1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADA EN UN LIBRO DE DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 CASA 4 00:01:24,043 --> 00:01:25,543 McWinkle lo logró. 5 00:01:25,668 --> 00:01:27,209 Descifró el código. 6 00:01:27,334 --> 00:01:29,251 Una manera de rastrear a Sam 7 00:01:29,334 --> 00:01:31,293 con la comida que había comido. 8 00:01:31,376 --> 00:01:33,293 Huevos verdes con jamón. 9 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 Huevos verdes con jamón. 10 00:01:35,834 --> 00:01:37,543 Huevos verdes con jamón. 11 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 Tres órdenes de huevos verdes con jamón. 12 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 ¿Qué? ¡No! 13 00:01:41,209 --> 00:01:42,293 No pedí eso. 14 00:01:42,376 --> 00:01:45,418 Estás enojado porque tienes hambre. 15 00:01:45,501 --> 00:01:48,501 No estoy enojado, Gluntz, estoy feliz. 16 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Es la primera vez. 17 00:01:49,793 --> 00:01:52,584 Acabo de atrapar a nuestro hombre. 18 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 ¿Qué? ¿Dónde está? 19 00:01:55,126 --> 00:01:59,168 Echa un vistazo a esas fotos, novata, y dime qué ves. 20 00:01:59,459 --> 00:02:01,626 Sam comiendo su plato favorito. 21 00:02:01,709 --> 00:02:03,584 Como en el restaurante Barato, 22 00:02:03,668 --> 00:02:05,376 en el auto y en la cárcel. 23 00:02:05,459 --> 00:02:08,168 Sí, me di cuenta hace tres episodios. 24 00:02:09,751 --> 00:02:11,834 Si rastreamos a todos los que piden 25 00:02:11,918 --> 00:02:13,751 huevos verdes con jamón... 26 00:02:13,834 --> 00:02:15,501 Ya les traigo otra orden. 27 00:02:15,584 --> 00:02:17,876 ...podríamos localizar a Sam. 28 00:02:18,418 --> 00:02:22,168 Sí. Dejemos de hablar y empecemos a rastrear, 29 00:02:22,251 --> 00:02:25,376 porque es hora de terminar mi último trabajo. 30 00:02:25,793 --> 00:02:28,543 ¡Cuatro órdenes de huevos verdes con jamón! 31 00:02:35,209 --> 00:02:36,626 HV CON J 32 00:02:42,293 --> 00:02:43,668 No hay más. 33 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 ¿Y mis modales? No te ofrecí. 34 00:02:47,126 --> 00:02:49,251 - Estaré bien. - ¿Seguro? 35 00:02:49,501 --> 00:02:51,584 Porque aún quedan algunas gotas. 36 00:02:51,668 --> 00:02:54,209 ¡Y las gotas son la mejor parte! 37 00:02:58,793 --> 00:03:00,001 ¡Mira! ¡Guy! 38 00:03:00,084 --> 00:03:02,501 Llegamos a Cuenca de Copa Alta. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,501 No es necesario parar aquí. 40 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 - Seguiremos a Meepville. - ¿Qué? 41 00:03:07,251 --> 00:03:10,001 No, debemos ver la Cuenca. 42 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 La Guía Fludzner dice que es hermosa. 43 00:03:12,751 --> 00:03:14,793 Genial para familias, parejas 44 00:03:14,876 --> 00:03:16,834 y mejores amigos huyendo. 45 00:03:16,918 --> 00:03:19,168 Podríamos ir al centro por un paseo. 46 00:03:19,251 --> 00:03:22,418 Al señor Jenkins le encantan las antigüedades. 47 00:03:22,501 --> 00:03:24,543 Hay un hotel cerca de la estación. 48 00:03:24,626 --> 00:03:28,668 No hay por qué aventurarse donde nos puedan ver. 49 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 Entendido. 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,668 ¿Vistos por quién? 51 00:03:32,084 --> 00:03:33,334 Somos fugitivos. 52 00:03:33,418 --> 00:03:35,376 Me preocupa que nos vean, 53 00:03:35,459 --> 00:03:38,793 y en la ciudad hay mucha gente los marsnerz. 54 00:03:39,334 --> 00:03:42,293 Para no saber nada de Copa Alta, 55 00:03:42,376 --> 00:03:45,251 sabes mucho sobre Copa Alta. 56 00:03:46,084 --> 00:03:49,168 Sam tomó las últimas gotas que quedaban, 57 00:03:49,251 --> 00:03:51,876 sabiendo que con Guy y Cuenca Alta 58 00:03:51,959 --> 00:03:53,376 algo pasaba. 59 00:03:54,459 --> 00:03:56,334 Bien, escuchen todos. 60 00:03:56,501 --> 00:03:59,459 Lo que quiero de cada uno de ustedes... 61 00:03:59,543 --> 00:04:00,751 ¡Solo soy yo! 62 00:04:00,834 --> 00:04:02,334 ...es que busquen 63 00:04:02,418 --> 00:04:03,959 en cada restaurante, café, 64 00:04:04,043 --> 00:04:07,251 bistró, bar, puesto, almacén, 65 00:04:07,334 --> 00:04:10,001 bufé, parrillada, comedor, 66 00:04:10,084 --> 00:04:11,876 y gallinero de la zona. 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,501 Quiero saber 68 00:04:13,584 --> 00:04:16,918 toda compra de huevos verdes de aquí a Flam. 69 00:04:17,001 --> 00:04:19,084 Si encontramos esos huevos, 70 00:04:19,168 --> 00:04:21,084 encontraremos a Sam. 71 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 ¡Listo! 72 00:04:22,668 --> 00:04:24,501 Dime, Gluntz, ¿qué sabes? 73 00:04:27,501 --> 00:04:29,084 ¡Es un cuello bote! 74 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 Y pica mucho. 75 00:04:34,501 --> 00:04:36,626 El hotel está doblando la esquina. 76 00:04:36,709 --> 00:04:37,876 ¿Cómo lo sabes? 77 00:04:38,001 --> 00:04:41,793 El sombrero está tan abajo que está raspando la vereda. 78 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 Confía en mí. 79 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 - ¡Oye! ¿Eres...? - No. 80 00:04:44,959 --> 00:04:46,209 - ¡Vaya! - Adiós. 81 00:04:46,334 --> 00:04:48,209 Guy, creo que te conoce. 82 00:04:48,293 --> 00:04:50,084 Somos hombres buscados. 83 00:04:50,168 --> 00:04:51,043 ¿Recuerdas? 84 00:04:51,126 --> 00:04:52,334 ¡Oye! Es Guy. 85 00:04:52,418 --> 00:04:53,584 ¡Hola! Es Gal. 86 00:04:56,043 --> 00:04:58,584 ¿Qué? Así se saluda en Copa Alta. 87 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 JARDÍN DELANTERO DE SNERZ 88 00:05:07,668 --> 00:05:08,959 Dos cuartos. 89 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 Bien. 90 00:05:11,918 --> 00:05:13,084 Lo siento, 91 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 solo queda un cuarto. 92 00:05:15,084 --> 00:05:17,084 - Deberán compartir. - ¡Sí! 93 00:05:17,543 --> 00:05:19,126 ¡Pijamada! 94 00:05:20,793 --> 00:05:21,751 Excelente. 95 00:05:22,209 --> 00:05:24,834 Esperen mientras les cobro. 96 00:05:27,459 --> 00:05:28,418 Cachivaches. 97 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 ¿Qué cachivaches? 98 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 Lo lamento mucho, señor... 99 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Cabra. 100 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 Soy yo. 101 00:05:38,668 --> 00:05:41,834 Me temo que reportaron robada la tarjeta. 102 00:05:41,918 --> 00:05:42,751 ¡Asombro! 103 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 Significa que la cabra sobrevivió a la avalancha. 104 00:05:47,626 --> 00:05:49,876 ¡Sobreviví a la avalancha! 105 00:06:01,959 --> 00:06:04,209 Gracias por visitar el hotel Snerz. 106 00:06:04,293 --> 00:06:05,334 Vuelvan pronto. 107 00:06:05,709 --> 00:06:06,959 "Hotel Snerz". 108 00:06:07,209 --> 00:06:09,251 Soy un huésped destacado. 109 00:06:09,334 --> 00:06:12,168 Dos millones de puntos deberían ser suficientes. 110 00:06:12,501 --> 00:06:14,126 ¡Por supuesto, señor! 111 00:06:15,418 --> 00:06:18,959 Desafortunadamente, ya no tiene dos millones de puntos. 112 00:06:19,168 --> 00:06:20,418 Se usaron para pagar 113 00:06:20,501 --> 00:06:23,376 los daños de una habitación en Glurfsburg. 114 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 Destrucción de un jarrón invaluable. 115 00:06:26,376 --> 00:06:28,918 Destrucción de otro jarrón más invaluable. 116 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 ¡Cielos! 117 00:06:29,918 --> 00:06:31,876 Destrucción de un tercer jarrón. 118 00:06:31,959 --> 00:06:34,001 - Qué fiesta. - Aún más invaluable. 119 00:06:34,084 --> 00:06:35,084 Fiesta alocada. 120 00:06:35,668 --> 00:06:37,543 Fue Jenkins. 121 00:06:37,626 --> 00:06:40,168 Nos debe diecisiete mil puntos. 122 00:06:40,251 --> 00:06:42,626 ¿Cómo le gustaría pagarlos, señor...? 123 00:06:43,168 --> 00:06:46,043 Soy Yo Guy. 124 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 Soy Yo... 125 00:06:47,418 --> 00:06:48,959 ¡No puede ser! 126 00:06:49,334 --> 00:06:50,251 ¡Soy yo! 127 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 ¡Chad Bernacke! 128 00:06:53,543 --> 00:06:55,418 Secundaria de Copa Alta. 129 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 ¡Vamos, Meloneros! 130 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 Lo siento, amigo. Te equivocas. 131 00:07:04,168 --> 00:07:05,001 Sí. 132 00:07:05,418 --> 00:07:06,668 Tiene sentido. 133 00:07:06,751 --> 00:07:09,668 El Guy que conocía era completamente diferente. 134 00:07:09,751 --> 00:07:11,876 Probablemente lo intente: Guy. 135 00:07:12,043 --> 00:07:14,543 Intentó cuatro veces ser atleta. 136 00:07:14,709 --> 00:07:18,334 Presidente del Club de Inventores de Inventos que No Explotan. 137 00:07:19,543 --> 00:07:21,459 ¡Guy! ¡Eres tú! 138 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 ¡Eres de Copa Alta! 139 00:07:23,459 --> 00:07:24,584 Algo así. 140 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 Tal vez. 141 00:07:25,751 --> 00:07:27,334 ¡Sabía que eras tú! 142 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 El tiempo no ha sido amable. 143 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 ¡Cuántas arrugas! 144 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 ¿Hace cuánto que no venías? 145 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 ¿Tu familia sigue aquí? 146 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 - No. - Qué raro. 147 00:07:40,001 --> 00:07:42,626 Vi a tu papá el otro día en el supermercado. 148 00:07:42,709 --> 00:07:46,584 Estaba con tu madre y tus hermanos, sobrinos, sobrinas, 149 00:07:46,668 --> 00:07:48,168 tus tíos abuelos... 150 00:07:48,251 --> 00:07:51,334 Gracias, Chad. Has sido una gran ayuda. 151 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 Bien. Mi familia aún vive aquí. 152 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 ¡Genial! Podemos quedarnos con ellos. 153 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 Absolutamente no. 154 00:08:00,793 --> 00:08:04,001 Tenemos que hacerlo, Guy. No tenemos adónde ir. 155 00:08:06,543 --> 00:08:07,751 Tengo una idea. 156 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 ¡Momento de ideas! 157 00:08:11,168 --> 00:08:12,834 ¡Fue genial verte! 158 00:08:12,918 --> 00:08:16,334 Aunque ya no seas nada como eras antes. 159 00:08:17,376 --> 00:08:19,709 Sí, lo recuerdo. 160 00:08:19,793 --> 00:08:22,418 Comió los huevos verdes con jamón. 161 00:08:22,543 --> 00:08:25,376 Sí, compró huevos verdes y jamón. 162 00:08:25,626 --> 00:08:28,168 Sí, los huevos verdes con jamón. 163 00:08:28,418 --> 00:08:30,668 Amaba los huevos verdes con jamón. 164 00:08:30,751 --> 00:08:31,751 Huevos verdes... 165 00:08:31,834 --> 00:08:33,918 - Huevos verdes... - ...con jamón. 166 00:08:34,001 --> 00:08:35,418 ¿Te resulta conocido? 167 00:08:35,584 --> 00:08:36,418 Claro. 168 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 Sí, estuvo aquí y ordenó... 169 00:08:39,043 --> 00:08:40,584 ¿Huevos verdes con jamón? 170 00:08:40,668 --> 00:08:42,626 - Una orden de huevos... - ¡No! 171 00:08:42,709 --> 00:08:43,876 No hay orden. 172 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 El hombrecito nos compró unos y eran deliciosos. 173 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 Deberían probarlos. 174 00:08:49,543 --> 00:08:51,459 Cachivaches. 175 00:08:51,543 --> 00:08:53,959 ¿Cómo pagó el hombrecito 176 00:08:54,043 --> 00:08:56,168 por todos los huevos? 177 00:08:56,251 --> 00:08:58,209 El señor Cabra pagó con tarjeta. 178 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 ¿Dijiste "cabra"? 179 00:09:02,626 --> 00:09:05,584 Sí. Cabra. ¿Ves? 180 00:09:06,084 --> 00:09:07,626 SR. COBRA FIRMA 181 00:09:07,709 --> 00:09:10,209 ¡Dicen que la cabra es la mejor! 182 00:09:10,293 --> 00:09:12,001 La mejor del mundo. 183 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 Significa... 184 00:09:13,376 --> 00:09:15,543 Que reemplazaron a alguien. 185 00:09:16,584 --> 00:09:18,543 Reemplazaron a alguien. 186 00:09:20,876 --> 00:09:23,751 Si la cabra los encuentra antes que nosotros... 187 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 Fracasaremos en mi último trabajo. 188 00:09:31,168 --> 00:09:32,334 ¡El hombrecito! 189 00:09:32,418 --> 00:09:33,834 ¿Adónde fue? 190 00:09:34,126 --> 00:09:36,793 Se tomaron un autobús a Cuenca de Copa Alta. 191 00:09:37,168 --> 00:09:38,876 Podrías haber preguntado. 192 00:09:38,959 --> 00:09:41,209 Tienes razón. Lo siento. 193 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 Has sido muy útil. 194 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 Me emociono mucho. 195 00:09:46,334 --> 00:09:48,959 Mi compañero está por retirarse. 196 00:09:49,209 --> 00:09:51,001 Dios mío, tienes batidos. 197 00:09:51,084 --> 00:09:52,418 ¿Me das uno grande? 198 00:09:52,501 --> 00:09:54,168 15 MIN A CUENCA DE COPA ALTA 199 00:09:55,418 --> 00:09:57,293 La guía Fludzner dice 200 00:09:57,376 --> 00:10:02,209 que es la época perfecta para visitar, cuando las hojas cambian de color. 201 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 Y luego se caen y mueren. 202 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 Estás de mal humor. 203 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 Esta es la casa. 204 00:10:13,001 --> 00:10:14,334 No es una casa. 205 00:10:14,418 --> 00:10:17,001 Eso, amigo mío, es un hogar. 206 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 ¡Estás en casa, Guy! 207 00:10:21,168 --> 00:10:22,459 Silencio. 208 00:10:22,876 --> 00:10:26,084 Lo siento. No quise arruinar la sorpresa. 209 00:10:26,168 --> 00:10:29,334 No habrá sorpresa. No nos quedaremos aquí. 210 00:10:29,418 --> 00:10:30,418 ¿Por qué no? 211 00:10:31,709 --> 00:10:32,959 Por esto. 212 00:10:34,584 --> 00:10:35,751 La gente ahí dentro 213 00:10:35,834 --> 00:10:39,709 no estará orgullosa de que tenga a una bestia robada y peligrosa. 214 00:10:41,043 --> 00:10:44,668 ¿Te refieres a tu familia? Seguro que... 215 00:10:44,751 --> 00:10:49,001 No, son estrictos. Siempre he sido un fracaso para ellos. 216 00:10:49,084 --> 00:10:52,584 Si descubren que soy un fugitivo será el colmo 217 00:10:52,668 --> 00:10:54,751 del fracaso que es mi vida. 218 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 Si no nos quedaremos ahí, ¿por qué...? 219 00:11:00,084 --> 00:11:01,709 ¡Doble asombro! 220 00:11:01,959 --> 00:11:04,168 ¡Siempre quise una casa en un árbol! 221 00:11:04,293 --> 00:11:06,626 Yo también. Así que construí una. 222 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 ¿La construiste tú? 223 00:11:10,668 --> 00:11:11,959 Cuando era más joven. 224 00:11:12,043 --> 00:11:13,876 Debo subir ahora mismo. 225 00:11:14,793 --> 00:11:16,084 ¿Y la escalera? 226 00:11:16,751 --> 00:11:17,709 No hay. 227 00:11:23,918 --> 00:11:25,584 ¿Por qué no funcionó? 228 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 Era más feliz de niño. 229 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 ¡No! 230 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 Este lugar está lleno de trampas. 231 00:12:02,459 --> 00:12:04,501 ¡Un movimiento en falso y bum! 232 00:12:04,876 --> 00:12:05,834 Todo explotará. 233 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 Eras un niño raro. 234 00:12:08,293 --> 00:12:10,251 Y tú eres un adulto raro. 235 00:12:10,709 --> 00:12:12,376 - Brazos adentro. - ¿Por qué? 236 00:12:19,084 --> 00:12:21,126 Tal vez quieras sujetarte. 237 00:12:28,293 --> 00:12:29,126 Agáchate. 238 00:12:29,209 --> 00:12:30,418 Pierna afuera. 239 00:12:34,126 --> 00:12:37,751 La última medida de seguridad es el apretón de manos secreto. 240 00:12:37,834 --> 00:12:38,959 ¡AFUERA! 241 00:12:39,043 --> 00:12:40,918 Solo entras si lo sabes. 242 00:12:41,501 --> 00:12:43,418 Así que presta atención. 243 00:12:57,043 --> 00:12:58,001 ¿Lo recuerdas? 244 00:12:59,626 --> 00:13:00,584 ¡Sí! 245 00:13:02,626 --> 00:13:05,334 Pero Sam hizo un chasquido en vez de un puño 246 00:13:05,418 --> 00:13:07,584 y un toque en vez de los cinco pasos. 247 00:13:08,751 --> 00:13:10,126 Perfecto. 248 00:13:10,459 --> 00:13:12,001 La cara de Guy luce así 249 00:13:12,084 --> 00:13:13,834 porque sabe lo que pasará. 250 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 La alarma. 251 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 Y las luces. 252 00:13:22,043 --> 00:13:22,918 Aquí viene. 253 00:13:23,918 --> 00:13:25,543 ¡Los globos de yogur! 254 00:13:26,918 --> 00:13:28,001 Debemos irnos. 255 00:13:28,084 --> 00:13:29,959 A menos que quieras algo peor. 256 00:13:30,043 --> 00:13:32,084 ¿Qué es peor que el yogur? 257 00:13:32,418 --> 00:13:33,459 ¡Alto ahí! 258 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Baguette. 259 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 Tiene una baguette. 260 00:13:38,709 --> 00:13:42,293 Sí, oficial. Uno tiene un sombrero, pelaje desgastado y... 261 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 ¡Santo cielo! 262 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 ¿Guy? 263 00:13:47,293 --> 00:13:49,584 ¡Guy! Eres tú. 264 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 Hijo, estás en casa. 265 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 Ay, mi pequeño. 266 00:13:54,459 --> 00:13:55,334 Bienvenido. 267 00:13:55,959 --> 00:13:57,376 Qué alegría verte. 268 00:13:57,751 --> 00:13:58,918 ¡Es el tío Guy! 269 00:13:59,001 --> 00:13:59,834 Qué bien. 270 00:13:59,918 --> 00:14:00,751 Regresó. 271 00:14:00,959 --> 00:14:03,376 - Bienvenido a casa, tío. - Te extrañé. 272 00:14:03,459 --> 00:14:06,043 - ¡Esto es genial! - Estás más gordito. 273 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 ¡La mejor familia del mundo! 274 00:14:08,959 --> 00:14:11,376 Guy no está de acuerdo con eso. 275 00:14:11,918 --> 00:14:13,584 Porque con su familia 276 00:14:14,126 --> 00:14:17,126 es el lugar donde menos quiere estar. 277 00:14:20,334 --> 00:14:22,876 Un bocadillo nocturno para todos. 278 00:14:23,251 --> 00:14:25,334 - ¡Sí! - ¡Bien! 279 00:14:25,418 --> 00:14:28,501 Qué bueno tenerte de vuelta, nieto. 280 00:14:29,209 --> 00:14:31,209 Mira esa carita tan linda. 281 00:14:33,126 --> 00:14:34,626 Ven, hermanito. 282 00:14:35,334 --> 00:14:38,293 Ma te la guardó todos estos años. 283 00:14:41,209 --> 00:14:43,834 Eso es muy dulce, señora Soy Yo. 284 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 ¿Lo quieres? 285 00:14:50,209 --> 00:14:53,918 Creo que es noble lo que hacen por esa criatura. 286 00:14:54,543 --> 00:14:59,001 Es gracioso, porque Guy dijo: "Todos creerán que soy un fracasado". 287 00:14:59,084 --> 00:15:01,543 Y yo dije: "¿Sí? Porque son tu familia". 288 00:15:01,626 --> 00:15:03,876 Y él dijo: "No, son unos...". 289 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 ¿Huevos verdes con jamón? 290 00:15:07,043 --> 00:15:08,626 - ¡Yo quiero! - ¡Sí! 291 00:15:11,084 --> 00:15:12,001 ¡Sí! 292 00:15:12,084 --> 00:15:13,459 - Bien. - Mi favorito. 293 00:15:13,543 --> 00:15:16,251 - Se ve muy bien. - Como los hacía mi abuela. 294 00:15:18,876 --> 00:15:20,751 - No puedo creerlo. - ¡Vaya! 295 00:15:20,834 --> 00:15:24,793 A tu familia le gustan los huevos verdes con jamón. 296 00:15:24,876 --> 00:15:26,251 Hablando de eso, 297 00:15:26,376 --> 00:15:29,334 sé que ya lo hablamos una o dos veces, 298 00:15:29,418 --> 00:15:32,334 pero este podría ser un buen momento. 299 00:15:32,418 --> 00:15:34,459 Son muy ricos en una casa. 300 00:15:34,751 --> 00:15:36,501 En especial esta casa. 301 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 ¿Tal vez sí? 302 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 Bien. 303 00:15:43,459 --> 00:15:46,126 Soy Yos, cuéntenme de ustedes. 304 00:15:46,293 --> 00:15:47,168 Aquí vamos. 305 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 El papá de Guy es quien trae el pan a la mesa. 306 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 ¡Ganador del pan! 307 00:15:55,918 --> 00:15:58,293 Nunca te menosprecies, cariño. 308 00:15:58,376 --> 00:16:00,459 Ella no es cualquier ama de casa. 309 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 Y los hermanos de Guy son buenos agitadores. 310 00:16:12,834 --> 00:16:13,751 Eso no es nada. 311 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 El abuelo solía mover montañas. 312 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 Aquí vamos. 313 00:16:19,959 --> 00:16:21,251 ¿Dónde la pongo? 314 00:16:21,418 --> 00:16:22,668 ¡Vaya, Guy! 315 00:16:22,751 --> 00:16:25,876 ¡No sabía que tenías una familia tan impresionante! 316 00:16:25,959 --> 00:16:28,043 Guy es el impresionante. 317 00:16:28,251 --> 00:16:31,084 Siempre ha sido muy creativo. 318 00:16:31,626 --> 00:16:32,543 "Creativo". 319 00:16:32,751 --> 00:16:35,043 Lo que quieren decir es fracasado. 320 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 No es cierto. 321 00:16:36,626 --> 00:16:41,126 Debiste conocerlo de niño. ¡Las historias que podría contar! 322 00:16:41,209 --> 00:16:44,376 Adelante, por favor, y que sea muy vergonzoso. 323 00:16:44,584 --> 00:16:46,626 Era un chico tan imaginativo. 324 00:16:46,709 --> 00:16:49,918 Puso mantequilla en el tobogán para ir más rápido. 325 00:16:50,001 --> 00:16:52,376 Inventó un deshierbador para el jardín. 326 00:16:52,459 --> 00:16:56,043 Y una catapulta para deshacernos de nuestros melones. 327 00:16:56,126 --> 00:16:58,084 - Cierto. - ¡La catapulta! 328 00:16:58,168 --> 00:16:59,584 Lo había olvidado. 329 00:16:59,668 --> 00:17:04,168 Porque fue hace mucho tiempo, cuando mis cosas funcionaban. 330 00:17:04,251 --> 00:17:07,043 Quiero ser una inventora como tú 331 00:17:07,126 --> 00:17:08,543 cuando crezca. 332 00:17:08,626 --> 00:17:10,501 ¿Sabes a qué te llevará? 333 00:17:10,876 --> 00:17:13,501 A la decepción y un pelaje chamuscado. 334 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 Confía en mí y evita años de fracaso. 335 00:17:15,959 --> 00:17:18,084 Ve a ganarte el pan como tu abuelo. 336 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 Bueno. 337 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 ¿Cuál es tu próxima gran idea, Guy? 338 00:17:25,043 --> 00:17:27,126 Ninguna. Ya no invento más. 339 00:17:27,376 --> 00:17:31,626 Me conformé con un trabajo estable como observador de pintura. 340 00:17:31,709 --> 00:17:33,584 ¿Qué es eso? 341 00:17:33,668 --> 00:17:35,001 Observador de pintura. 342 00:17:35,084 --> 00:17:37,209 No suena muy inventivo. 343 00:17:37,293 --> 00:17:39,168 Hablamos de Guy. 344 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 Seguro que tiene una forma creativa de ver la pintura. 345 00:17:42,543 --> 00:17:45,876 Ya sé. Primero pintas una pintura, luego la observas. 346 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 No, otra persona hace la pintura. 347 00:17:48,126 --> 00:17:49,459 No, ya sé. 348 00:17:49,543 --> 00:17:52,459 La miras y la describes con detalles vívidos. 349 00:17:52,543 --> 00:17:54,293 Solo aviso cuando se seca. 350 00:17:54,668 --> 00:17:58,584 Y entonces la tomas y haces algo creativo. 351 00:17:58,668 --> 00:17:59,709 ¡No! 352 00:17:59,793 --> 00:18:03,251 ¡Basta de inventos! Ahora soy observador de pintura. 353 00:18:03,334 --> 00:18:05,668 Ya dejen de sentir lástima por mí. 354 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 ¡Cachivaches! 355 00:18:11,334 --> 00:18:13,626 Creo que dijimos algo mal. 356 00:18:13,709 --> 00:18:15,043 Sí, cachivaches. 357 00:18:15,584 --> 00:18:17,293 Hablaré con él. 358 00:18:17,376 --> 00:18:20,168 Si no te importa, me gustaría intentarlo. 359 00:18:20,251 --> 00:18:24,126 Algo me dice que es un trabajo para Sam. 360 00:18:24,209 --> 00:18:28,251 Guy tiene suerte de tenerte como mejor amigo. 361 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 Me lo dice todo el tiempo. 362 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ¡FUERA! ¡SAM! 363 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 ¿Guy? 364 00:18:40,001 --> 00:18:41,793 Te traje algo de comer. 365 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 Es tu favorito. 366 00:18:43,626 --> 00:18:44,834 Déjame solo. 367 00:18:46,543 --> 00:18:47,668 Estamos solos. 368 00:18:47,751 --> 00:18:50,751 No conoces el apretón de manos secreto, 369 00:18:50,834 --> 00:18:52,793 así que no puedes entrar. 370 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 Lo hiciste mal antes a propósito. 371 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 Sí, lo hice. 372 00:19:12,376 --> 00:19:14,543 Quería que vieras a tu familia. 373 00:19:14,626 --> 00:19:15,918 Te equivocaste. 374 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 Sabes, 375 00:19:18,334 --> 00:19:22,126 si quieres estar solo, está bien. 376 00:19:25,793 --> 00:19:27,584 Pero creo que no quieres eso. 377 00:19:34,376 --> 00:19:36,293 Puedes inventar un ascensor 378 00:19:36,543 --> 00:19:38,084 y un sistema de seguridad, 379 00:19:38,668 --> 00:19:40,876 pero aún tienes una cuerda. 380 00:19:42,043 --> 00:19:44,501 Está un poco oscuro, ¿no crees? 381 00:19:44,668 --> 00:19:46,876 Las luces funcionan con un molinete. 382 00:19:47,168 --> 00:19:48,043 ¿Molinete? 383 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 Guy, 384 00:20:10,376 --> 00:20:12,668 esto es lo más maravilloso... 385 00:20:17,793 --> 00:20:19,376 Amo las carpas de sábanas. 386 00:20:20,293 --> 00:20:23,043 Cuando era niño, construí una con mi mamá. 387 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 Sí. 388 00:20:28,168 --> 00:20:32,418 Me abrazaba y me hacía sombras en la pared. 389 00:20:33,709 --> 00:20:35,668 Parece una familia increíble. 390 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 Como la tuya. 391 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 Sí, son increíbles. 392 00:20:40,293 --> 00:20:41,793 Ese es el problema. 393 00:20:42,376 --> 00:20:44,043 Todos son exitosos. 394 00:20:44,584 --> 00:20:46,834 En lo único que tuve éxito yo 395 00:20:47,543 --> 00:20:48,834 fue en fracasar. 396 00:20:49,209 --> 00:20:52,043 Al menos eres el mejor en algo, ¿no? 397 00:20:52,293 --> 00:20:55,834 Oíste cómo me tratan, todos los halagos falsos. 398 00:20:56,626 --> 00:21:00,043 Lo que quieren decir es que soy una decepción. 399 00:21:00,126 --> 00:21:01,251 Siempre lo he sido. 400 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 No es cierto. 401 00:21:03,126 --> 00:21:04,626 No tienes que decir eso. 402 00:21:04,709 --> 00:21:06,084 Lo digo en serio. 403 00:21:06,584 --> 00:21:08,459 Nunca los decepcionaste. 404 00:21:08,834 --> 00:21:11,293 Están tristes de que te hayas rendido 405 00:21:11,418 --> 00:21:13,918 porque saben lo genial y creativo que eres 406 00:21:14,001 --> 00:21:15,959 y odian verte desperdiciar eso. 407 00:21:16,834 --> 00:21:18,168 Te aman, Guy. 408 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Créeme. 409 00:21:19,709 --> 00:21:21,751 Tienes suerte de tenerlos. 410 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 No lo entiendes. 411 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 Sí. 412 00:21:32,751 --> 00:21:35,626 Sé exactamente lo afortunado que eres 413 00:21:36,209 --> 00:21:39,459 porque yo nunca tuve una familia. 414 00:21:41,209 --> 00:21:42,084 ¿Qué? 415 00:21:43,251 --> 00:21:44,584 Lo inventé todo. 416 00:21:44,918 --> 00:21:47,459 ¿Y la historia de la carpa con tu mamá? 417 00:21:47,584 --> 00:21:49,043 Nunca pasó. 418 00:21:49,668 --> 00:21:52,584 ¿Y los animales de peluche que te compraba? 419 00:21:52,668 --> 00:21:55,501 ¿Y el jugo que derramaste en la alfombra? 420 00:21:56,001 --> 00:21:59,584 ¿Y tu amigo imaginario, Reggie, que pretendía que era real? 421 00:22:00,168 --> 00:22:01,501 Lo inventé todo. 422 00:22:02,793 --> 00:22:04,876 Nunca se lo dije a nadie, 423 00:22:06,084 --> 00:22:08,626 pero cuando era pequeño, mi mamá 424 00:22:09,168 --> 00:22:11,001 me dejó en un orfanato. 425 00:22:12,584 --> 00:22:14,209 Siempre estuve solo. 426 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 Bueno, 427 00:22:16,084 --> 00:22:17,626 hasta que te conocí. 428 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 ¿Recuerdas algo de tus padres? 429 00:22:24,584 --> 00:22:26,084 Recuerdo a mi mamá. 430 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 Un poco. 431 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 Solo una cosa. 432 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 ¿Qué? 433 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 No es importante. 434 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Dime. 435 00:22:36,543 --> 00:22:37,834 Es una tontería. 436 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 Sam. 437 00:22:44,418 --> 00:22:46,293 Me preparó el desayuno. 438 00:22:58,876 --> 00:23:00,293 Apuesto que... 439 00:23:00,668 --> 00:23:02,168 ...estaba muy rico. 440 00:23:02,626 --> 00:23:03,459 El mejor. 441 00:23:04,376 --> 00:23:05,209 Muy verde. 442 00:23:05,584 --> 00:23:06,584 Mucho huevo. 443 00:23:08,751 --> 00:23:13,251 He estado intentando encontrarla por años para preguntarle por qué. 444 00:23:13,918 --> 00:23:15,543 Por qué me abandonó. 445 00:23:18,751 --> 00:23:21,334 Debe tener una buena razón. Yo... 446 00:23:22,459 --> 00:23:23,876 Solo quiero saber. 447 00:23:25,418 --> 00:23:26,876 Siempre los pido 448 00:23:27,418 --> 00:23:28,834 y los como. 449 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 Pero nunca 450 00:23:34,751 --> 00:23:36,126 son los de ella. 451 00:23:49,043 --> 00:23:51,001 Sigue intentándolo, Sam. 452 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 Lo haré. 453 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Oye, Sam. 454 00:24:16,959 --> 00:24:18,501 Si ves a mi familia, 455 00:24:19,501 --> 00:24:21,334 diles que dije buenas noches. 456 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 Soy yo. 457 00:25:13,418 --> 00:25:16,501 Tendrá al jirallina según lo prometido, 458 00:25:16,584 --> 00:25:17,834 señor Snerz. 459 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 ¡Espléndido! 460 00:25:20,293 --> 00:25:24,376 ¡Absolutamente espléndido! 461 00:25:33,543 --> 00:25:34,376 Dios mío. 462 00:25:34,668 --> 00:25:36,084 No tengo palabras. 463 00:25:36,543 --> 00:25:37,709 Qué sorpresa. 464 00:25:38,543 --> 00:25:40,668 Los Malos no trabajaban 465 00:25:40,751 --> 00:25:41,709 para Snerz, 466 00:25:43,876 --> 00:25:45,876 sino que era Sam. 467 00:25:46,376 --> 00:25:48,584 Delante de nuestras narices.