1
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
PODLE KNIHY DR. SEUSSE
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
DŮM
4
00:01:24,043 --> 00:01:27,209
McWinkle to dokázal. Přišel na to.
5
00:01:27,418 --> 00:01:31,043
Na to, jak sledovat Sama
pomocí jídla, které jí.
6
00:01:31,293 --> 00:01:33,251
Zelená vejce se šunkou.
7
00:01:33,376 --> 00:01:35,668
Zelená vejce se šunkou.
8
00:01:35,876 --> 00:01:37,543
Zelená vejce se šunkou.
9
00:01:37,626 --> 00:01:40,209
Třikrát zelená vejce se šunkou,
už to fičí!
10
00:01:40,293 --> 00:01:41,126
Cože? Ne!
11
00:01:41,209 --> 00:01:42,293
Já je nechci.
12
00:01:42,376 --> 00:01:45,418
Á, někdo je hlapruzený.
13
00:01:45,501 --> 00:01:48,293
Ne hlapruzený, Gluntzi, ale šťastný.
14
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Tak je poprvé.
15
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Právě jsem chytil našeho muže.
16
00:01:52,668 --> 00:01:54,709
Kde? Kde je?
17
00:01:55,043 --> 00:01:59,168
Pořádně se koukni, zelenáči,
a pověz, co vidíš.
18
00:01:59,334 --> 00:02:01,751
Sam Já jsem s oblíbeným jídlem.
19
00:02:01,834 --> 00:02:03,834
V Půlpryč restauraci,
20
00:02:03,918 --> 00:02:05,418
v autě a vězení.
21
00:02:05,584 --> 00:02:08,168
Já na to přišla před třemi díly.
22
00:02:09,834 --> 00:02:13,751
Při sledování těch,
co si dají zelená vejce se šunkou...
23
00:02:13,834 --> 00:02:15,501
A zelená vejce se šunkou!
24
00:02:15,584 --> 00:02:17,876
...určitě bychom Sama našli!
25
00:02:18,418 --> 00:02:19,251
Jo.
26
00:02:19,334 --> 00:02:21,626
Dost tlachů a jdeme stopovat,
27
00:02:21,751 --> 00:02:25,001
protože je čas dokončit můj poslední úkol.
28
00:02:25,084 --> 00:02:25,918
Hm.
29
00:02:26,001 --> 00:02:29,334
- Čtyřikrát zelená vejce se šunkou!
- Jejda.
30
00:02:35,209 --> 00:02:36,626
ZVSŠ
31
00:02:42,293 --> 00:02:43,668
Už tam nic není.
32
00:02:44,084 --> 00:02:47,043
Co moje vychování? Já ti nenabídl.
33
00:02:47,126 --> 00:02:48,668
- To nevadí.
- Určitě?
34
00:02:49,501 --> 00:02:51,251
Pár kapek ještě zbývá.
35
00:02:51,668 --> 00:02:54,209
A kapičky jsou to nejlepší!
36
00:02:54,293 --> 00:02:55,126
Ech!
37
00:02:58,459 --> 00:03:00,001
Podívej! Guyi!
38
00:03:00,084 --> 00:03:02,001
Blíží se Rourová křižovatka.
39
00:03:02,626 --> 00:03:04,501
Nemusíme tam být dlouho.
40
00:03:04,584 --> 00:03:07,168
- Pojedeme dál do Meepville.
- Co?
41
00:03:07,251 --> 00:03:10,001
Ne. Na tu křižovatku se podíváme.
42
00:03:10,084 --> 00:03:12,668
Podle Fludznerova průvodce
je tam krásně.
43
00:03:12,751 --> 00:03:14,793
Skvělé pro rodiny, páry a...
44
00:03:14,876 --> 00:03:16,709
nejlepší přátele na útěku.
45
00:03:16,793 --> 00:03:19,168
Pojďme do centra na promenádu.
46
00:03:19,251 --> 00:03:21,959
Pan Jenkins miluje starožitnosti.
47
00:03:22,501 --> 00:03:24,626
Poblíž stanice je hotel,
48
00:03:24,709 --> 00:03:28,668
tak se nemusíme toulat po městě,
kde nás uvidí.
49
00:03:28,751 --> 00:03:29,584
Chápu.
50
00:03:29,834 --> 00:03:31,084
Uvidí nás kdo?
51
00:03:32,043 --> 00:03:33,168
Jsme na útěku.
52
00:03:33,376 --> 00:03:35,668
Bojím se, že nás uvidí,
53
00:03:35,793 --> 00:03:38,501
a centrum je v bambředu hodně živé.
54
00:03:39,334 --> 00:03:42,418
Na někoho,
co o Rourové křižovatce moc neví,
55
00:03:42,501 --> 00:03:45,209
toho o Rourové křižovatce víš dost.
56
00:03:46,084 --> 00:03:49,084
Sam dosrkal kapky ze dna hrnku,
57
00:03:49,293 --> 00:03:51,709
a věděl, že je cosi shnilého
58
00:03:51,834 --> 00:03:53,376
mezi Guyem a Rourou.
59
00:03:54,334 --> 00:03:56,209
Tak jo, poslyšte, lidi.
60
00:03:56,626 --> 00:03:59,459
Chci od každého z vás...
61
00:03:59,543 --> 00:04:00,709
Jen já, pane!
62
00:04:00,793 --> 00:04:03,959
...abyste hledali cíl
po restauracích, jídelnách,
63
00:04:04,043 --> 00:04:07,251
café, bufetech,
asijských bistrech, polívkárnách,
64
00:04:07,334 --> 00:04:11,876
mastné lžíci, čisté lžičce,
tupém noži a slepičárně v okolí.
65
00:04:12,376 --> 00:04:16,709
Chci vědět o každé koupi
zelených vajec odsud až po Flam.
66
00:04:17,043 --> 00:04:18,918
Najdeme vejce,
67
00:04:19,168 --> 00:04:21,084
a máme i Sama.
68
00:04:21,751 --> 00:04:22,584
Jasné!
69
00:04:23,001 --> 00:04:24,501
Co, Gluntzi?
70
00:04:27,459 --> 00:04:28,876
Lodičkový výstřih!
71
00:04:29,626 --> 00:04:31,251
A je extra kousavý.
72
00:04:34,501 --> 00:04:36,209
Hotel je za zatáčkou.
73
00:04:36,709 --> 00:04:37,793
Jak to víš?
74
00:04:38,001 --> 00:04:41,668
Okraj máš stažený tak nízko,
že drhne o chodník.
75
00:04:41,918 --> 00:04:42,751
Věř mi.
76
00:04:42,834 --> 00:04:44,876
- Hej! Nejsi...
- Ne. Nejsem.
77
00:04:44,959 --> 00:04:46,209
- Páni!
- Zdar.
78
00:04:46,293 --> 00:04:48,209
Guyi, myslím, že tě zná.
79
00:04:48,293 --> 00:04:50,084
Jsme hledaní muži.
80
00:04:50,168 --> 00:04:51,001
Pamatuješ?
81
00:04:51,084 --> 00:04:52,334
Hej! To je Guy.
82
00:04:52,418 --> 00:04:53,751
Hej! Je to holka.
83
00:04:54,501 --> 00:04:55,376
Hm.
84
00:04:56,043 --> 00:04:58,376
Co? Tak lidi v Rouře zdraví.
85
00:05:02,334 --> 00:05:04,584
PŘEDNÍ DVŮR OD SNERZE
86
00:05:07,668 --> 00:05:08,959
Dva pokoje.
87
00:05:09,043 --> 00:05:10,043
Jasně.
88
00:05:11,293 --> 00:05:13,084
Ach, pardon,
89
00:05:13,168 --> 00:05:14,834
zbývá jediný pokoj.
90
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Musíte být spolu.
- Super!
91
00:05:17,418 --> 00:05:19,001
Pyžamová párty!
92
00:05:20,626 --> 00:05:21,751
Skvělé.
93
00:05:22,168 --> 00:05:24,834
Minutku strpení, než ověřím kartu.
94
00:05:27,584 --> 00:05:28,418
Šmankote.
95
00:05:28,501 --> 00:05:30,084
Co je šmankote?
96
00:05:30,168 --> 00:05:32,168
Moc mě to mrzí, pane...
97
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Kozle.
98
00:05:34,626 --> 00:05:35,793
To jsem já.
99
00:05:38,709 --> 00:05:41,584
Promiňte, vaše karta je prý ukradená.
100
00:05:41,918 --> 00:05:42,751
Uf.
101
00:05:43,126 --> 00:05:46,834
To znamená, že kozel lavinu přežil.
102
00:05:47,626 --> 00:05:49,876
Přežil jsem lavinu!
103
00:06:01,959 --> 00:06:05,251
Díky za návštěvu motelu Snerz.
Přijďte zas.
104
00:06:05,709 --> 00:06:06,959
„Motel Snerz“.
105
00:06:07,084 --> 00:06:09,251
Jsem pětinásobný člen bez poskvrnky.
106
00:06:09,334 --> 00:06:12,043
Dva miliony bodů by měly stačit.
107
00:06:12,126 --> 00:06:14,126
Jo! Jistě, pane.
108
00:06:15,418 --> 00:06:18,959
Bohužel už nemáte dva miliony bodů.
109
00:06:19,376 --> 00:06:23,293
Byly vyčerpány na úhradu škod
Glurfsburgské pobočky.
110
00:06:23,459 --> 00:06:26,001
Zničená váza. Neocenitelná.
111
00:06:26,084 --> 00:06:28,918
Druhá váza. Víc než neocenitelná.
112
00:06:29,001 --> 00:06:29,834
Páni!
113
00:06:29,918 --> 00:06:31,418
Třetí zničená váza.
114
00:06:31,501 --> 00:06:35,084
- Umí pařit. Válí.
- Ještě víc neocenitelná.
115
00:06:35,668 --> 00:06:37,543
Byl to Jenkins.
116
00:06:37,626 --> 00:06:39,793
Dlužíte sedmnáct tisíc bodů.
117
00:06:40,251 --> 00:06:42,334
Jak chcete platil, pane...
118
00:06:43,168 --> 00:06:46,043
„Jsem Já Guy“?
119
00:06:46,126 --> 00:06:47,001
Jsem Já...
120
00:06:47,418 --> 00:06:48,959
No teda!
121
00:06:49,043 --> 00:06:50,251
To jsem já!
122
00:06:50,834 --> 00:06:52,084
Chad Bernacke!
123
00:06:53,543 --> 00:06:55,418
Rourová střední!
124
00:06:55,959 --> 00:06:58,043
Do toho, melounáři!
125
00:07:00,376 --> 00:07:03,168
Promiň, kámo. To nejsem já.
126
00:07:04,626 --> 00:07:06,668
Jo. To dává smysl.
127
00:07:06,751 --> 00:07:09,334
Guy, kterého jsem znal, byl jiný.
128
00:07:09,751 --> 00:07:11,876
Asi určitě to zkusí: Guy.
129
00:07:12,043 --> 00:07:14,584
Čtyřnásobný zástupce ve zkoušení.
130
00:07:14,793 --> 00:07:18,334
Prezident Klubu mladých vynálezců
nevybuchujících vynálezů.
131
00:07:19,543 --> 00:07:21,459
Guyi! To jsi ty!
132
00:07:21,543 --> 00:07:23,043
Jsi z Roury!
133
00:07:23,459 --> 00:07:27,334
- Tak trochu. Možná.
- Já to věděl!
134
00:07:27,418 --> 00:07:30,459
Čas nebyl laskavý.
135
00:07:30,543 --> 00:07:32,376
Máš vrásky z mračení.
136
00:07:32,459 --> 00:07:34,626
Kdys tu byl naposled?
137
00:07:35,793 --> 00:07:38,168
Máš tu stále rodinu?
138
00:07:38,251 --> 00:07:39,918
- Ne.
- Zvláštní.
139
00:07:40,001 --> 00:07:42,543
Viděl jsem onehdy tátu v obchodě,
140
00:07:42,626 --> 00:07:45,543
s matkou, bratry, synovci, neteřemi,
141
00:07:45,626 --> 00:07:48,334
prastrýcem Guyversonem,
pratetou Guyverovou...
142
00:07:48,418 --> 00:07:51,334
Díky, Chade. Ohromně jsi mi pomohl.
143
00:07:52,918 --> 00:07:56,084
Fajn. Má rodina tady pořád žije.
144
00:07:56,168 --> 00:07:58,918
To je super! Zůstaneme u nich.
145
00:07:59,001 --> 00:08:00,709
To rozhodně ne.
146
00:08:00,793 --> 00:08:03,793
Musíme, Guyi. Nemáme kam jít.
147
00:08:06,543 --> 00:08:07,584
Mám nápad.
148
00:08:07,668 --> 00:08:08,501
Ach!
149
00:08:08,584 --> 00:08:10,459
Osvícený okamžik!
150
00:08:11,084 --> 00:08:12,751
Rád jsem tě viděl!
151
00:08:12,834 --> 00:08:16,168
I když jsi jen stín svého bývalého já!
152
00:08:17,376 --> 00:08:19,709
Jo, pamatuju si ho.
153
00:08:19,793 --> 00:08:22,251
Měl zelená vejce se šunkou na kůrce.
154
00:08:22,418 --> 00:08:25,543
Vzal si tucet zelených vajec
a pár šunkonuků.
155
00:08:25,626 --> 00:08:28,084
Ano. Zelená vejce se šunkou.
156
00:08:28,376 --> 00:08:30,668
Zbožňoval naše zelená vejce se šunkou.
157
00:08:30,751 --> 00:08:31,751
Vejce a šunku...
158
00:08:31,834 --> 00:08:33,501
- Zelená vejce...
- Se šunkou.
159
00:08:33,584 --> 00:08:35,418
Říká vám to něco?
160
00:08:35,584 --> 00:08:36,418
Jasně.
161
00:08:36,501 --> 00:08:38,959
Jo. Ten chlapík si tu objednal...
162
00:08:39,043 --> 00:08:40,376
Zelená vejce se šunkou?
163
00:08:40,459 --> 00:08:42,626
- Jednou zelená vejce se šunkou.
- Ne!
164
00:08:42,709 --> 00:08:44,043
Žádná objednávka.
165
00:08:44,126 --> 00:08:47,793
Objednal nám jich pár a byly chutihodné!
166
00:08:47,876 --> 00:08:49,459
Opravdu vyzkoušejte.
167
00:08:49,543 --> 00:08:51,459
Šmankote.
168
00:08:51,543 --> 00:08:53,959
Jak přesně ten skrček
169
00:08:54,043 --> 00:08:56,251
platil těm žroutům žloutky?
170
00:08:56,334 --> 00:08:58,209
Pan Kozel platil kartou.
171
00:08:58,293 --> 00:08:59,126
Co?
172
00:09:00,293 --> 00:09:02,543
Řekl jste „Kozel“?
173
00:09:02,626 --> 00:09:05,584
Ano, Kozel. Ano. Vidíte?
174
00:09:06,084 --> 00:09:07,834
PAN KOZAL
PODPIS
175
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Kozel je prý nejlepší!
176
00:09:10,293 --> 00:09:12,001
Šampion všech dob.
177
00:09:12,334 --> 00:09:13,293
To znamená...
178
00:09:13,376 --> 00:09:15,543
Že někoho nahradili.
179
00:09:16,668 --> 00:09:18,751
Někoho nahradili.
180
00:09:20,709 --> 00:09:23,751
Jestli se kozel k cíli dostane dříve...
181
00:09:23,834 --> 00:09:26,959
Tak při mém posledním úkolu selžeme.
182
00:09:31,168 --> 00:09:32,293
Ten skrček!
183
00:09:32,501 --> 00:09:33,834
Pověz, kam míří!
184
00:09:34,251 --> 00:09:36,793
14:17 odjeli do Rourové křižovatky.
185
00:09:36,876 --> 00:09:38,626
Stačilo se zeptat.
186
00:09:38,876 --> 00:09:39,834
Máte pravdu.
187
00:09:40,168 --> 00:09:41,126
Promiňte.
188
00:09:41,418 --> 00:09:43,334
Velmi jste nám pomohli.
189
00:09:43,751 --> 00:09:45,834
Jen... jsem se nechala unést.
190
00:09:46,334 --> 00:09:49,293
Parťák je blízko k odchodu do důchodu.
191
00:09:49,376 --> 00:09:51,126
Bože, máte koktejly.
192
00:09:51,418 --> 00:09:53,584
Velký koktejl sebou, prosím.
193
00:09:55,334 --> 00:09:57,293
Podle Fludznerův průvodce
194
00:09:57,376 --> 00:10:02,209
je skvělé období na návštěvu,
když listy mění barvu.
195
00:10:03,168 --> 00:10:05,584
A pak odpadnou a umřou.
196
00:10:05,918 --> 00:10:07,918
No ty máš ale náladičku.
197
00:10:11,043 --> 00:10:12,584
Tak tady bydlíme.
198
00:10:13,001 --> 00:10:14,334
To ani není dům.
199
00:10:14,418 --> 00:10:17,001
Příteli, to je domov.
200
00:10:17,084 --> 00:10:19,084
Jsi doma, Guyi!
201
00:10:21,168 --> 00:10:22,459
Buď potichu.
202
00:10:22,793 --> 00:10:23,834
Ach, promiň.
203
00:10:23,918 --> 00:10:25,918
Nechci zkazit překvapení.
204
00:10:26,168 --> 00:10:29,126
Překvapení nebude. Tady nezůstaneme.
205
00:10:29,376 --> 00:10:30,418
Proč ne?
206
00:10:31,584 --> 00:10:33,209
To je důvod, proč ne.
207
00:10:34,501 --> 00:10:36,709
Tamti lidé nebudou rádi,
208
00:10:36,793 --> 00:10:39,793
že skrývám ukradené nebezpečné zvíře.
209
00:10:41,043 --> 00:10:44,668
Lidmi myslíš svoji rodinu a jsem si jistý...
210
00:10:44,751 --> 00:10:46,251
Ne, jsou tvrďáci.
211
00:10:46,334 --> 00:10:48,501
V jejich očích jsem selhal.
212
00:10:48,626 --> 00:10:52,584
Když zjistí, že jsem na útěku,
bude to jen třešnička
213
00:10:52,668 --> 00:10:54,543
na velkém dortu selhání.
214
00:10:55,959 --> 00:10:59,126
Když tam nezůstaneme, tak proč...
215
00:11:00,001 --> 00:11:01,793
Dvakrát lapám po dechu!
216
00:11:02,001 --> 00:11:04,126
Já si přál stromový domek!
217
00:11:04,209 --> 00:11:06,459
I já. Jeden jsem si postavil.
218
00:11:06,709 --> 00:11:08,793
Tys to postavil?
219
00:11:08,876 --> 00:11:09,709
Pšt!
220
00:11:10,751 --> 00:11:11,709
Zamlada.
221
00:11:11,793 --> 00:11:13,876
Musím do toho domku.
222
00:11:14,793 --> 00:11:16,084
A kde je žebřík?
223
00:11:16,751 --> 00:11:17,709
Není tu.
224
00:11:24,084 --> 00:11:25,584
Proč to nefunguje?
225
00:11:26,543 --> 00:11:29,043
Býval jsem jako dítě šťastnější.
226
00:11:58,793 --> 00:11:59,626
Ne!
227
00:12:00,251 --> 00:12:02,376
Je to tu plné nástrah.
228
00:12:02,459 --> 00:12:05,834
Jeden špatný krok a bum! Vybuchne to.
229
00:12:06,501 --> 00:12:08,043
Byls zvláštní děcko.
230
00:12:08,459 --> 00:12:10,418
A ty jsi zvláštní dospělý.
231
00:12:11,126 --> 00:12:12,376
- Připaž.
- Proč?
232
00:12:19,209 --> 00:12:20,751
Radši se chyť.
233
00:12:28,376 --> 00:12:29,209
Skrč se.
234
00:12:29,418 --> 00:12:30,459
Zvedni nohu.
235
00:12:34,209 --> 00:12:36,709
A poslední je tajné podání ruky.
236
00:12:36,793 --> 00:12:38,793
NEVSTUPUJ!
237
00:12:38,876 --> 00:12:40,959
A dál jen ti, co to umí.
238
00:12:41,501 --> 00:12:43,084
Takže dávej pozor.
239
00:12:57,001 --> 00:12:58,001
Pochytils to?
240
00:12:58,876 --> 00:13:00,584
No, jasně!
241
00:13:02,668 --> 00:13:04,834
Ale Sam luskl místo plácnutí
242
00:13:04,918 --> 00:13:07,334
a ťukl místo řady drcnutí.
243
00:13:08,793 --> 00:13:10,126
Dal jsem to!
244
00:13:10,459 --> 00:13:13,834
Guy se tak tváří, protože ví, co se blíží.
245
00:13:13,918 --> 00:13:14,793
Poplach.
246
00:13:16,376 --> 00:13:17,543
A světla.
247
00:13:22,043 --> 00:13:23,043
A je to tady.
248
00:13:23,959 --> 00:13:25,334
Jogurtové balónky!
249
00:13:27,043 --> 00:13:29,918
Mizíme, jestli chceš utéct nejhoršímu.
250
00:13:30,001 --> 00:13:31,959
Co je horšího než jogurt?
251
00:13:32,418 --> 00:13:33,459
Dál ani krok!
252
00:13:36,293 --> 00:13:37,251
Bagetka.
253
00:13:37,334 --> 00:13:38,626
Má bagetku.
254
00:13:38,709 --> 00:13:41,001
Ano, strážníku. Jeden má
255
00:13:41,084 --> 00:13:42,501
pomačkaný klobouk,
256
00:13:43,418 --> 00:13:45,334
Všechny moje hvězdy!
257
00:13:46,084 --> 00:13:46,959
Guyi?
258
00:13:47,043 --> 00:13:49,584
Guyi! Jsi to ty?
259
00:13:50,584 --> 00:13:52,293
Synku, jsi doma!
260
00:13:52,376 --> 00:13:54,043
Ty můj chlapečku.
261
00:13:54,126 --> 00:13:57,168
Vítej zpátky. Tak rád tě vidím.
262
00:13:57,668 --> 00:13:59,834
- Strýček Guy!
- Správně.
263
00:13:59,918 --> 00:14:00,918
On se vrátil.
264
00:14:01,168 --> 00:14:03,376
- Vítej, strýčku.
- Chyběls mi.
265
00:14:03,459 --> 00:14:06,043
- To je úžasný!
- Trochu buclatý.
266
00:14:06,126 --> 00:14:08,459
Nejskvělejší rodina na světě!
267
00:14:08,959 --> 00:14:11,168
V tom se s Guyem neshodnou.
268
00:14:11,793 --> 00:14:13,793
Nikde by nebyl méně rád,
269
00:14:14,084 --> 00:14:16,751
než u své rodiny.
270
00:14:20,334 --> 00:14:22,876
Malá noční svačinka pro všechny.
271
00:14:22,959 --> 00:14:25,334
- Jo!
- Jo!
272
00:14:25,418 --> 00:14:28,501
Je tak skvělé, že jsi zpátky, vnuku.
273
00:14:29,209 --> 00:14:31,126
Tak roztomilý obličejík!
274
00:14:33,126 --> 00:14:34,543
Tady máš, bráško.
275
00:14:35,168 --> 00:14:38,376
Mamča to měla všechny ty roky nachystané.
276
00:14:41,209 --> 00:14:43,834
To je tak milé, paní Jsem Já.
277
00:14:44,293 --> 00:14:45,834
Dáš si?
278
00:14:50,209 --> 00:14:52,168
Myslím, že je ušlechtilé,
279
00:14:52,251 --> 00:14:54,251
co pro to stvoření děláte.
280
00:14:54,543 --> 00:14:56,251
Vtipné. Guy si říkal:
281
00:14:56,418 --> 00:14:59,001
„Jsem pro ně jen dort selhání.“
282
00:14:59,084 --> 00:15:01,584
A já na to: „Fakt? Jste rodina.“
283
00:15:01,668 --> 00:15:03,751
A on na to: „Všichni jsou...“
284
00:15:04,959 --> 00:15:06,793
Zelená vejce se šunkou?
285
00:15:06,876 --> 00:15:08,626
- Já!
- Já!
286
00:15:11,084 --> 00:15:12,001
No jo!
287
00:15:12,084 --> 00:15:13,459
- Lepší.
- Mé oblíbené.
288
00:15:13,543 --> 00:15:16,334
- Vypadají tak dobře.
- Jako od babi.
289
00:15:18,876 --> 00:15:20,751
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Páni!
290
00:15:20,834 --> 00:15:24,543
Tvoje rodina má
zelená vejce se šunkou fakt ráda.
291
00:15:24,793 --> 00:15:26,501
Když o tom mluvíme,
292
00:15:26,584 --> 00:15:29,501
Vím, dvakrát nebo třikrát to tu bylo,
293
00:15:29,626 --> 00:15:32,126
ale teď je možná vhodná chvíle.
294
00:15:32,418 --> 00:15:34,334
Doma jsou fakt výborná.
295
00:15:34,751 --> 00:15:36,293
Obzvlášť tahle.
296
00:15:38,001 --> 00:15:40,709
Takže... je to teda možná?
297
00:15:42,334 --> 00:15:43,168
Jasně.
298
00:15:43,501 --> 00:15:45,959
Jsem Já, řekni mi o Jsem Tvých.
299
00:15:46,293 --> 00:15:47,168
A je to tu.
300
00:15:48,043 --> 00:15:51,334
Tady Guyův děda je chlebodárcem rodiny.
301
00:15:52,751 --> 00:15:54,501
Chlebodárce!
302
00:15:55,918 --> 00:15:58,209
Neodbývej se, zlato.
303
00:15:58,376 --> 00:16:00,459
Žena je stavitelkou domova.
304
00:16:05,334 --> 00:16:08,751
A Guyovi bratři
jsou stěhováci a lomcováci.
305
00:16:12,918 --> 00:16:13,751
To nic není.
306
00:16:13,834 --> 00:16:16,584
Ale děda zamlada stěhoval i hory.
307
00:16:18,168 --> 00:16:19,001
No vidíte.
308
00:16:19,959 --> 00:16:21,043
Kam s tím?
309
00:16:21,418 --> 00:16:22,668
Páni, Guyi!
310
00:16:22,751 --> 00:16:25,876
Ty máš tak pozoruhodnou rodinu!
311
00:16:25,959 --> 00:16:28,043
To Guy je ten pozoruhodný.
312
00:16:28,251 --> 00:16:31,084
Vždycky byl tak tvořivý.
313
00:16:31,626 --> 00:16:32,459
„Tvořivý“
314
00:16:32,918 --> 00:16:34,709
Myslí tím selhání.
315
00:16:35,168 --> 00:16:36,543
To není pravda.
316
00:16:36,626 --> 00:16:39,126
Měl bys Guye vidět jako dítě.
317
00:16:39,209 --> 00:16:41,168
Je to na dlouhé povídání.
318
00:16:41,251 --> 00:16:44,376
Jen do toho a ať je to co nejtrapnější.
319
00:16:44,584 --> 00:16:46,876
Jako klub byl tak nápaditý.
320
00:16:46,959 --> 00:16:49,918
Na klouzačku dal máslo, ať víc klouže.
321
00:16:50,001 --> 00:16:52,376
Přišel s deplevelátorem na plevel.
322
00:16:52,459 --> 00:16:56,043
A meloutapultem na zbavení se melounů.
323
00:16:56,126 --> 00:16:58,126
- Přesně.
- Meloutapult!
324
00:16:58,209 --> 00:16:59,584
Já zapomněl.
325
00:16:59,668 --> 00:17:04,084
Je to dávno,
a to ještě moje věci fungovaly.
326
00:17:04,168 --> 00:17:05,543
Až vyrostu,
327
00:17:05,668 --> 00:17:08,543
chci být vynálezce jako vy, strýčku.
328
00:17:08,626 --> 00:17:10,793
Víš, k čemu vede vynalézání?
329
00:17:10,876 --> 00:17:12,918
Ke zklamání a spáleninám.
330
00:17:13,751 --> 00:17:18,084
Věř mi. Odpusť si neúspěchy
a buď chlebodárcem jako děda.
331
00:17:18,168 --> 00:17:19,209
Ach.
332
00:17:20,126 --> 00:17:21,126
Dobře.
333
00:17:21,209 --> 00:17:24,501
Co tě nového napadlo, Guyi?
334
00:17:25,043 --> 00:17:27,043
Nic. S vynalézáním končím.
335
00:17:27,418 --> 00:17:31,126
Našel jsem si stabilní práci...
pozorovatele barev.
336
00:17:31,709 --> 00:17:33,626
Pozorovatel barev? Cože?
337
00:17:33,709 --> 00:17:35,001
Pozorovatel barev.
338
00:17:35,084 --> 00:17:37,209
To nezní vynalézavě.
339
00:17:37,293 --> 00:17:39,168
Mluvíme tu o Guyovi.
340
00:17:39,251 --> 00:17:42,459
Jistě pozoruje barvy tvůrčím způsobem.
341
00:17:42,543 --> 00:17:45,876
No, před pozorováním to musíte namalovat.
342
00:17:45,959 --> 00:17:48,043
Ne, maluje někdo jiný.
343
00:17:48,126 --> 00:17:49,459
Ne, chápu.
344
00:17:49,543 --> 00:17:52,459
Ale co vidíš, popíšeš velmi živě.
345
00:17:52,543 --> 00:17:54,418
Ne, řeknu, že to uschlo.
346
00:17:54,668 --> 00:17:58,584
No a pak to vezmeš a vymyslíš něco extra.
347
00:17:58,668 --> 00:17:59,709
Ne!
348
00:17:59,793 --> 00:18:01,126
Konec vynalézání.
349
00:18:01,209 --> 00:18:03,001
Jsem pozorovatel barev.
350
00:18:03,084 --> 00:18:05,501
Přestaňte mě už litovat, jasný?
351
00:18:09,876 --> 00:18:11,251
Šmankote!
352
00:18:11,334 --> 00:18:13,626
Asi jsme řekli něco špatně.
353
00:18:13,709 --> 00:18:15,126
Šmankote, vskutku.
354
00:18:15,584 --> 00:18:17,293
Promluvím si s ním.
355
00:18:17,376 --> 00:18:20,168
Pokud nevadí, pane, zkusím to já.
356
00:18:20,251 --> 00:18:24,126
Něco mi říká,
že je to asi spíš úkol pro Sama.
357
00:18:24,209 --> 00:18:28,251
Guy má štěstí,
že ve vás má nejlepšího přítele.
358
00:18:28,709 --> 00:18:31,959
To mi říká pořád.
359
00:18:32,376 --> 00:18:33,959
NEVSTUPUJ, SAME!
360
00:18:38,709 --> 00:18:39,626
Guyi?
361
00:18:40,001 --> 00:18:41,918
Máš tu něco k snědku.
362
00:18:42,126 --> 00:18:43,543
Tvé oblíbené.
363
00:18:43,626 --> 00:18:44,959
Nech mě o samotě.
364
00:18:46,043 --> 00:18:47,876
Jsme o samotě.
365
00:18:47,959 --> 00:18:50,751
Neznáš tajný potřes rukou,
366
00:18:50,834 --> 00:18:52,543
takže nesmíš dovnitř.
367
00:19:07,543 --> 00:19:10,084
Tys to předtím zfušoval naschvál.
368
00:19:10,626 --> 00:19:12,001
Jo, to jo.
369
00:19:12,584 --> 00:19:14,543
Já myslel, že rodinu uvidíš rád.
370
00:19:14,626 --> 00:19:15,918
To ti nevyšlo.
371
00:19:17,126 --> 00:19:17,959
Víš,
372
00:19:18,043 --> 00:19:20,501
jestli teď chceš být sám,
373
00:19:20,584 --> 00:19:22,126
tak dobře.
374
00:19:25,793 --> 00:19:27,334
Ale nemyslím, že chceš.
375
00:19:34,584 --> 00:19:36,043
Vymyslels výtah
376
00:19:36,626 --> 00:19:38,334
a bezpečnostní systém,
377
00:19:38,668 --> 00:19:40,876
ale pořád máš lanový žebřík.
378
00:19:42,043 --> 00:19:44,334
Je tu trochu tma, nemyslíš?
379
00:19:44,668 --> 00:19:46,584
Světla pohání větrník.
380
00:19:47,168 --> 00:19:48,043
Větrník?
381
00:20:04,043 --> 00:20:04,959
Ach!
382
00:20:09,376 --> 00:20:10,293
Tohle
383
00:20:10,376 --> 00:20:12,543
je nejúžasnější...
384
00:20:17,834 --> 00:20:19,376
Miluju pořádný stan.
385
00:20:20,293 --> 00:20:22,459
Jeden jsem postavil s mámou.
386
00:20:23,126 --> 00:20:24,376
Jo, my...
387
00:20:28,168 --> 00:20:29,334
se pěkně tulili
388
00:20:29,418 --> 00:20:32,418
a dělali stínové postavičky na stěnu.
389
00:20:33,459 --> 00:20:35,668
Zní to jako super rodina.
390
00:20:36,543 --> 00:20:37,709
Jako ta tvoje.
391
00:20:38,251 --> 00:20:39,834
Jsou úžasní, to jo.
392
00:20:40,293 --> 00:20:41,751
To je ten problém.
393
00:20:42,376 --> 00:20:44,043
Jsou ohromně úspěšní
394
00:20:44,584 --> 00:20:46,918
a jediné, v čem jsem uspěl já...
395
00:20:47,626 --> 00:20:48,626
je neúspěch.
396
00:20:49,293 --> 00:20:51,709
Aspoň jsi v něčem nejlepší, ne?
397
00:20:52,293 --> 00:20:55,834
Však si je slyšel, ty falešné lichotky.
398
00:20:56,543 --> 00:20:58,626
Ve skutečnosti mě považují...
399
00:20:58,834 --> 00:21:00,043
za zklamání.
400
00:21:00,126 --> 00:21:01,251
Odjakživa.
401
00:21:01,334 --> 00:21:02,626
To není pravda.
402
00:21:03,126 --> 00:21:04,459
Nemusíš to říkat.
403
00:21:04,543 --> 00:21:06,376
Guyi, myslím to vážně.
404
00:21:06,501 --> 00:21:08,334
Nikdy jsi je nezklamal.
405
00:21:08,751 --> 00:21:11,376
Jsou smutní z toho, že se vzdáváš.
406
00:21:11,501 --> 00:21:16,043
Vědí, že jsi skvělý a tvůrčí,
a mrzí je, že se toho vzdáváš.
407
00:21:16,834 --> 00:21:18,168
Milují tě, Guyi.
408
00:21:18,501 --> 00:21:19,501
Věř mi.
409
00:21:19,751 --> 00:21:21,459
Máš štěstí, že je máš.
410
00:21:22,668 --> 00:21:24,209
Ty to nechápeš.
411
00:21:29,209 --> 00:21:30,043
Ale chápu.
412
00:21:32,876 --> 00:21:35,043
Vím přesně, jaké máš štěstí,
413
00:21:36,126 --> 00:21:36,959
protože...
414
00:21:37,543 --> 00:21:39,459
já rodinu nikdy neměl.
415
00:21:41,126 --> 00:21:42,168
Cos to říkal?
416
00:21:43,126 --> 00:21:44,543
Já si to vymyslel.
417
00:21:44,918 --> 00:21:47,501
Co příběh o tvojí mámě a stanu?
418
00:21:47,584 --> 00:21:49,043
Stan neexistoval.
419
00:21:49,626 --> 00:21:52,584
Nebo plyšáci, co ti koupila na trhu,
420
00:21:52,668 --> 00:21:55,501
a šťáva, cos vylil a mrzelo tě to...
421
00:21:55,876 --> 00:21:59,501
a imaginární Reggie,
o kterém předstírala, že je?
422
00:22:00,084 --> 00:22:01,584
I ten je vymyšlený.
423
00:22:02,668 --> 00:22:05,209
Nikdy jsem to nikomu neřekl, ale...
424
00:22:06,084 --> 00:22:07,793
máma mě malinkého...
425
00:22:09,168 --> 00:22:10,834
nechala v sirotčinci.
426
00:22:12,584 --> 00:22:14,209
Byl jsem vždycky sám.
427
00:22:14,793 --> 00:22:15,626
Teda...
428
00:22:16,084 --> 00:22:18,043
dokud jsem nepotkal tebe.
429
00:22:20,668 --> 00:22:23,626
Pamatuješ si o rodičích něco?
430
00:22:24,584 --> 00:22:25,918
Pamatuju si mámu...
431
00:22:26,668 --> 00:22:27,501
trochu.
432
00:22:29,084 --> 00:22:30,334
Jedinou věc.
433
00:22:31,209 --> 00:22:32,043
Cože?
434
00:22:32,834 --> 00:22:34,209
Není to důležité.
435
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Do toho.
436
00:22:36,501 --> 00:22:37,501
Je to hloupé.
437
00:22:38,334 --> 00:22:39,168
Same.
438
00:22:44,418 --> 00:22:45,834
Dělala mi snídani.
439
00:22:58,876 --> 00:23:00,376
Vsadím se, že její...
440
00:23:00,709 --> 00:23:02,168
byla vážně dobrá.
441
00:23:02,626 --> 00:23:03,626
Ta nejlepší.
442
00:23:04,376 --> 00:23:06,751
Tak zelená. Super vaječná.
443
00:23:08,876 --> 00:23:10,918
Celé roky ji hledám,
444
00:23:11,001 --> 00:23:12,876
abych se zeptal, proč.
445
00:23:13,876 --> 00:23:15,293
Proč se mě vzdala.
446
00:23:18,751 --> 00:23:21,418
Jistě to byl dobrý důvod. Já jen...
447
00:23:22,459 --> 00:23:23,584
ho chtěl znát.
448
00:23:25,334 --> 00:23:26,959
Tak si je pořád dávám
449
00:23:27,376 --> 00:23:28,918
a pořád je zkouším.
450
00:23:32,959 --> 00:23:33,793
Ale...
451
00:23:34,668 --> 00:23:36,084
nikdy nejsou její.
452
00:23:49,001 --> 00:23:50,418
Snaž se dál, Same.
453
00:23:59,543 --> 00:24:00,376
Budu.
454
00:24:14,668 --> 00:24:15,584
Hej, Same?
455
00:24:16,001 --> 00:24:16,834
Co?
456
00:24:16,918 --> 00:24:18,501
Až uvidíš moji rodinu,
457
00:24:19,668 --> 00:24:21,334
vyřiď jim dobrou noc.
458
00:25:12,168 --> 00:25:13,084
To jsem já.
459
00:25:13,459 --> 00:25:16,334
Kuřorafa bude včas, jak jsem slíbil,
460
00:25:16,584 --> 00:25:17,834
pane Snerzi.
461
00:25:18,418 --> 00:25:19,543
Velkolepé!
462
00:25:20,209 --> 00:25:24,293
Naprosto velkolepé!
463
00:25:33,418 --> 00:25:34,376
Ó můj bože!
464
00:25:34,626 --> 00:25:35,543
Nemám slov.
465
00:25:36,418 --> 00:25:37,709
Takové překvapení.
466
00:25:38,543 --> 00:25:41,626
Pro Snerze nepracovali padouši.
467
00:25:43,918 --> 00:25:45,626
Celou dobu to byl Sam.
468
00:25:46,459 --> 00:25:48,459
Nám přímo před očima.
469
00:26:43,001 --> 00:26:45,709
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková