1 00:00:10,876 --> 00:00:12,709 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 PODLE KNIHY DR. SEUSSE 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 DŮM 4 00:01:24,043 --> 00:01:27,209 McWinkle to dokázal. Přišel na to. 5 00:01:27,418 --> 00:01:31,043 Na to, jak sledovat Sama pomocí jídla, které jí. 6 00:01:31,293 --> 00:01:33,251 Zelená vejce se šunkou. 7 00:01:33,376 --> 00:01:35,668 Zelená vejce se šunkou. 8 00:01:35,876 --> 00:01:37,543 Zelená vejce se šunkou. 9 00:01:37,626 --> 00:01:40,209 Třikrát zelená vejce se šunkou, už to fičí! 10 00:01:40,293 --> 00:01:41,126 Cože? Ne! 11 00:01:41,209 --> 00:01:42,293 Já je nechci. 12 00:01:42,376 --> 00:01:45,418 Á, někdo je hlapruzený. 13 00:01:45,501 --> 00:01:48,293 Ne hlapruzený, Gluntzi, ale šťastný. 14 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Tak je poprvé. 15 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Právě jsem chytil našeho muže. 16 00:01:52,668 --> 00:01:54,709 Kde? Kde je? 17 00:01:55,043 --> 00:01:59,168 Pořádně se koukni, zelenáči, a pověz, co vidíš. 18 00:01:59,334 --> 00:02:01,751 Sam Já jsem s oblíbeným jídlem. 19 00:02:01,834 --> 00:02:03,834 V Půlpryč restauraci, 20 00:02:03,918 --> 00:02:05,418 v autě a vězení. 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,168 Já na to přišla před třemi díly. 22 00:02:09,834 --> 00:02:13,751 Při sledování těch, co si dají zelená vejce se šunkou... 23 00:02:13,834 --> 00:02:15,501 A zelená vejce se šunkou! 24 00:02:15,584 --> 00:02:17,876 ...určitě bychom Sama našli! 25 00:02:18,418 --> 00:02:19,251 Jo. 26 00:02:19,334 --> 00:02:21,626 Dost tlachů a jdeme stopovat, 27 00:02:21,751 --> 00:02:25,001 protože je čas dokončit můj poslední úkol. 28 00:02:25,084 --> 00:02:25,918 Hm. 29 00:02:26,001 --> 00:02:29,334 - Čtyřikrát zelená vejce se šunkou! - Jejda. 30 00:02:35,209 --> 00:02:36,626 ZVSŠ 31 00:02:42,293 --> 00:02:43,668 Už tam nic není. 32 00:02:44,084 --> 00:02:47,043 Co moje vychování? Já ti nenabídl. 33 00:02:47,126 --> 00:02:48,668 - To nevadí. - Určitě? 34 00:02:49,501 --> 00:02:51,251 Pár kapek ještě zbývá. 35 00:02:51,668 --> 00:02:54,209 A kapičky jsou to nejlepší! 36 00:02:54,293 --> 00:02:55,126 Ech! 37 00:02:58,459 --> 00:03:00,001 Podívej! Guyi! 38 00:03:00,084 --> 00:03:02,001 Blíží se Rourová křižovatka. 39 00:03:02,626 --> 00:03:04,501 Nemusíme tam být dlouho. 40 00:03:04,584 --> 00:03:07,168 - Pojedeme dál do Meepville. - Co? 41 00:03:07,251 --> 00:03:10,001 Ne. Na tu křižovatku se podíváme. 42 00:03:10,084 --> 00:03:12,668 Podle Fludznerova průvodce je tam krásně. 43 00:03:12,751 --> 00:03:14,793 Skvělé pro rodiny, páry a... 44 00:03:14,876 --> 00:03:16,709 nejlepší přátele na útěku. 45 00:03:16,793 --> 00:03:19,168 Pojďme do centra na promenádu. 46 00:03:19,251 --> 00:03:21,959 Pan Jenkins miluje starožitnosti. 47 00:03:22,501 --> 00:03:24,626 Poblíž stanice je hotel, 48 00:03:24,709 --> 00:03:28,668 tak se nemusíme toulat po městě, kde nás uvidí. 49 00:03:28,751 --> 00:03:29,584 Chápu. 50 00:03:29,834 --> 00:03:31,084 Uvidí nás kdo? 51 00:03:32,043 --> 00:03:33,168 Jsme na útěku. 52 00:03:33,376 --> 00:03:35,668 Bojím se, že nás uvidí, 53 00:03:35,793 --> 00:03:38,501 a centrum je v bambředu hodně živé. 54 00:03:39,334 --> 00:03:42,418 Na někoho, co o Rourové křižovatce moc neví, 55 00:03:42,501 --> 00:03:45,209 toho o Rourové křižovatce víš dost. 56 00:03:46,084 --> 00:03:49,084 Sam dosrkal kapky ze dna hrnku, 57 00:03:49,293 --> 00:03:51,709 a věděl, že je cosi shnilého 58 00:03:51,834 --> 00:03:53,376 mezi Guyem a Rourou. 59 00:03:54,334 --> 00:03:56,209 Tak jo, poslyšte, lidi. 60 00:03:56,626 --> 00:03:59,459 Chci od každého z vás... 61 00:03:59,543 --> 00:04:00,709 Jen já, pane! 62 00:04:00,793 --> 00:04:03,959 ...abyste hledali cíl po restauracích, jídelnách, 63 00:04:04,043 --> 00:04:07,251 café, bufetech, asijských bistrech, polívkárnách, 64 00:04:07,334 --> 00:04:11,876 mastné lžíci, čisté lžičce, tupém noži a slepičárně v okolí. 65 00:04:12,376 --> 00:04:16,709 Chci vědět o každé koupi zelených vajec odsud až po Flam. 66 00:04:17,043 --> 00:04:18,918 Najdeme vejce, 67 00:04:19,168 --> 00:04:21,084 a máme i Sama. 68 00:04:21,751 --> 00:04:22,584 Jasné! 69 00:04:23,001 --> 00:04:24,501 Co, Gluntzi? 70 00:04:27,459 --> 00:04:28,876 Lodičkový výstřih! 71 00:04:29,626 --> 00:04:31,251 A je extra kousavý. 72 00:04:34,501 --> 00:04:36,209 Hotel je za zatáčkou. 73 00:04:36,709 --> 00:04:37,793 Jak to víš? 74 00:04:38,001 --> 00:04:41,668 Okraj máš stažený tak nízko, že drhne o chodník. 75 00:04:41,918 --> 00:04:42,751 Věř mi. 76 00:04:42,834 --> 00:04:44,876 - Hej! Nejsi... - Ne. Nejsem. 77 00:04:44,959 --> 00:04:46,209 - Páni! - Zdar. 78 00:04:46,293 --> 00:04:48,209 Guyi, myslím, že tě zná. 79 00:04:48,293 --> 00:04:50,084 Jsme hledaní muži. 80 00:04:50,168 --> 00:04:51,001 Pamatuješ? 81 00:04:51,084 --> 00:04:52,334 Hej! To je Guy. 82 00:04:52,418 --> 00:04:53,751 Hej! Je to holka. 83 00:04:54,501 --> 00:04:55,376 Hm. 84 00:04:56,043 --> 00:04:58,376 Co? Tak lidi v Rouře zdraví. 85 00:05:02,334 --> 00:05:04,584 PŘEDNÍ DVŮR OD SNERZE 86 00:05:07,668 --> 00:05:08,959 Dva pokoje. 87 00:05:09,043 --> 00:05:10,043 Jasně. 88 00:05:11,293 --> 00:05:13,084 Ach, pardon, 89 00:05:13,168 --> 00:05:14,834 zbývá jediný pokoj. 90 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Musíte být spolu. - Super! 91 00:05:17,418 --> 00:05:19,001 Pyžamová párty! 92 00:05:20,626 --> 00:05:21,751 Skvělé. 93 00:05:22,168 --> 00:05:24,834 Minutku strpení, než ověřím kartu. 94 00:05:27,584 --> 00:05:28,418 Šmankote. 95 00:05:28,501 --> 00:05:30,084 Co je šmankote? 96 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 Moc mě to mrzí, pane... 97 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Kozle. 98 00:05:34,626 --> 00:05:35,793 To jsem já. 99 00:05:38,709 --> 00:05:41,584 Promiňte, vaše karta je prý ukradená. 100 00:05:41,918 --> 00:05:42,751 Uf. 101 00:05:43,126 --> 00:05:46,834 To znamená, že kozel lavinu přežil. 102 00:05:47,626 --> 00:05:49,876 Přežil jsem lavinu! 103 00:06:01,959 --> 00:06:05,251 Díky za návštěvu motelu Snerz. Přijďte zas. 104 00:06:05,709 --> 00:06:06,959 „Motel Snerz“. 105 00:06:07,084 --> 00:06:09,251 Jsem pětinásobný člen bez poskvrnky. 106 00:06:09,334 --> 00:06:12,043 Dva miliony bodů by měly stačit. 107 00:06:12,126 --> 00:06:14,126 Jo! Jistě, pane. 108 00:06:15,418 --> 00:06:18,959 Bohužel už nemáte dva miliony bodů. 109 00:06:19,376 --> 00:06:23,293 Byly vyčerpány na úhradu škod Glurfsburgské pobočky. 110 00:06:23,459 --> 00:06:26,001 Zničená váza. Neocenitelná. 111 00:06:26,084 --> 00:06:28,918 Druhá váza. Víc než neocenitelná. 112 00:06:29,001 --> 00:06:29,834 Páni! 113 00:06:29,918 --> 00:06:31,418 Třetí zničená váza. 114 00:06:31,501 --> 00:06:35,084 - Umí pařit. Válí. - Ještě víc neocenitelná. 115 00:06:35,668 --> 00:06:37,543 Byl to Jenkins. 116 00:06:37,626 --> 00:06:39,793 Dlužíte sedmnáct tisíc bodů. 117 00:06:40,251 --> 00:06:42,334 Jak chcete platil, pane... 118 00:06:43,168 --> 00:06:46,043 „Jsem Já Guy“? 119 00:06:46,126 --> 00:06:47,001 Jsem Já... 120 00:06:47,418 --> 00:06:48,959 No teda! 121 00:06:49,043 --> 00:06:50,251 To jsem já! 122 00:06:50,834 --> 00:06:52,084 Chad Bernacke! 123 00:06:53,543 --> 00:06:55,418 Rourová střední! 124 00:06:55,959 --> 00:06:58,043 Do toho, melounáři! 125 00:07:00,376 --> 00:07:03,168 Promiň, kámo. To nejsem já. 126 00:07:04,626 --> 00:07:06,668 Jo. To dává smysl. 127 00:07:06,751 --> 00:07:09,334 Guy, kterého jsem znal, byl jiný. 128 00:07:09,751 --> 00:07:11,876 Asi určitě to zkusí: Guy. 129 00:07:12,043 --> 00:07:14,584 Čtyřnásobný zástupce ve zkoušení. 130 00:07:14,793 --> 00:07:18,334 Prezident Klubu mladých vynálezců nevybuchujících vynálezů. 131 00:07:19,543 --> 00:07:21,459 Guyi! To jsi ty! 132 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 Jsi z Roury! 133 00:07:23,459 --> 00:07:27,334 - Tak trochu. Možná. - Já to věděl! 134 00:07:27,418 --> 00:07:30,459 Čas nebyl laskavý. 135 00:07:30,543 --> 00:07:32,376 Máš vrásky z mračení. 136 00:07:32,459 --> 00:07:34,626 Kdys tu byl naposled? 137 00:07:35,793 --> 00:07:38,168 Máš tu stále rodinu? 138 00:07:38,251 --> 00:07:39,918 - Ne. - Zvláštní. 139 00:07:40,001 --> 00:07:42,543 Viděl jsem onehdy tátu v obchodě, 140 00:07:42,626 --> 00:07:45,543 s matkou, bratry, synovci, neteřemi, 141 00:07:45,626 --> 00:07:48,334 prastrýcem Guyversonem, pratetou Guyverovou... 142 00:07:48,418 --> 00:07:51,334 Díky, Chade. Ohromně jsi mi pomohl. 143 00:07:52,918 --> 00:07:56,084 Fajn. Má rodina tady pořád žije. 144 00:07:56,168 --> 00:07:58,918 To je super! Zůstaneme u nich. 145 00:07:59,001 --> 00:08:00,709 To rozhodně ne. 146 00:08:00,793 --> 00:08:03,793 Musíme, Guyi. Nemáme kam jít. 147 00:08:06,543 --> 00:08:07,584 Mám nápad. 148 00:08:07,668 --> 00:08:08,501 Ach! 149 00:08:08,584 --> 00:08:10,459 Osvícený okamžik! 150 00:08:11,084 --> 00:08:12,751 Rád jsem tě viděl! 151 00:08:12,834 --> 00:08:16,168 I když jsi jen stín svého bývalého já! 152 00:08:17,376 --> 00:08:19,709 Jo, pamatuju si ho. 153 00:08:19,793 --> 00:08:22,251 Měl zelená vejce se šunkou na kůrce. 154 00:08:22,418 --> 00:08:25,543 Vzal si tucet zelených vajec a pár šunkonuků. 155 00:08:25,626 --> 00:08:28,084 Ano. Zelená vejce se šunkou. 156 00:08:28,376 --> 00:08:30,668 Zbožňoval naše zelená vejce se šunkou. 157 00:08:30,751 --> 00:08:31,751 Vejce a šunku... 158 00:08:31,834 --> 00:08:33,501 - Zelená vejce... - Se šunkou. 159 00:08:33,584 --> 00:08:35,418 Říká vám to něco? 160 00:08:35,584 --> 00:08:36,418 Jasně. 161 00:08:36,501 --> 00:08:38,959 Jo. Ten chlapík si tu objednal... 162 00:08:39,043 --> 00:08:40,376 Zelená vejce se šunkou? 163 00:08:40,459 --> 00:08:42,626 - Jednou zelená vejce se šunkou. - Ne! 164 00:08:42,709 --> 00:08:44,043 Žádná objednávka. 165 00:08:44,126 --> 00:08:47,793 Objednal nám jich pár a byly chutihodné! 166 00:08:47,876 --> 00:08:49,459 Opravdu vyzkoušejte. 167 00:08:49,543 --> 00:08:51,459 Šmankote. 168 00:08:51,543 --> 00:08:53,959 Jak přesně ten skrček 169 00:08:54,043 --> 00:08:56,251 platil těm žroutům žloutky? 170 00:08:56,334 --> 00:08:58,209 Pan Kozel platil kartou. 171 00:08:58,293 --> 00:08:59,126 Co? 172 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 Řekl jste „Kozel“? 173 00:09:02,626 --> 00:09:05,584 Ano, Kozel. Ano. Vidíte? 174 00:09:06,084 --> 00:09:07,834 PAN KOZAL PODPIS 175 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 Kozel je prý nejlepší! 176 00:09:10,293 --> 00:09:12,001 Šampion všech dob. 177 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 To znamená... 178 00:09:13,376 --> 00:09:15,543 Že někoho nahradili. 179 00:09:16,668 --> 00:09:18,751 Někoho nahradili. 180 00:09:20,709 --> 00:09:23,751 Jestli se kozel k cíli dostane dříve... 181 00:09:23,834 --> 00:09:26,959 Tak při mém posledním úkolu selžeme. 182 00:09:31,168 --> 00:09:32,293 Ten skrček! 183 00:09:32,501 --> 00:09:33,834 Pověz, kam míří! 184 00:09:34,251 --> 00:09:36,793 14:17 odjeli do Rourové křižovatky. 185 00:09:36,876 --> 00:09:38,626 Stačilo se zeptat. 186 00:09:38,876 --> 00:09:39,834 Máte pravdu. 187 00:09:40,168 --> 00:09:41,126 Promiňte. 188 00:09:41,418 --> 00:09:43,334 Velmi jste nám pomohli. 189 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 Jen... jsem se nechala unést. 190 00:09:46,334 --> 00:09:49,293 Parťák je blízko k odchodu do důchodu. 191 00:09:49,376 --> 00:09:51,126 Bože, máte koktejly. 192 00:09:51,418 --> 00:09:53,584 Velký koktejl sebou, prosím. 193 00:09:55,334 --> 00:09:57,293 Podle Fludznerův průvodce 194 00:09:57,376 --> 00:10:02,209 je skvělé období na návštěvu, když listy mění barvu. 195 00:10:03,168 --> 00:10:05,584 A pak odpadnou a umřou. 196 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 No ty máš ale náladičku. 197 00:10:11,043 --> 00:10:12,584 Tak tady bydlíme. 198 00:10:13,001 --> 00:10:14,334 To ani není dům. 199 00:10:14,418 --> 00:10:17,001 Příteli, to je domov. 200 00:10:17,084 --> 00:10:19,084 Jsi doma, Guyi! 201 00:10:21,168 --> 00:10:22,459 Buď potichu. 202 00:10:22,793 --> 00:10:23,834 Ach, promiň. 203 00:10:23,918 --> 00:10:25,918 Nechci zkazit překvapení. 204 00:10:26,168 --> 00:10:29,126 Překvapení nebude. Tady nezůstaneme. 205 00:10:29,376 --> 00:10:30,418 Proč ne? 206 00:10:31,584 --> 00:10:33,209 To je důvod, proč ne. 207 00:10:34,501 --> 00:10:36,709 Tamti lidé nebudou rádi, 208 00:10:36,793 --> 00:10:39,793 že skrývám ukradené nebezpečné zvíře. 209 00:10:41,043 --> 00:10:44,668 Lidmi myslíš svoji rodinu a jsem si jistý... 210 00:10:44,751 --> 00:10:46,251 Ne, jsou tvrďáci. 211 00:10:46,334 --> 00:10:48,501 V jejich očích jsem selhal. 212 00:10:48,626 --> 00:10:52,584 Když zjistí, že jsem na útěku, bude to jen třešnička 213 00:10:52,668 --> 00:10:54,543 na velkém dortu selhání. 214 00:10:55,959 --> 00:10:59,126 Když tam nezůstaneme, tak proč... 215 00:11:00,001 --> 00:11:01,793 Dvakrát lapám po dechu! 216 00:11:02,001 --> 00:11:04,126 Já si přál stromový domek! 217 00:11:04,209 --> 00:11:06,459 I já. Jeden jsem si postavil. 218 00:11:06,709 --> 00:11:08,793 Tys to postavil? 219 00:11:08,876 --> 00:11:09,709 Pšt! 220 00:11:10,751 --> 00:11:11,709 Zamlada. 221 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Musím do toho domku. 222 00:11:14,793 --> 00:11:16,084 A kde je žebřík? 223 00:11:16,751 --> 00:11:17,709 Není tu. 224 00:11:24,084 --> 00:11:25,584 Proč to nefunguje? 225 00:11:26,543 --> 00:11:29,043 Býval jsem jako dítě šťastnější. 226 00:11:58,793 --> 00:11:59,626 Ne! 227 00:12:00,251 --> 00:12:02,376 Je to tu plné nástrah. 228 00:12:02,459 --> 00:12:05,834 Jeden špatný krok a bum! Vybuchne to. 229 00:12:06,501 --> 00:12:08,043 Byls zvláštní děcko. 230 00:12:08,459 --> 00:12:10,418 A ty jsi zvláštní dospělý. 231 00:12:11,126 --> 00:12:12,376 - Připaž. - Proč? 232 00:12:19,209 --> 00:12:20,751 Radši se chyť. 233 00:12:28,376 --> 00:12:29,209 Skrč se. 234 00:12:29,418 --> 00:12:30,459 Zvedni nohu. 235 00:12:34,209 --> 00:12:36,709 A poslední je tajné podání ruky. 236 00:12:36,793 --> 00:12:38,793 NEVSTUPUJ! 237 00:12:38,876 --> 00:12:40,959 A dál jen ti, co to umí. 238 00:12:41,501 --> 00:12:43,084 Takže dávej pozor. 239 00:12:57,001 --> 00:12:58,001 Pochytils to? 240 00:12:58,876 --> 00:13:00,584 No, jasně! 241 00:13:02,668 --> 00:13:04,834 Ale Sam luskl místo plácnutí 242 00:13:04,918 --> 00:13:07,334 a ťukl místo řady drcnutí. 243 00:13:08,793 --> 00:13:10,126 Dal jsem to! 244 00:13:10,459 --> 00:13:13,834 Guy se tak tváří, protože ví, co se blíží. 245 00:13:13,918 --> 00:13:14,793 Poplach. 246 00:13:16,376 --> 00:13:17,543 A světla. 247 00:13:22,043 --> 00:13:23,043 A je to tady. 248 00:13:23,959 --> 00:13:25,334 Jogurtové balónky! 249 00:13:27,043 --> 00:13:29,918 Mizíme, jestli chceš utéct nejhoršímu. 250 00:13:30,001 --> 00:13:31,959 Co je horšího než jogurt? 251 00:13:32,418 --> 00:13:33,459 Dál ani krok! 252 00:13:36,293 --> 00:13:37,251 Bagetka. 253 00:13:37,334 --> 00:13:38,626 Má bagetku. 254 00:13:38,709 --> 00:13:41,001 Ano, strážníku. Jeden má 255 00:13:41,084 --> 00:13:42,501 pomačkaný klobouk, 256 00:13:43,418 --> 00:13:45,334 Všechny moje hvězdy! 257 00:13:46,084 --> 00:13:46,959 Guyi? 258 00:13:47,043 --> 00:13:49,584 Guyi! Jsi to ty? 259 00:13:50,584 --> 00:13:52,293 Synku, jsi doma! 260 00:13:52,376 --> 00:13:54,043 Ty můj chlapečku. 261 00:13:54,126 --> 00:13:57,168 Vítej zpátky. Tak rád tě vidím. 262 00:13:57,668 --> 00:13:59,834 - Strýček Guy! - Správně. 263 00:13:59,918 --> 00:14:00,918 On se vrátil. 264 00:14:01,168 --> 00:14:03,376 - Vítej, strýčku. - Chyběls mi. 265 00:14:03,459 --> 00:14:06,043 - To je úžasný! - Trochu buclatý. 266 00:14:06,126 --> 00:14:08,459 Nejskvělejší rodina na světě! 267 00:14:08,959 --> 00:14:11,168 V tom se s Guyem neshodnou. 268 00:14:11,793 --> 00:14:13,793 Nikde by nebyl méně rád, 269 00:14:14,084 --> 00:14:16,751 než u své rodiny. 270 00:14:20,334 --> 00:14:22,876 Malá noční svačinka pro všechny. 271 00:14:22,959 --> 00:14:25,334 - Jo! - Jo! 272 00:14:25,418 --> 00:14:28,501 Je tak skvělé, že jsi zpátky, vnuku. 273 00:14:29,209 --> 00:14:31,126 Tak roztomilý obličejík! 274 00:14:33,126 --> 00:14:34,543 Tady máš, bráško. 275 00:14:35,168 --> 00:14:38,376 Mamča to měla všechny ty roky nachystané. 276 00:14:41,209 --> 00:14:43,834 To je tak milé, paní Jsem Já. 277 00:14:44,293 --> 00:14:45,834 Dáš si? 278 00:14:50,209 --> 00:14:52,168 Myslím, že je ušlechtilé, 279 00:14:52,251 --> 00:14:54,251 co pro to stvoření děláte. 280 00:14:54,543 --> 00:14:56,251 Vtipné. Guy si říkal: 281 00:14:56,418 --> 00:14:59,001 „Jsem pro ně jen dort selhání.“ 282 00:14:59,084 --> 00:15:01,584 A já na to: „Fakt? Jste rodina.“ 283 00:15:01,668 --> 00:15:03,751 A on na to: „Všichni jsou...“ 284 00:15:04,959 --> 00:15:06,793 Zelená vejce se šunkou? 285 00:15:06,876 --> 00:15:08,626 - Já! - Já! 286 00:15:11,084 --> 00:15:12,001 No jo! 287 00:15:12,084 --> 00:15:13,459 - Lepší. - Mé oblíbené. 288 00:15:13,543 --> 00:15:16,334 - Vypadají tak dobře. - Jako od babi. 289 00:15:18,876 --> 00:15:20,751 - Nemůžu tomu uvěřit. - Páni! 290 00:15:20,834 --> 00:15:24,543 Tvoje rodina má zelená vejce se šunkou fakt ráda. 291 00:15:24,793 --> 00:15:26,501 Když o tom mluvíme, 292 00:15:26,584 --> 00:15:29,501 Vím, dvakrát nebo třikrát to tu bylo, 293 00:15:29,626 --> 00:15:32,126 ale teď je možná vhodná chvíle. 294 00:15:32,418 --> 00:15:34,334 Doma jsou fakt výborná. 295 00:15:34,751 --> 00:15:36,293 Obzvlášť tahle. 296 00:15:38,001 --> 00:15:40,709 Takže... je to teda možná? 297 00:15:42,334 --> 00:15:43,168 Jasně. 298 00:15:43,501 --> 00:15:45,959 Jsem Já, řekni mi o Jsem Tvých. 299 00:15:46,293 --> 00:15:47,168 A je to tu. 300 00:15:48,043 --> 00:15:51,334 Tady Guyův děda je chlebodárcem rodiny. 301 00:15:52,751 --> 00:15:54,501 Chlebodárce! 302 00:15:55,918 --> 00:15:58,209 Neodbývej se, zlato. 303 00:15:58,376 --> 00:16:00,459 Žena je stavitelkou domova. 304 00:16:05,334 --> 00:16:08,751 A Guyovi bratři jsou stěhováci a lomcováci. 305 00:16:12,918 --> 00:16:13,751 To nic není. 306 00:16:13,834 --> 00:16:16,584 Ale děda zamlada stěhoval i hory. 307 00:16:18,168 --> 00:16:19,001 No vidíte. 308 00:16:19,959 --> 00:16:21,043 Kam s tím? 309 00:16:21,418 --> 00:16:22,668 Páni, Guyi! 310 00:16:22,751 --> 00:16:25,876 Ty máš tak pozoruhodnou rodinu! 311 00:16:25,959 --> 00:16:28,043 To Guy je ten pozoruhodný. 312 00:16:28,251 --> 00:16:31,084 Vždycky byl tak tvořivý. 313 00:16:31,626 --> 00:16:32,459 „Tvořivý“ 314 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 Myslí tím selhání. 315 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 To není pravda. 316 00:16:36,626 --> 00:16:39,126 Měl bys Guye vidět jako dítě. 317 00:16:39,209 --> 00:16:41,168 Je to na dlouhé povídání. 318 00:16:41,251 --> 00:16:44,376 Jen do toho a ať je to co nejtrapnější. 319 00:16:44,584 --> 00:16:46,876 Jako klub byl tak nápaditý. 320 00:16:46,959 --> 00:16:49,918 Na klouzačku dal máslo, ať víc klouže. 321 00:16:50,001 --> 00:16:52,376 Přišel s deplevelátorem na plevel. 322 00:16:52,459 --> 00:16:56,043 A meloutapultem na zbavení se melounů. 323 00:16:56,126 --> 00:16:58,126 - Přesně. - Meloutapult! 324 00:16:58,209 --> 00:16:59,584 Já zapomněl. 325 00:16:59,668 --> 00:17:04,084 Je to dávno, a to ještě moje věci fungovaly. 326 00:17:04,168 --> 00:17:05,543 Až vyrostu, 327 00:17:05,668 --> 00:17:08,543 chci být vynálezce jako vy, strýčku. 328 00:17:08,626 --> 00:17:10,793 Víš, k čemu vede vynalézání? 329 00:17:10,876 --> 00:17:12,918 Ke zklamání a spáleninám. 330 00:17:13,751 --> 00:17:18,084 Věř mi. Odpusť si neúspěchy a buď chlebodárcem jako děda. 331 00:17:18,168 --> 00:17:19,209 Ach. 332 00:17:20,126 --> 00:17:21,126 Dobře. 333 00:17:21,209 --> 00:17:24,501 Co tě nového napadlo, Guyi? 334 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 Nic. S vynalézáním končím. 335 00:17:27,418 --> 00:17:31,126 Našel jsem si stabilní práci... pozorovatele barev. 336 00:17:31,709 --> 00:17:33,626 Pozorovatel barev? Cože? 337 00:17:33,709 --> 00:17:35,001 Pozorovatel barev. 338 00:17:35,084 --> 00:17:37,209 To nezní vynalézavě. 339 00:17:37,293 --> 00:17:39,168 Mluvíme tu o Guyovi. 340 00:17:39,251 --> 00:17:42,459 Jistě pozoruje barvy tvůrčím způsobem. 341 00:17:42,543 --> 00:17:45,876 No, před pozorováním to musíte namalovat. 342 00:17:45,959 --> 00:17:48,043 Ne, maluje někdo jiný. 343 00:17:48,126 --> 00:17:49,459 Ne, chápu. 344 00:17:49,543 --> 00:17:52,459 Ale co vidíš, popíšeš velmi živě. 345 00:17:52,543 --> 00:17:54,418 Ne, řeknu, že to uschlo. 346 00:17:54,668 --> 00:17:58,584 No a pak to vezmeš a vymyslíš něco extra. 347 00:17:58,668 --> 00:17:59,709 Ne! 348 00:17:59,793 --> 00:18:01,126 Konec vynalézání. 349 00:18:01,209 --> 00:18:03,001 Jsem pozorovatel barev. 350 00:18:03,084 --> 00:18:05,501 Přestaňte mě už litovat, jasný? 351 00:18:09,876 --> 00:18:11,251 Šmankote! 352 00:18:11,334 --> 00:18:13,626 Asi jsme řekli něco špatně. 353 00:18:13,709 --> 00:18:15,126 Šmankote, vskutku. 354 00:18:15,584 --> 00:18:17,293 Promluvím si s ním. 355 00:18:17,376 --> 00:18:20,168 Pokud nevadí, pane, zkusím to já. 356 00:18:20,251 --> 00:18:24,126 Něco mi říká, že je to asi spíš úkol pro Sama. 357 00:18:24,209 --> 00:18:28,251 Guy má štěstí, že ve vás má nejlepšího přítele. 358 00:18:28,709 --> 00:18:31,959 To mi říká pořád. 359 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 NEVSTUPUJ, SAME! 360 00:18:38,709 --> 00:18:39,626 Guyi? 361 00:18:40,001 --> 00:18:41,918 Máš tu něco k snědku. 362 00:18:42,126 --> 00:18:43,543 Tvé oblíbené. 363 00:18:43,626 --> 00:18:44,959 Nech mě o samotě. 364 00:18:46,043 --> 00:18:47,876 Jsme o samotě. 365 00:18:47,959 --> 00:18:50,751 Neznáš tajný potřes rukou, 366 00:18:50,834 --> 00:18:52,543 takže nesmíš dovnitř. 367 00:19:07,543 --> 00:19:10,084 Tys to předtím zfušoval naschvál. 368 00:19:10,626 --> 00:19:12,001 Jo, to jo. 369 00:19:12,584 --> 00:19:14,543 Já myslel, že rodinu uvidíš rád. 370 00:19:14,626 --> 00:19:15,918 To ti nevyšlo. 371 00:19:17,126 --> 00:19:17,959 Víš, 372 00:19:18,043 --> 00:19:20,501 jestli teď chceš být sám, 373 00:19:20,584 --> 00:19:22,126 tak dobře. 374 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 Ale nemyslím, že chceš. 375 00:19:34,584 --> 00:19:36,043 Vymyslels výtah 376 00:19:36,626 --> 00:19:38,334 a bezpečnostní systém, 377 00:19:38,668 --> 00:19:40,876 ale pořád máš lanový žebřík. 378 00:19:42,043 --> 00:19:44,334 Je tu trochu tma, nemyslíš? 379 00:19:44,668 --> 00:19:46,584 Světla pohání větrník. 380 00:19:47,168 --> 00:19:48,043 Větrník? 381 00:20:04,043 --> 00:20:04,959 Ach! 382 00:20:09,376 --> 00:20:10,293 Tohle 383 00:20:10,376 --> 00:20:12,543 je nejúžasnější... 384 00:20:17,834 --> 00:20:19,376 Miluju pořádný stan. 385 00:20:20,293 --> 00:20:22,459 Jeden jsem postavil s mámou. 386 00:20:23,126 --> 00:20:24,376 Jo, my... 387 00:20:28,168 --> 00:20:29,334 se pěkně tulili 388 00:20:29,418 --> 00:20:32,418 a dělali stínové postavičky na stěnu. 389 00:20:33,459 --> 00:20:35,668 Zní to jako super rodina. 390 00:20:36,543 --> 00:20:37,709 Jako ta tvoje. 391 00:20:38,251 --> 00:20:39,834 Jsou úžasní, to jo. 392 00:20:40,293 --> 00:20:41,751 To je ten problém. 393 00:20:42,376 --> 00:20:44,043 Jsou ohromně úspěšní 394 00:20:44,584 --> 00:20:46,918 a jediné, v čem jsem uspěl já... 395 00:20:47,626 --> 00:20:48,626 je neúspěch. 396 00:20:49,293 --> 00:20:51,709 Aspoň jsi v něčem nejlepší, ne? 397 00:20:52,293 --> 00:20:55,834 Však si je slyšel, ty falešné lichotky. 398 00:20:56,543 --> 00:20:58,626 Ve skutečnosti mě považují... 399 00:20:58,834 --> 00:21:00,043 za zklamání. 400 00:21:00,126 --> 00:21:01,251 Odjakživa. 401 00:21:01,334 --> 00:21:02,626 To není pravda. 402 00:21:03,126 --> 00:21:04,459 Nemusíš to říkat. 403 00:21:04,543 --> 00:21:06,376 Guyi, myslím to vážně. 404 00:21:06,501 --> 00:21:08,334 Nikdy jsi je nezklamal. 405 00:21:08,751 --> 00:21:11,376 Jsou smutní z toho, že se vzdáváš. 406 00:21:11,501 --> 00:21:16,043 Vědí, že jsi skvělý a tvůrčí, a mrzí je, že se toho vzdáváš. 407 00:21:16,834 --> 00:21:18,168 Milují tě, Guyi. 408 00:21:18,501 --> 00:21:19,501 Věř mi. 409 00:21:19,751 --> 00:21:21,459 Máš štěstí, že je máš. 410 00:21:22,668 --> 00:21:24,209 Ty to nechápeš. 411 00:21:29,209 --> 00:21:30,043 Ale chápu. 412 00:21:32,876 --> 00:21:35,043 Vím přesně, jaké máš štěstí, 413 00:21:36,126 --> 00:21:36,959 protože... 414 00:21:37,543 --> 00:21:39,459 já rodinu nikdy neměl. 415 00:21:41,126 --> 00:21:42,168 Cos to říkal? 416 00:21:43,126 --> 00:21:44,543 Já si to vymyslel. 417 00:21:44,918 --> 00:21:47,501 Co příběh o tvojí mámě a stanu? 418 00:21:47,584 --> 00:21:49,043 Stan neexistoval. 419 00:21:49,626 --> 00:21:52,584 Nebo plyšáci, co ti koupila na trhu, 420 00:21:52,668 --> 00:21:55,501 a šťáva, cos vylil a mrzelo tě to... 421 00:21:55,876 --> 00:21:59,501 a imaginární Reggie, o kterém předstírala, že je? 422 00:22:00,084 --> 00:22:01,584 I ten je vymyšlený. 423 00:22:02,668 --> 00:22:05,209 Nikdy jsem to nikomu neřekl, ale... 424 00:22:06,084 --> 00:22:07,793 máma mě malinkého... 425 00:22:09,168 --> 00:22:10,834 nechala v sirotčinci. 426 00:22:12,584 --> 00:22:14,209 Byl jsem vždycky sám. 427 00:22:14,793 --> 00:22:15,626 Teda... 428 00:22:16,084 --> 00:22:18,043 dokud jsem nepotkal tebe. 429 00:22:20,668 --> 00:22:23,626 Pamatuješ si o rodičích něco? 430 00:22:24,584 --> 00:22:25,918 Pamatuju si mámu... 431 00:22:26,668 --> 00:22:27,501 trochu. 432 00:22:29,084 --> 00:22:30,334 Jedinou věc. 433 00:22:31,209 --> 00:22:32,043 Cože? 434 00:22:32,834 --> 00:22:34,209 Není to důležité. 435 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Do toho. 436 00:22:36,501 --> 00:22:37,501 Je to hloupé. 437 00:22:38,334 --> 00:22:39,168 Same. 438 00:22:44,418 --> 00:22:45,834 Dělala mi snídani. 439 00:22:58,876 --> 00:23:00,376 Vsadím se, že její... 440 00:23:00,709 --> 00:23:02,168 byla vážně dobrá. 441 00:23:02,626 --> 00:23:03,626 Ta nejlepší. 442 00:23:04,376 --> 00:23:06,751 Tak zelená. Super vaječná. 443 00:23:08,876 --> 00:23:10,918 Celé roky ji hledám, 444 00:23:11,001 --> 00:23:12,876 abych se zeptal, proč. 445 00:23:13,876 --> 00:23:15,293 Proč se mě vzdala. 446 00:23:18,751 --> 00:23:21,418 Jistě to byl dobrý důvod. Já jen... 447 00:23:22,459 --> 00:23:23,584 ho chtěl znát. 448 00:23:25,334 --> 00:23:26,959 Tak si je pořád dávám 449 00:23:27,376 --> 00:23:28,918 a pořád je zkouším. 450 00:23:32,959 --> 00:23:33,793 Ale... 451 00:23:34,668 --> 00:23:36,084 nikdy nejsou její. 452 00:23:49,001 --> 00:23:50,418 Snaž se dál, Same. 453 00:23:59,543 --> 00:24:00,376 Budu. 454 00:24:14,668 --> 00:24:15,584 Hej, Same? 455 00:24:16,001 --> 00:24:16,834 Co? 456 00:24:16,918 --> 00:24:18,501 Až uvidíš moji rodinu, 457 00:24:19,668 --> 00:24:21,334 vyřiď jim dobrou noc. 458 00:25:12,168 --> 00:25:13,084 To jsem já. 459 00:25:13,459 --> 00:25:16,334 Kuřorafa bude včas, jak jsem slíbil, 460 00:25:16,584 --> 00:25:17,834 pane Snerzi. 461 00:25:18,418 --> 00:25:19,543 Velkolepé! 462 00:25:20,209 --> 00:25:24,293 Naprosto velkolepé! 463 00:25:33,418 --> 00:25:34,376 Ó můj bože! 464 00:25:34,626 --> 00:25:35,543 Nemám slov. 465 00:25:36,418 --> 00:25:37,709 Takové překvapení. 466 00:25:38,543 --> 00:25:41,626 Pro Snerze nepracovali padouši. 467 00:25:43,918 --> 00:25:45,626 Celou dobu to byl Sam. 468 00:25:46,459 --> 00:25:48,459 Nám přímo před očima. 469 00:26:43,001 --> 00:26:45,709 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková