:12,834 --> 00:16:13,751
Eso no es nada.
311
00:16:13,834 --> 00:16:16,584
El abuelo solía mover montañas.
312
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Aquí vamos.
313
00:16:19,959 --> 00:16:21,251
¿Dónde la pongo?
314
00:16:21,418 --> 00:16:22,668
¡Vaya, Guy!
315
00:16:22,751 --> 00:16:25,876
¡No sabía que tenías
una familia tan impresionante!
316
00:16:25,959 --> 00:16:28,043
Guy es el impresionante.
317
00:16:28,251 --> 00:16:31,084
Siempre ha sido muy creativo.
318
00:16:31,626 --> 00:16:32,543
"Creativo".
319
00:16:32,751 --> 00:16:35,043
Lo que quieren decir es fracasado.
320
00:16:35,168 --> 00:16:36,543
No es cierto.
321
00:16:36,626 --> 00:16:41,126
Debiste conocerlo de niño.
¡Las historias que podría contar!
322
00:16:41,209 --> 00:16:44,376
Adelante, por favor,
y que sea muy vergonzoso.
323
00:16:44,584 --> 00:16:46,626
Era un chico tan imaginativo.
324
00:16:46,709 --> 00:16:49,918
Puso mantequilla en el tobogán
para ir más rápido.
325
00:16:50,001 --> 00:16:52,376
Inventó un deshierbador para el jardín.
326
00:16:52,459 --> 00:16:56,043
Y una catapulta
para deshacernos de nuestros melones.
327
00:16:56,126 --> 00:16:58,084
- Cierto.
- ¡La catapulta!
328
00:16:58,168 --> 00:16:59,584
Lo había olvidado.
329
00:16:59,668 --> 00:17:04,168
Porque fue hace mucho tiempo,
cuando mis cosas funcionaban.
330
00:17:04,251 --> 00:17:07,043
Quiero ser una inventora como tú
331
00:17:07,126 --> 00:17:08,543
cuando crezca.
332
00:17:08,626 --> 00:17:10,501
¿Sabes a qué te llevará?
333
00:17:10,876 --> 00:17:13,501
A la decepción y un pelaje chamuscado.
334
00:17:13,626 --> 00:17:15,876
Confía en mí y evita años de fracaso.
335
00:17:15,959 --> 00:17:18,084
Ve a ganarte el pan como tu abuelo.
336
00:17:20,126 --> 00:17:21,126
Bueno.
337
00:17:21,209 --> 00:17:24,501
¿Cuál es tu próxima gran idea, Guy?
338
00:17:25,043 --> 00:17:27,126
Ninguna. Ya no invento más.
339
00:17:27,376 --> 00:17:31,626
Me conformé con un trabajo estable
como observador de pintura.
340
00:17:31,709 --> 00:17:33,584
¿Qué es eso?
341
00:17:33,668 --> 00:17:35,001
Observador de pintura.
342
00:17:35,084 --> 00:17:37,209
No suena muy inventivo.
343
00:17:37,293 --> 00:17:39,168
Hablamos de Guy.
344
00:17:39,251 --> 00:17:42,459
Seguro que tiene una forma creativa
de ver la pintura.
345
00:17:42,543 --> 00:17:45,876
Ya sé. Primero pintas una pintura,
luego la observas.
346
00:17:45,959 --> 00:17:48,043
No, otra persona hace la pintura.
347
00:17:48,126 --> 00:17:49,459
No, ya sé.
348
00:17:49,543 --> 00:17:52,459
La miras y la describes
con detalles vívidos.
349
00:17:52,543 --> 00:17:54,293
Solo aviso cuando se seca.
350
00:17:54,668 --> 00:17:58,584
Y entonces la tomas y haces algo creativo.
351
00:17:58,668 --> 00:17:59,709
¡No!
352
00:17:59,793 --> 00:18:03,251
¡Basta de inventos!
Ahora soy observador de pintura.
353
00:18:03,334 --> 00:18:05,668
Ya dejen de sentir lástima por mí.
354
00:18:09,876 --> 00:18:11,251
¡Cachivaches!
355
00:18:11,334 --> 00:18:13,626
Creo que dijimos algo mal.
356
00:18:13,709 --> 00:18:15,043
Sí, cachivaches.
357
00:18:15,584 --> 00:18:17,293
Hablaré con él.
358
00:18:17,376 --> 00:18:20,168
Si no te importa, me gustaría intentarlo.
359
00:18:20,251 --> 00:18:24,126
Algo me dice que es un trabajo para Sam.
360
00:18:24,209 --> 00:18:28,251
Guy tiene suerte
de tenerte como mejor amigo.
361
00:18:28,709 --> 00:18:31,959
Me lo dice todo el tiempo.
362
00:18:32,376 --> 00:18:33,959
¡FUERA! ¡SAM!
363
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
¿Guy?
364
00:18:40,001 --> 00:18:41,793
Te traje algo de comer.
365
00:18:42,126 --> 00:18:43,543
Es tu favorito.
366
00:18:43,626 --> 00:18:44,834
Déjame solo.
367
00:18:46,543 --> 00:18:47,668
Estamos solos.
368
00:18:47,751 --> 00:18:50,751
No conoces el apretón de manos secreto,
369
00:18:50,834 --> 00:18:52,793
así que no puedes entrar.
370
00:19:07,543 --> 00:19:10,084
Lo hiciste mal antes a propósito.
371
00:19:10,626 --> 00:19:12,001
Sí, lo hice.
372
00:19:12,376 --> 00:19:14,543
Quería que vieras a tu familia.
373
00:19:14,626 --> 00:19:15,918
Te equivocaste.
374
00:19:17,126 --> 00:19:17,959
Sabes,
375
00:19:18,334 --> 00:19:22,126
si quieres estar solo, está bien.
376
00:19:25,793 --> 00:19:27,584
Pero creo que no quieres eso.
377
00:19:34,376 --> 00:19:36,293
Puedes inventar un ascensor
378
00:19:36,543 --> 00:19:38,084
y un sistema de seguridad,
379
00:19:38,668 --> 00:19:40,876
pero aún tienes una cuerda.
380
00:19:42,043 --> 00:19:44,501
Está un poco oscuro, ¿no crees?
381
00:19:44,668 --> 00:19:46,876
Las luces funcionan con un molinete.
382
00:19:47,168 --> 00:19:48,043
¿Molinete?
383
00:20:09,376 --> 00:20:10,293
Guy,
384
00:20:10,376 --> 00:20:12,668
esto es lo más maravilloso...
385
00:20:17,793 --> 00:20:19,376
Amo las carpas de sábanas.
386
00:20:20,293 --> 00:20:23,043
Cuando era niño,
construí una con mi mamá.
387
00:20:23,126 --> 00:20:24,376
Sí.
388
00:20:28,168 --> 00:20:32,418
Me abrazaba
y me hacía sombras en la pared.
389
00:20:33,709 --> 00:20:35,668
Parece una familia increíble.
390
00:20:36,543 --> 00:20:37,709
Como la tuya.
391
00:20:38,251 --> 00:20:39,834
Sí, son increíbles.
392
00:20:40,293 --> 00:20:41,793
Ese es el problema.
393
00:20:42,376 --> 00:20:44,043
Todos son exitosos.
394
00:20:44,584 --> 00:20:46,834
En lo único que tuve éxito yo
395
00:20:47,543 --> 00:20:48,834
fue en fracasar.
396
00:20:49,209 --> 00:20:52,043
Al menos eres el mejor en algo, ¿no?
397
00:20:52,293 --> 00:20:55,834
Oíste cómo me tratan,
todos los halagos falsos.
398
00:20:56,626 --> 00:21:00,043
Lo que quieren decir
es que soy una decepción.
399
00:21:00,126 --> 00:21:01,251
Siempre lo he sido.
400
00:21:01,334 --> 00:21:02,626
No es cierto.
401
00:21:03,126 --> 00:21:04,626
No tienes que decir eso.
402
00:21:04,709 --> 00:21:06,084
Lo digo en serio.
403
00:21:06,584 --> 00:21:08,459
Nunca los decepcionaste.
404
00:21:08,834 --> 00:21:11,293
Están tristes de que te hayas rendido
405
00:21:11,418 --> 00:21:13,918
porque saben lo genial y creativo que eres
406
00:21:14,001 --> 00:21:15,959
y odian verte desperdiciar eso.
407
00:21:16,834 --> 00:21:18,168
Te aman, Guy.
408
00:21:18,501 --> 00:21:19,501
Créeme.
409
00:21:19,709 --> 00:21:21,751
Tienes suerte de tenerlos.
410
00:21:22,668 --> 00:21:24,209
No lo entiendes.
411
00:21:29,209 --> 00:21:30,043
Sí.
412
00:21:32,751 --> 00:21:35,626
Sé exactamente lo afortunado que eres
413
00:21:36,209 --> 00:21:39,459
porque yo nunca tuve una familia.
414
00:21:41,209 --> 00:21:42,084
¿Qué?
415
00:21:43,251 --> 00:21:44,584
Lo inventé todo.
416
00:21:44,918 --> 00:21:47,459
¿Y la historia de la carpa con tu mamá?
417
00:21:47,584 --> 00:21:49,043
Nunca pasó.
418
00:21:49,668 --> 00:21:52,584
¿Y los animales de peluche
que te compraba?
419
00:21:52,668 --> 00:21:55,501
¿Y el jugo que derramaste en la alfombra?
420
00:21:56,001 --> 00:21:59,584
¿Y tu amigo imaginario, Reggie,
que pretendía que era real?
421
00:22:00,168 --> 00:22:01,501
Lo inventé todo.
422
00:22:02,793 --> 00:22:04,876
Nunca se lo dije a nadie,
423
00:22:06,084 --> 00:22:08,626
pero cuando era pequeño, mi mamá
424
00:22:09,168 --> 00:22:11,001
me dejó en un orfanato.
425
00:22:12,584 --> 00:22:14,209
Siempre estuve solo.
426
00:22:14,793 --> 00:22:15,626
Bueno,
427
00:22:16,084 --> 00:22:17,626
hasta que te conocí.
428
00:22:20,668 --> 00:22:23,626
¿Recuerdas algo de tus padres?
429
00:22:24,584 --> 00:22:26,084
Recuerdo a mi mamá.
430
00:22:26,668 --> 00:22:27,501
Un poco.
431
00:22:29,084 --> 00:22:30,334
Solo una cosa.
432
00:22:31,209 --> 00:22:32,043
¿Qué?
433
00:22:32,834 --> 00:22:34,209
No es importante.
434
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Dime.
435
00:22:36,543 --> 00:22:37,834
Es una tontería.
436
00:22:38,334 --> 00:22:39,168
Sam.
437
00:22:44,418 --> 00:22:46,293
Me preparó el desayuno.
438
00:22:58,876 --> 00:23:00,293
Apuesto que...
439
00:23:00,668 --> 00:23:02,168
...estaba muy rico.
440
00:23:02,626 --> 00:23:03,459
El mejor.
441
00:23:04,376 --> 00:23:05,209
Muy verde.
442
00:23:05,584 --> 00:23:06,584
Mucho huevo.
443
00:23:08,751 --> 00:23:13,251
He estado intentando encontrarla por años
para preguntarle por qué.
444
00:23:13,918 --> 00:23:15,543
Por qué me abandonó.
445
00:23:18,751 --> 00:23:21,334
Debe tener una buena razón. Yo...
446
00:23:22,459 --> 00:23:23,876
Solo quiero saber.
447
00:23:25,418 --> 00:23:26,876
Siempre los pido
448
00:23:27,418 --> 00:23:28,834
y los como.
449
00:23:32,959 --> 00:23:33,793
Pero nunca
450
00:23:34,751 --> 00:23:36,126
son los de ella.
451
00:23:49,043 --> 00:23:51,001
Sigue intentándolo, Sam.
452
00:23:59,543 --> 00:24:00,376
Lo haré.
453
00:24:14,751 --> 00:24:15,584
Oye, Sam.
454
00:24:16,959 --> 00:24:18,501
Si ves a mi familia,
455
00:24:19,501 --> 00:24:21,334
diles que dije buenas noches.
456
00:25:12,168 --> 00:25:13,084
Soy yo.
457
00:25:13,418 --> 00:25:16,501
Tendrá al jirallina según lo prometido,
458
00:25:16,584 --> 00:25:17,834
señor Snerz.
459
00:25:18,418 --> 00:25:19,543
¡Espléndido!
460
00:25:20,293 --> 00:25:24,376
¡Absolutamente espléndido!
461
00:25:33,543 --> 00:25:34,376
Dios mío.
462
00:25:34,668 --> 00:25:36,084
No tengo palabras.
463
00:25:36,543 --> 00:25:37,709
Qué sorpresa.
464
00:25:38,543 --> 00:25:40,668
Los Malos no trabajaban
465
00:25:40,751 --> 00:25:41,709
para Snerz,
466
00:25:43,876 --> 00:25:45,876
sino que era Sam.
467
00:25:46,376 --> 00:25:48,584
Delante de nuestras narices.