1 00:00:10,876 --> 00:00:12,293 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,084 ‎劇名:山羊 3 00:01:24,126 --> 00:01:25,501 ‎真是個美好的早晨! 4 00:01:25,793 --> 00:01:28,334 ‎雲朵快樂又輕盈,陽光燦爛 5 00:01:28,418 --> 00:01:30,459 ‎天空湛藍!空氣… 6 00:01:32,251 --> 00:01:33,626 ‎超級清脆? 7 00:02:03,043 --> 00:02:05,459 ‎長頸雞,剛剛換過毛的 8 00:02:06,168 --> 00:02:07,293 ‎牠在附近 9 00:02:13,126 --> 00:02:14,126 ‎這裡有人坐嗎? 10 00:02:17,251 --> 00:02:20,918 ‎不…沒有…這個地方是妳租的 11 00:02:21,001 --> 00:02:23,834 ‎妳完全有權利坐在想坐的… 12 00:02:25,418 --> 00:02:26,251 ‎請吧 13 00:02:27,543 --> 00:02:29,209 ‎你知道,我剛剛在想 14 00:02:29,293 --> 00:02:31,834 ‎要是你們願意,我們可以全部一起… 15 00:02:33,376 --> 00:02:35,459 ‎一起去咇咇城? 16 00:02:38,959 --> 00:02:40,043 ‎妳確定嗎? 17 00:02:40,293 --> 00:02:43,043 ‎當然,這樣很合理 18 00:02:43,126 --> 00:02:45,334 ‎畢竟人多一點比較安全 19 00:02:46,293 --> 00:02:48,543 ‎你覺得呢? 20 00:02:51,043 --> 00:02:53,543 ‎他說:“我們很願意” 21 00:02:54,501 --> 00:02:56,251 ‎我們要去咇咇城了! 22 00:02:56,376 --> 00:02:57,876 ‎這樣值得再吃一份! 23 00:02:57,959 --> 00:02:59,959 ‎第三份!第17份! 24 00:03:00,043 --> 00:03:01,918 ‎-誰還要? ‎-我! 25 00:03:02,084 --> 00:03:03,501 ‎-我來幫忙 ‎-我也是 26 00:03:08,168 --> 00:03:09,501 ‎做得好,伊貝 27 00:03:44,834 --> 00:03:47,293 ‎(史涅茲雜誌: ‎30天擁有史涅茲身材) 28 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 ‎史涅茲先生,我們的讀者很想知道… 29 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 ‎在這表面下真正的你 30 00:03:52,834 --> 00:03:55,918 ‎沒有別人看過的哈維尼克史涅茲 31 00:03:56,001 --> 00:03:57,793 ‎你能跟我們聊聊他嗎? 32 00:03:59,376 --> 00:04:00,543 ‎還是不要好了 33 00:04:01,418 --> 00:04:03,709 ‎好吧,那你能不能跟我們談談… 34 00:04:04,834 --> 00:04:06,501 ‎-能不能描述一下… ‎-跳過 35 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 ‎-回應對於… ‎-跳過再跳過 36 00:04:08,793 --> 00:04:12,376 ‎-先生,這樣我們很難訪問 ‎-不要…跳過,下一題 37 00:04:16,418 --> 00:04:19,126 ‎你對動物的熱愛呢? 38 00:04:19,543 --> 00:04:20,834 ‎那是從何時開始的? 39 00:04:21,376 --> 00:04:23,418 ‎也許是你的童年? 40 00:04:23,918 --> 00:04:25,251 ‎我的童年? 41 00:04:25,418 --> 00:04:26,876 ‎沒有必要提到那個 42 00:04:26,959 --> 00:04:29,584 ‎那你的童年… 43 00:04:29,918 --> 00:04:31,084 ‎不特別囉? 44 00:04:32,293 --> 00:04:33,668 ‎妳開玩笑嗎? 45 00:04:33,959 --> 00:04:36,293 ‎我的一切都很特別 46 00:04:36,501 --> 00:04:38,709 ‎我的童年美妙極了! 47 00:04:39,168 --> 00:04:40,209 ‎我會證明給妳看 48 00:04:40,293 --> 00:04:43,709 ‎詳細描述我的過去 49 00:04:46,043 --> 00:04:49,168 ‎準備好,妳要徹底被迷住了! 50 00:04:49,501 --> 00:04:51,501 ‎天啊! 51 00:04:52,584 --> 00:04:55,959 ‎此時在小屋裡,蓋伊的臉覺得有點怪 52 00:04:56,043 --> 00:04:59,959 ‎他一直微笑著 ‎本來陰鬱的心情變得晴朗 53 00:05:00,126 --> 00:05:03,834 ‎不好意思!你能不能晚點再來? ‎我現在有很重要的… 54 00:05:05,084 --> 00:05:06,293 ‎好吧! 55 00:05:08,751 --> 00:05:10,668 ‎蓋伊!門口是誰? 56 00:05:10,751 --> 00:05:12,376 ‎沒人 57 00:05:12,709 --> 00:05:15,501 ‎我是說,我只看到一隻老山羊,但… 58 00:05:17,376 --> 00:05:19,834 ‎你說“山羊”嗎? 59 00:05:19,918 --> 00:05:22,209 ‎對,你有看到嗎?就在那裡 60 00:05:22,793 --> 00:05:24,793 ‎可愛的小東西,對吧? 61 00:05:30,418 --> 00:05:32,418 ‎哇!怎麼了? 62 00:05:32,501 --> 00:05:35,668 ‎完全沒事!只要那隻山羊別來找我們 63 00:05:35,751 --> 00:05:37,001 ‎不要再敲這扇… 64 00:05:39,126 --> 00:05:40,501 ‎山姆,不要這樣 65 00:05:53,293 --> 00:05:55,876 ‎我有點懷疑那隻山羊了 66 00:05:55,959 --> 00:05:57,293 ‎蓋伊,聽我說 67 00:05:57,376 --> 00:06:00,584 ‎我們面對的是 ‎世上最厲害的動物綁架人 68 00:06:00,668 --> 00:06:03,043 ‎牠是所有野生動物保護員的夢魘 69 00:06:06,709 --> 00:06:08,793 ‎這隻山羊會想盡辦法抓到長頸雞 70 00:06:08,876 --> 00:06:11,793 ‎不管抓到牠得打倒誰! 71 00:06:14,168 --> 00:06:15,751 ‎讓女人們走吧 72 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 ‎什麼?不行! 73 00:06:17,584 --> 00:06:19,293 ‎我們正要開車去咇咇城耶 74 00:06:19,376 --> 00:06:21,376 ‎要是你在乎米雪莉跟伊貝 75 00:06:21,459 --> 00:06:25,251 ‎就讓她們盡可能遠離這裡 76 00:06:25,793 --> 00:06:27,043 ‎嘿! 77 00:06:27,126 --> 00:06:28,834 ‎你們準備好要上路了嗎? 78 00:06:28,918 --> 00:06:30,626 ‎我們都打包好了 79 00:06:30,709 --> 00:06:33,001 ‎我們真的是打包傻豆 80 00:06:33,376 --> 00:06:34,876 ‎我們是打包豆! 81 00:06:39,459 --> 00:06:40,918 ‎我們不能跟妳們一起走 82 00:06:41,543 --> 00:06:42,418 ‎什麼? 83 00:06:42,834 --> 00:06:44,626 ‎為什麼? 84 00:06:44,709 --> 00:06:48,084 ‎我覺得這樣比較安全… 85 00:06:48,376 --> 00:06:50,418 ‎分開去咇咇城 86 00:06:50,501 --> 00:06:53,251 ‎但我以為…我們說好了 87 00:06:53,334 --> 00:06:55,168 ‎人多比較安全,對吧? 88 00:06:56,293 --> 00:06:59,709 ‎蓋伊,要是有問題,你可以告訴我 89 00:07:01,668 --> 00:07:02,793 ‎對不起 90 00:07:02,876 --> 00:07:05,584 ‎妳們倆現在就該離開 91 00:07:05,834 --> 00:07:08,209 ‎我以為我們要全部一起走 92 00:07:08,584 --> 00:07:09,709 ‎計畫改變了 93 00:07:09,793 --> 00:07:13,293 ‎我們四個人坐一輛車,會太好玩 94 00:07:13,959 --> 00:07:16,334 ‎我想,就這樣了吧 95 00:07:16,918 --> 00:07:18,668 ‎相信我,我們只是… 96 00:07:20,459 --> 00:07:22,543 ‎我們自求多福比較好 97 00:07:30,043 --> 00:07:32,501 ‎我能不能跟詹金斯先生道別? 98 00:07:32,584 --> 00:07:34,418 ‎我可能不會再見到牠了 99 00:07:34,501 --> 00:07:36,501 ‎我保證會傳達妳的話 100 00:07:40,668 --> 00:07:41,584 ‎門卡住了 101 00:07:42,168 --> 00:07:44,168 ‎只有一個合理的方法能出去 102 00:07:53,376 --> 00:07:54,418 ‎來吧,伊貝 103 00:07:57,876 --> 00:08:00,501 ‎保持安全,拜託 104 00:08:06,293 --> 00:08:09,084 ‎你做得沒錯,你很勇敢 105 00:08:09,168 --> 00:08:11,793 ‎其實,我們倆都非常… 106 00:08:32,918 --> 00:08:36,126 ‎好吧,我們現在的選項有 ‎把長頸雞給山羊… 107 00:08:37,584 --> 00:08:38,709 ‎或是死掉! 108 00:08:39,043 --> 00:08:41,543 ‎我們不能拋棄長頸雞! 109 00:08:44,876 --> 00:08:48,751 ‎不要跟牠對上眼!否則只會讓牠更強 110 00:08:54,334 --> 00:08:57,543 ‎山姆想破了腦袋,能從哪裡逃跑! 111 00:08:57,751 --> 00:08:59,959 ‎但是這一次,蓋伊想到了… 112 00:09:00,043 --> 00:09:01,834 ‎綠雞蛋和火腿 113 00:09:03,834 --> 00:09:06,168 ‎快點多弄出一些綠雞蛋和火腿! 114 00:09:07,376 --> 00:09:09,126 ‎這是最後的晚餐嗎? 115 00:09:09,251 --> 00:09:10,376 ‎水煮的可以嗎? 116 00:09:10,459 --> 00:09:12,918 ‎我覺得水煮的很好,要是你… 117 00:09:13,001 --> 00:09:14,043 ‎快動手! 118 00:09:19,334 --> 00:09:21,043 ‎山羊不會離開… 119 00:09:22,334 --> 00:09:23,876 ‎除非長頸雞到手 120 00:09:25,501 --> 00:09:26,584 ‎爸爸 121 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 ‎我們可以用簡單的方式處理 122 00:09:51,168 --> 00:09:53,959 ‎或是可以用困難的方式處理,朋友 123 00:09:54,168 --> 00:09:57,334 ‎不如叫你的小朋友也出來吧? 124 00:09:57,584 --> 00:09:59,293 ‎可惜他很忙,老兄 125 00:10:00,001 --> 00:10:02,584 ‎正在準備綠雞蛋和火腿 126 00:10:03,626 --> 00:10:05,084 ‎聽起來不錯 127 00:10:05,251 --> 00:10:06,834 ‎不如我們一起吃吧? 128 00:10:06,918 --> 00:10:07,793 ‎不要 129 00:10:07,876 --> 00:10:11,334 ‎我不要跟山羊一起吃 130 00:10:12,209 --> 00:10:14,334 ‎你好像想選擇困難的路走 131 00:10:14,793 --> 00:10:17,209 ‎這是困難的路嗎? 132 00:10:18,084 --> 00:10:20,043 ‎我知道你是為了什麼來這裡 133 00:10:20,418 --> 00:10:21,959 ‎這可以給你,要是… 134 00:10:23,543 --> 00:10:26,543 ‎你答應我,你會離那兩個女孩遠遠的 135 00:10:26,626 --> 00:10:29,334 ‎就是剛剛開車離開的人 ‎永遠不要接近她們 136 00:10:42,001 --> 00:10:45,918 ‎朋友,不走困難的路,你很幸運 137 00:11:08,709 --> 00:11:10,126 ‎可惡! 138 00:11:12,418 --> 00:11:14,751 ‎(我是蓋伊發明品 ‎警告:可能爆炸) 139 00:11:18,793 --> 00:11:22,251 ‎那隻山羊根本沒看到 ‎我把雞蛋偷偷放進牠的摩托車裡 140 00:11:22,334 --> 00:11:24,376 ‎你的錄音機發明根本沒有… 141 00:11:26,543 --> 00:11:29,959 ‎好吧,還是有點小問題要改進 142 00:11:30,043 --> 00:11:32,501 ‎牠肯定追過來了,往山裡去吧 143 00:11:44,251 --> 00:11:46,918 ‎我的童年…要從哪說起呢? 144 00:11:47,709 --> 00:11:53,793 ‎我始終非常特別,非常厲害 ‎非常史涅茲 145 00:11:53,876 --> 00:11:55,168 ‎這可得說清楚 146 00:11:55,251 --> 00:11:57,918 ‎但是我並非一開始就像妳所看到的我 147 00:11:58,001 --> 00:11:59,209 ‎我曾經… 148 00:12:00,876 --> 00:12:01,876 ‎很年輕 149 00:12:02,668 --> 00:12:04,584 ‎我還是小史涅茲時 150 00:12:04,668 --> 00:12:06,709 ‎我有隻寵物,福里摩 151 00:12:07,001 --> 00:12:09,834 ‎牠是福里摩史上最厲害的福里摩 152 00:12:09,918 --> 00:12:12,709 ‎也是厲害史上最厲害的! 153 00:12:13,084 --> 00:12:16,293 ‎我跟我的福里摩非常要好 154 00:12:20,001 --> 00:12:24,584 ‎我說的是永遠永遠的好朋友 155 00:12:27,043 --> 00:12:29,793 ‎正是那種經典的男孩與福里摩的故事 156 00:12:29,876 --> 00:12:32,168 ‎一切都很完美… 157 00:12:33,168 --> 00:12:34,209 ‎直到那天早上 158 00:12:38,376 --> 00:12:39,626 ‎我最好的朋友… 159 00:12:40,334 --> 00:12:41,459 ‎不見了! 160 00:12:43,459 --> 00:12:44,543 ‎牠去了哪裡? 161 00:12:46,126 --> 00:12:47,459 ‎房子鎖得好好的 162 00:12:47,543 --> 00:12:49,959 ‎牠一定在室內,除非… 163 00:12:51,043 --> 00:12:54,584 ‎有人沒把門關好! 164 00:12:59,501 --> 00:13:03,126 ‎那個人就是我媽 165 00:13:04,209 --> 00:13:06,959 ‎都是她的錯 166 00:13:09,043 --> 00:13:12,918 ‎我們的關係再也不一樣了 167 00:13:13,043 --> 00:13:17,084 ‎史涅茲先生,你對現在的情緒 ‎有什麼評論呢? 168 00:13:17,751 --> 00:13:18,793 ‎絕對沒有 169 00:13:19,668 --> 00:13:21,959 ‎只有輸家才有情緒 170 00:13:22,959 --> 00:13:26,084 ‎我現在非常情緒化 171 00:13:26,793 --> 00:13:28,918 ‎我真不敢相信,我們追丟了目標 172 00:13:29,584 --> 00:13:32,418 ‎我們完全沒有任何的線索 173 00:13:32,626 --> 00:13:34,709 ‎我們是史上最糟糕的壞蛋 174 00:13:35,084 --> 00:13:36,793 ‎嘿,開心點,孩子 175 00:13:36,876 --> 00:13:39,168 ‎至少,事情不會更壞了 176 00:13:40,376 --> 00:13:43,668 ‎你說得沒錯!真是太好了! 177 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 ‎但是現在真的變得更壞了 178 00:13:46,459 --> 00:13:47,543 ‎你們好 179 00:13:47,834 --> 00:13:51,459 ‎想試試我們的招牌挑戰料理 ‎火腿蛋末日嗎? 180 00:13:51,543 --> 00:13:53,793 ‎吐司上有一打綠雞蛋 181 00:13:53,876 --> 00:13:55,626 ‎下面還有特大塊的火腿 182 00:13:55,709 --> 00:13:57,126 ‎下面加上更多層吐司 183 00:13:57,209 --> 00:13:59,126 ‎全包成一個大雞蛋 184 00:14:01,418 --> 00:14:02,751 ‎有配菜嗎? 185 00:14:02,834 --> 00:14:04,168 ‎有,水果沙拉 186 00:14:05,168 --> 00:14:06,168 ‎不要 187 00:14:06,251 --> 00:14:09,168 ‎裡面每次九成都是甜瓜 188 00:14:10,001 --> 00:14:12,043 ‎垃圾水果 189 00:14:12,126 --> 00:14:15,751 ‎你們夠勇敢能把它吃完 ‎登上我們的名人榜嗎? 190 00:14:15,834 --> 00:14:18,168 ‎只有一位飢餓的英雄成功過 191 00:14:18,251 --> 00:14:22,418 ‎不要,不管是誰能吃完這種東西 ‎一定是瘋子 192 00:14:30,418 --> 00:14:34,209 ‎快點!快點坐上那個彎來彎去 ‎“爬上山”的東西! 193 00:14:39,459 --> 00:14:41,126 ‎我們安全了 194 00:14:41,293 --> 00:14:43,543 ‎大家都知道,山羊不會爬山 195 00:14:45,668 --> 00:14:47,709 ‎你這野生動物專家是怎麼當的? 196 00:14:47,793 --> 00:14:49,959 ‎大家都知道山羊最會爬山! 197 00:14:50,043 --> 00:14:54,001 ‎那是過時的刻板印象,我不想強化它 198 00:14:58,084 --> 00:14:59,834 ‎牠在哪裡?我們怎麼停了? 199 00:14:59,918 --> 00:15:01,043 ‎不好意思,各位 200 00:15:01,126 --> 00:15:04,043 ‎顯然有人咬斷了我們的控制系統 201 00:15:04,168 --> 00:15:05,959 ‎還有我們的廣播… 202 00:15:10,209 --> 00:15:12,834 ‎蓋伊!抓緊我,保護自己! 203 00:15:12,918 --> 00:15:14,501 ‎你瘋了嗎?我才不要… 204 00:15:18,751 --> 00:15:20,418 ‎不!詹金斯先生! 205 00:15:20,668 --> 00:15:22,793 ‎你去哪裡了?大個兒! 206 00:15:34,959 --> 00:15:39,126 ‎不! 207 00:15:55,834 --> 00:15:57,209 ‎我們得要追上去 208 00:15:57,293 --> 00:15:59,084 ‎但是我們上不去那裡 209 00:16:00,043 --> 00:16:02,418 ‎我們沒辦法,但是我們會做到 210 00:16:05,168 --> 00:16:09,418 ‎史涅茲先生,失去寵物福里摩 ‎似乎對你有很大的影響 211 00:16:09,834 --> 00:16:12,626 ‎你提到你跟你母親的關係 ‎起了永久的變化? 212 00:16:12,709 --> 00:16:14,793 ‎我們從那之後,就沒說過話 213 00:16:15,043 --> 00:16:17,459 ‎等等,你從你六歲之後 214 00:16:17,543 --> 00:16:19,209 ‎就沒跟你母親說過話? 215 00:16:19,293 --> 00:16:21,584 ‎-沒錯 ‎-連假日也沒有? 216 00:16:21,668 --> 00:16:23,793 ‎-當然沒有 ‎-她的生日呢? 217 00:16:23,876 --> 00:16:25,876 ‎她生日尤其沒有 218 00:16:25,959 --> 00:16:27,959 ‎就連母親節也是? 219 00:16:28,418 --> 00:16:29,293 ‎其實,有 220 00:16:31,793 --> 00:16:33,168 ‎喂?史涅茲媽媽? 221 00:16:33,418 --> 00:16:35,918 ‎您的冰箱是否跑得很正常呢? 222 00:16:36,043 --> 00:16:38,626 ‎是的話,要小心別被冰箱給跑了 223 00:16:40,168 --> 00:16:41,918 ‎沒錯,這不是妳兒子,再見 224 00:16:42,418 --> 00:16:43,418 ‎哈維? 225 00:16:44,334 --> 00:16:46,001 ‎最討厭了! 226 00:16:46,501 --> 00:16:50,293 ‎沒有人能擋在我跟我的寵物之間 ‎就算是我親媽也不行 227 00:16:50,418 --> 00:16:54,834 ‎就像我總是這樣說 ‎喜歡什麼就得把它綁住 228 00:16:54,959 --> 00:16:56,959 ‎這甚至也是我自傳的書名 229 00:16:57,084 --> 00:17:00,168 ‎現在在各大好壞書店都買得到 230 00:17:19,543 --> 00:17:20,709 ‎媽媽 231 00:17:20,793 --> 00:17:23,126 ‎妳覺得我們會再見到山姆跟蓋伊嗎? 232 00:17:23,334 --> 00:17:24,626 ‎我要是能決定就不會 233 00:17:24,751 --> 00:17:27,418 ‎我們的生命中不需要那樣的人,伊貝 234 00:17:31,168 --> 00:17:34,709 ‎那個蓋伊說他想要我們能安全 ‎但妳知道我怎麼想嗎? 235 00:17:34,793 --> 00:17:38,876 ‎他們包準是在哪裡放鬆,玩得很開心 236 00:17:38,959 --> 00:17:41,084 ‎無憂無慮 237 00:17:43,543 --> 00:17:46,376 ‎我們要死了…! 238 00:17:46,459 --> 00:17:49,959 ‎好吧,米雪莉覺得很生氣 ‎這也不能怪她 239 00:17:50,126 --> 00:17:54,126 ‎但別忘了那隻山羊 ‎正要把我們的朋友們打扁了! 240 00:17:55,168 --> 00:17:57,001 ‎蓋伊!我們到了! 241 00:17:57,459 --> 00:17:59,876 ‎我們現在只要爬到那個我們正上方 242 00:17:59,959 --> 00:18:02,876 ‎位置很奇怪的巨石結構 243 00:18:07,126 --> 00:18:12,126 ‎你們兩個以為可以毀了我的機車 ‎帶著我的貨物逃走嗎? 244 00:18:12,668 --> 00:18:14,876 ‎-就這樣得逞? ‎-那是我們的朋友 245 00:18:15,376 --> 00:18:17,209 ‎你這吃罐子的怪物! 246 00:18:25,584 --> 00:18:27,793 ‎那老頭可以等一等 247 00:18:28,209 --> 00:18:31,876 ‎我要慢慢對付你們 248 00:18:31,959 --> 00:18:33,959 ‎蓋伊!告訴我媽,我愛她 249 00:18:34,209 --> 00:18:37,043 ‎幫我跟她道歉,我把果汁灑在毯子上 250 00:18:37,126 --> 00:18:40,751 ‎我也要死了,要怎麼告訴你媽? 251 00:18:41,418 --> 00:18:42,251 ‎有道理 252 00:18:42,668 --> 00:18:45,709 ‎誰來告訴我們的媽媽,我們愛她們! 253 00:18:48,584 --> 00:18:51,293 ‎媽媽! 254 00:19:28,959 --> 00:19:30,959 ‎你知道牠能那樣做嗎? 255 00:19:31,043 --> 00:19:33,084 ‎你該看看旅館房間被牠怎麼了 256 00:19:45,501 --> 00:19:48,043 ‎不!詹金斯先生! 257 00:19:48,168 --> 00:19:49,418 ‎旅館房間… 258 00:19:50,168 --> 00:19:52,043 ‎撿球!玩撿球遊戲! 259 00:19:52,126 --> 00:19:54,293 ‎詹金斯先生!我們來玩撿球遊戲! 260 00:19:54,668 --> 00:19:56,126 ‎去撿…詹金斯! 261 00:19:59,501 --> 00:20:00,501 ‎來玩撿球遊戲! 262 00:20:10,626 --> 00:20:11,626 ‎走吧! 263 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 ‎我們要怎麼辦? 264 00:20:16,626 --> 00:20:17,501 ‎上去吧! 265 00:20:17,584 --> 00:20:18,793 ‎-什麼? ‎-快點! 266 00:20:34,459 --> 00:20:36,876 ‎這個場面做成明信片會很不錯 267 00:20:37,043 --> 00:20:38,334 ‎你看山羊有活命嗎? 268 00:20:38,418 --> 00:20:41,668 ‎我不要留下來找答案,走吧 269 00:20:43,918 --> 00:20:46,834 ‎不好意思這樣不請自來,史涅茲媽媽 270 00:20:46,918 --> 00:20:49,834 ‎但是你兒子跟福里摩的這個故事 271 00:20:49,918 --> 00:20:50,793 ‎是真的嗎? 272 00:20:51,251 --> 00:20:52,751 ‎不完全是 273 00:20:53,418 --> 00:20:58,084 ‎哈維還是怪我 ‎害他丟了他那可憐的福里摩 274 00:20:58,251 --> 00:21:01,126 ‎但是事實是,我不忍心告訴他 275 00:21:01,209 --> 00:21:03,418 ‎當晚到底發生了什麼事 276 00:21:03,501 --> 00:21:04,376 ‎來吧! 277 00:21:06,376 --> 00:21:09,376 ‎他好愛那個小寵物 278 00:21:09,501 --> 00:21:13,293 ‎我發誓…他幾乎要悶死牠了 279 00:21:19,209 --> 00:21:21,709 ‎我覺得那個小動物很可憐 280 00:21:22,501 --> 00:21:25,293 ‎大家都值得被愛,但是… 281 00:21:26,459 --> 00:21:28,459 ‎不需要被愛成那樣 282 00:21:31,584 --> 00:21:36,084 ‎我知道小哈維知道了會很難過 283 00:21:36,209 --> 00:21:39,834 ‎他唯一的朋友離開了他 284 00:21:46,376 --> 00:21:51,709 ‎所以我告訴他,我不小心忘了關門 285 00:21:53,876 --> 00:21:57,834 ‎但我恐怕在那之後 ‎他看我的眼神就再也不一樣了 286 00:21:59,918 --> 00:22:04,543 ‎但我寧願我的孩子不原諒他的母親 287 00:22:05,418 --> 00:22:07,626 ‎也不要他不原諒自己 288 00:22:12,418 --> 00:22:15,126 ‎脖子洞夠小嗎? 289 00:22:16,751 --> 00:22:18,293 ‎是的,史涅茲先生 290 00:22:18,459 --> 00:22:19,876 ‎那尾巴呢? 291 00:22:20,626 --> 00:22:23,168 ‎尾巴非常牢固,先生 292 00:22:23,584 --> 00:22:27,168 ‎所以我的長頸雞永遠無法離開我囉? 293 00:22:27,251 --> 00:22:30,168 ‎是的,史涅茲先生…牠永遠離不開 294 00:22:30,959 --> 00:22:33,084 ‎永遠離不開… 295 00:22:37,376 --> 00:22:39,001 ‎那我就先… 296 00:22:39,584 --> 00:22:41,459 ‎在上頭待一下囉 297 00:22:47,126 --> 00:22:49,168 ‎我的毛都結凍了 298 00:22:50,418 --> 00:22:51,918 ‎蓋伊,你看! 299 00:22:52,001 --> 00:22:53,126 ‎有公車站 300 00:22:58,043 --> 00:23:02,084 ‎借個光,不好意思,泰德 ‎對不起,蘇珊,妳的行李箱真好看 301 00:23:02,168 --> 00:23:03,293 ‎(阿爾友善店) 302 00:23:05,834 --> 00:23:07,334 ‎綠雞蛋和火腿! 303 00:23:08,293 --> 00:23:10,459 ‎大家都來一份吧 304 00:23:11,584 --> 00:23:12,626 ‎馬上就來 305 00:23:12,751 --> 00:23:13,709 ‎你在做什麼? 306 00:23:13,793 --> 00:23:14,959 ‎(咇咇卡:山羊) 307 00:23:15,043 --> 00:23:16,918 ‎安啦,雪崩好兄弟 308 00:23:17,001 --> 00:23:18,418 ‎山羊請客 309 00:23:18,626 --> 00:23:22,126 ‎他也好心買了這個 ‎不顯眼的新行李箱給我們 310 00:23:22,209 --> 00:23:25,501 ‎這在各大商店跟巴士站都有賣 311 00:23:26,043 --> 00:23:28,668 ‎先生,我的綠雞蛋和火腿 312 00:23:28,751 --> 00:23:31,459 ‎請做成高蛋白奶昔外帶 313 00:23:31,709 --> 00:23:36,043 ‎我的好朋友跟我要坐下一班巴士 ‎去煙囪鎮 314 00:23:36,418 --> 00:23:37,501 ‎煙囪鎮? 315 00:23:37,668 --> 00:23:39,918 ‎不行!有更好的路線吧? 316 00:23:40,001 --> 00:23:42,709 ‎太晚了,票已經買好了 317 00:23:51,918 --> 00:23:55,084 ‎5點17分開往煙囪鎮的巴士 318 00:23:55,168 --> 00:23:57,126 ‎現在可以上車 319 00:24:02,876 --> 00:24:04,834 ‎我覺得不太舒服 320 00:24:04,918 --> 00:24:08,126 ‎我告訴過妳不要點那個怪東西 321 00:24:08,209 --> 00:24:11,043 ‎看起來有人沒辦法吃完火腿蛋末日 322 00:24:11,626 --> 00:24:14,959 ‎不好意思,妳不能登上名人榜 323 00:24:15,459 --> 00:24:18,168 ‎我猜現在唯一能做的就是… 324 00:24:19,084 --> 00:24:23,293 ‎打給老大,承認我們追丟了目標 325 00:24:23,709 --> 00:24:29,626 ‎沒有辦法追蹤他們的下落… 326 00:24:36,251 --> 00:24:37,293 ‎(雪維佐頓) 327 00:24:45,209 --> 00:24:46,668 ‎動物在他們手上 328 00:24:46,834 --> 00:24:49,918 ‎現在只需要查出他們往哪裡去了 329 00:24:53,543 --> 00:24:54,709 ‎長頸雞那些人? 330 00:24:55,334 --> 00:24:57,584 ‎對,就兩個普通人 331 00:24:57,668 --> 00:25:00,418 ‎一個吃了半份燕麥泥 ‎另一個單點綠雞蛋 332 00:25:03,751 --> 00:25:06,793 ‎這是他們留下的唯一證據 333 00:25:08,043 --> 00:25:10,043 ‎綠雞蛋和火腿 334 00:25:11,209 --> 00:25:13,418 ‎我低估了這兩個 335 00:25:13,876 --> 00:25:17,626 ‎他們是犯罪大首腦兩人組 336 00:25:27,209 --> 00:25:29,043 ‎我知道怎麼找到他了 337 00:26:21,668 --> 00:26:23,584 ‎字幕翻譯:廖子頤