1
00:00:10,876 --> 00:00:12,876
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:24,084 --> 00:01:28,334
Ce dimineață! Norii sunt veseli
și ignoranți! Soarele strălucește!
3
00:01:28,418 --> 00:01:30,459
Cerul e senin! Aerul e...
4
00:01:32,251 --> 00:01:33,626
extracrocant?
5
00:02:02,959 --> 00:02:05,459
Girafo-găină. Năpârlire recentă.
6
00:02:06,168 --> 00:02:07,293
E aproape.
7
00:02:13,126 --> 00:02:14,126
E ocupat?
8
00:02:17,251 --> 00:02:20,918
Nicidecum. Adică, tu ai închiriat cabana,
9
00:02:21,001 --> 00:02:23,834
așa că ai tot dreptul să stai...
10
00:02:25,418 --> 00:02:26,251
Te rog!
11
00:02:27,543 --> 00:02:29,209
Știi, mă gândeam,
12
00:02:29,293 --> 00:02:31,834
dacă vreți și voi, am putea să...
13
00:02:33,376 --> 00:02:35,626
mergem împreună la Meepville?
14
00:02:38,959 --> 00:02:40,043
Ești sigură?
15
00:02:40,293 --> 00:02:43,043
Desigur, e o decizie practică
16
00:02:43,126 --> 00:02:45,334
și numerele se potrivesc.
17
00:02:46,293 --> 00:02:48,543
Deci, ce spuneți?
18
00:02:51,043 --> 00:02:53,543
A spus: „Am fi încântați!”
19
00:02:54,501 --> 00:02:56,251
Mergem la Meepville!
20
00:02:56,334 --> 00:02:57,709
Vreau felul doi!
21
00:02:57,959 --> 00:02:59,959
Și felul trei, și felul 17!
22
00:03:00,043 --> 00:03:01,918
- Cine vrea?
- Eu!
23
00:03:02,084 --> 00:03:03,501
- Vă ajut.
- Și eu!
24
00:03:08,168 --> 00:03:09,501
Bună asta, E.B.
25
00:03:45,293 --> 00:03:47,209
UN CORP SNERZ, ÎN 30 DE ZILE
26
00:03:47,293 --> 00:03:50,376
Dle Snerz, cititorii noștri
vor să știe cine e
27
00:03:50,459 --> 00:03:52,668
omul din spatele flurțului.
28
00:03:52,834 --> 00:03:55,918
Acel Hervnick Z. Snerz
pe care nu-l vede nimeni.
29
00:03:56,001 --> 00:03:58,001
Ne puteți vorbi despre el?
30
00:03:59,376 --> 00:04:00,543
Prefer să nu.
31
00:04:01,418 --> 00:04:03,709
Bine. Ce ne puteți spune despre...
32
00:04:04,834 --> 00:04:06,501
- Ne puteți descrie...
- Pas!
33
00:04:06,584 --> 00:04:08,709
- Care e opinia...
- Din spate. Pas!
34
00:04:08,793 --> 00:04:12,376
- Sunteți dificil...
- Nu mă uit! Pas! Următoarea întrebare.
35
00:04:16,418 --> 00:04:19,126
Dar iubirea pentru animale?
36
00:04:19,543 --> 00:04:20,834
Când a început?
37
00:04:21,584 --> 00:04:23,418
Poate în copilărie?
38
00:04:23,918 --> 00:04:25,251
Copilărie?
39
00:04:25,418 --> 00:04:26,876
Nu-i nevoie să elaborăm.
40
00:04:26,959 --> 00:04:31,043
Deci, copilăria dvs. a fost...
obișnuită, să înțeleg?
41
00:04:32,293 --> 00:04:33,668
Glumești?
42
00:04:33,959 --> 00:04:36,418
Totul despre mine e neobișnuit!
43
00:04:36,501 --> 00:04:38,709
Copilăria mea a fost fascinantă!
44
00:04:39,084 --> 00:04:43,709
Și-ți voi dovedi asta,
descriindu-ți trecutul meu în detaliu.
45
00:04:46,043 --> 00:04:49,168
Pregătește-te să fii uimită!
46
00:04:49,501 --> 00:04:51,501
Măiculiță!
47
00:04:52,584 --> 00:04:55,959
Între timp, la cabană,
Guy se simțea ciudat.
48
00:04:56,043 --> 00:05:00,001
Nu se oprea din zâmbit.
Zilele-i mohorâte au plecat.
49
00:05:00,126 --> 00:05:03,834
Scuze, poți să revii mai târziu?
Făceam ceva important...
50
00:05:05,084 --> 00:05:06,293
Bine, fie!
51
00:05:08,751 --> 00:05:10,668
Guy! Cine e la ușă?
52
00:05:10,751 --> 00:05:12,376
Nimeni.
53
00:05:12,709 --> 00:05:15,501
Păi văd o capră bătrână, dar...
54
00:05:17,376 --> 00:05:19,834
Ai spus „capră”?
55
00:05:20,209 --> 00:05:22,209
Da, o vezi? Acolo.
56
00:05:22,793 --> 00:05:24,793
E adorabilă, nu?
57
00:05:30,418 --> 00:05:32,418
Hei, ce s-a întâmplat?
58
00:05:32,501 --> 00:05:36,751
Nimic! Cât timp capra ne lasă în pace
și nu mai bate...
59
00:05:39,126 --> 00:05:40,501
Sam, încetează!
60
00:05:53,293 --> 00:05:56,001
Capra aia devine cam dubioasă.
61
00:05:56,084 --> 00:05:57,293
Guy, ascultă-mă!
62
00:05:57,376 --> 00:06:00,584
Avem de a face cu faimosul
răpitor de animale!
63
00:06:00,668 --> 00:06:03,043
Coșmarul oricărui salvator!
64
00:06:05,334 --> 00:06:08,793
Capra va face orice
să pună copitele pe girafo-găină!
65
00:06:08,876 --> 00:06:11,793
Nu contează cine-i stă în cale!
66
00:06:14,168 --> 00:06:15,751
Scapă de fete.
67
00:06:15,834 --> 00:06:19,293
Ce? Nu! Mergem împreună la Meepville.
68
00:06:19,376 --> 00:06:25,251
Dacă ții la Michelle și E.B.,
le vei ține cât mai departe de locul ăsta.
69
00:06:25,793 --> 00:06:27,043
Hei!
70
00:06:27,126 --> 00:06:28,751
Sunteți gata de drum?
71
00:06:28,834 --> 00:06:30,626
Noi ne-am făcut bagajele.
72
00:06:30,709 --> 00:06:33,043
Suntem niște toante cu bagaje!
73
00:06:33,376 --> 00:06:34,876
Bagajiste!
74
00:06:39,459 --> 00:06:40,876
Nu putem merge cu voi.
75
00:06:41,543 --> 00:06:42,418
Cum?
76
00:06:42,834 --> 00:06:44,626
De ce?
77
00:06:44,709 --> 00:06:48,084
Cred că ar fi mai sigur dacă...
78
00:06:48,376 --> 00:06:50,418
am merge separat la Meepville.
79
00:06:50,501 --> 00:06:53,251
Dar credeam că ne-am pus de acord.
80
00:06:53,334 --> 00:06:55,168
Numerele potrivite, nu?
81
00:06:56,293 --> 00:06:59,709
Dacă e ceva în neregulă, poți să-mi spui.
82
00:07:01,668 --> 00:07:02,793
Îmi pare rău,
83
00:07:02,876 --> 00:07:05,584
dar voi ar trebui să plecați acum.
84
00:07:05,834 --> 00:07:08,043
Credeam că mergem împreună.
85
00:07:08,126 --> 00:07:09,709
S-a schimbat planul.
86
00:07:09,793 --> 00:07:13,293
E prea multă distracție
cu patru în mașină.
87
00:07:13,959 --> 00:07:16,334
Asta e atunci.
88
00:07:16,918 --> 00:07:18,668
Crede-mă, ne va fi...
89
00:07:20,459 --> 00:07:22,709
E mai bine să mergem separat.
90
00:07:30,043 --> 00:07:32,501
Pot să-mi iau rămas bun de la dl Jenkins?
91
00:07:32,584 --> 00:07:34,418
N-o să-l mai văd niciodată.
92
00:07:34,501 --> 00:07:36,501
Îi transmit mesajul, promit.
93
00:07:40,668 --> 00:07:41,751
Ușa e blocată.
94
00:07:42,168 --> 00:07:44,168
Există doar o ieșire.
95
00:07:53,376 --> 00:07:54,418
Haide, E.B.!
96
00:07:57,876 --> 00:08:00,501
Aveți grijă, vă rog.
97
00:08:06,293 --> 00:08:09,084
Ai procedat corect. Ai fost curajos.
98
00:08:09,168 --> 00:08:11,793
De fapt, amândoi am fost...
99
00:08:32,918 --> 00:08:36,709
Avem două opțiuni:
ori îi dăm caprei girafo-găina,
100
00:08:37,584 --> 00:08:38,709
ori murim!
101
00:08:39,043 --> 00:08:41,668
Și nu putem să-i dăm girafo-găina!
102
00:08:44,876 --> 00:08:48,751
N-o mai privi în ochi! Îi dă putere!
103
00:08:54,334 --> 00:08:57,584
Sam își storcea creierii, încotro să fugă!
104
00:08:57,751 --> 00:08:59,959
Dar, de data asta, Guy se gândea...
105
00:09:00,043 --> 00:09:01,834
Ouă verzi cu șuncă.
106
00:09:03,834 --> 00:09:06,168
Fă repede ouă verzi cu șuncă!
107
00:09:07,376 --> 00:09:09,126
O ultimă masă de adio?
108
00:09:09,251 --> 00:09:10,793
Cum le vrei? Ochiuri?
109
00:09:10,876 --> 00:09:12,918
Merg mai bine ochiuri când ai...
110
00:09:13,001 --> 00:09:14,043
Fă-le!
111
00:09:19,334 --> 00:09:21,209
Capra n-o să plece...
112
00:09:22,334 --> 00:09:23,876
fără girafo-găină.
113
00:09:25,501 --> 00:09:26,584
Tata!
114
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Putem alege calea ușoară
115
00:09:51,168 --> 00:09:53,959
sau pe cea grea, amigo!
116
00:09:54,168 --> 00:09:57,334
De ce nu-i spui și amicului tău să iasă?
117
00:09:57,584 --> 00:09:59,626
Mă tem că e ocupat, hombre.
118
00:10:00,001 --> 00:10:02,584
Face niște ouă verzi cu șuncă.
119
00:10:03,584 --> 00:10:06,834
Sună delicios!
Ce-ar fi să mâncăm împreună?
120
00:10:06,918 --> 00:10:07,793
Nu.
121
00:10:07,876 --> 00:10:11,334
Nu le mănânc cu o capră.
122
00:10:12,209 --> 00:10:14,334
Se pare că ai ales calea grea.
123
00:10:14,793 --> 00:10:17,209
Asta e calea grea?
124
00:10:18,084 --> 00:10:20,043
Știu de ce ai venit.
125
00:10:20,418 --> 00:10:21,959
E a ta dacă...
126
00:10:23,543 --> 00:10:26,543
promiți că stai departe de cele două fete
127
00:10:26,626 --> 00:10:29,334
care tocmai au plecat. Definitiv!
128
00:10:42,001 --> 00:10:45,918
Ai noroc că n-ai ales
calea grea, compadre.
129
00:11:08,709 --> 00:11:10,126
Fiu de lip!
130
00:11:12,418 --> 00:11:14,751
INVENTAT DE GUY SUNT-EU
(POATE EXPLODA)
131
00:11:18,793 --> 00:11:22,251
Capra nici nu m-a văzut
când i-am pus ouăle în motocicletă.
132
00:11:22,334 --> 00:11:24,376
Iar invenția ta nici n-a...
133
00:11:26,543 --> 00:11:29,959
Bine, se pare că mai avem
câteva probleme de rezolvat.
134
00:11:30,043 --> 00:11:32,501
Sigur s-a prins! Spre munți!
135
00:11:44,251 --> 00:11:46,918
Copilăria mea. De unde să încep?
136
00:11:47,709 --> 00:11:53,793
Mereu am fost extraordinar și snerzific.
137
00:11:53,876 --> 00:11:55,084
Să fie clar.
138
00:11:55,168 --> 00:11:57,918
Dar n-am fost mereu bărbatul de azi.
139
00:11:58,001 --> 00:11:59,251
Am fost odată...
140
00:12:00,876 --> 00:12:01,876
mic.
141
00:12:02,668 --> 00:12:04,584
Când eram un mic Snerz,
142
00:12:04,668 --> 00:12:06,709
aveam un flemur.
143
00:12:07,001 --> 00:12:09,834
Era cel mai minunat flemur
144
00:12:09,918 --> 00:12:12,709
din istoria flemurilor și minunilor!
145
00:12:13,084 --> 00:12:16,293
Eram nedespărțiți!
146
00:12:20,209 --> 00:12:24,584
Cei mai buni prieteni pe viață!
147
00:12:27,043 --> 00:12:29,959
Era povestea clasică
cu un băiat și flemurul lui.
148
00:12:30,084 --> 00:12:32,168
Totul era perfect...
149
00:12:33,168 --> 00:12:34,876
până într-o dimineață.
150
00:12:38,376 --> 00:12:40,209
Prietenul meu cel mai bun...
151
00:12:40,334 --> 00:12:41,459
dispăruse!
152
00:12:43,459 --> 00:12:44,709
Unde a dispărut?
153
00:12:46,126 --> 00:12:47,459
Casa era încuiată.
154
00:12:47,543 --> 00:12:50,418
Trebuia să fie înăuntru, doar dacă...
155
00:12:51,043 --> 00:12:54,584
nu lăsase cineva ușa deschisă.
156
00:12:59,501 --> 00:13:03,126
Aceea fusese mama!
157
00:13:04,209 --> 00:13:06,959
A fost doar vina ei!
158
00:13:09,043 --> 00:13:12,918
Nu ne-am mai revenit de atunci.
159
00:13:13,043 --> 00:13:17,084
Dle Snerz, ne puteți spune
ce simțiți acum?
160
00:13:17,751 --> 00:13:18,793
Nici vorbă!
161
00:13:19,668 --> 00:13:21,876
Emoțiile sunt pentru ratați.
162
00:13:22,959 --> 00:13:26,084
Sunt foarte deznădăjduită.
163
00:13:26,751 --> 00:13:28,918
Nu pot să cred c-am pierdut țintele.
164
00:13:29,584 --> 00:13:32,418
N-avem piste, nici indicii.
165
00:13:32,543 --> 00:13:34,876
Suntem cei mai proști băieți răi.
166
00:13:35,084 --> 00:13:36,793
Înveselește-te, fetițo!
167
00:13:36,876 --> 00:13:39,168
Lucrurile nu se pot înrăutăți.
168
00:13:40,376 --> 00:13:43,668
Ai dreptate! Ești grozav!
169
00:13:44,209 --> 00:13:46,376
Tocmai s-au înrăutățit.
170
00:13:46,459 --> 00:13:51,459
Salutare! Vreți să încercați
felul nostru special, Șuncă-ggedonul?
171
00:13:51,543 --> 00:13:55,626
Sunt 12 ouă verzi pe pâine prăjită,
deasupra unei bucăți de șuncă,
172
00:13:55,709 --> 00:13:59,251
peste altă pâine prăjită,
toate băgate într-un ou uriaș.
173
00:14:01,418 --> 00:14:02,751
Are și garnitură?
174
00:14:02,834 --> 00:14:04,209
Da, o salată de fructe.
175
00:14:05,168 --> 00:14:06,168
Nu.
176
00:14:06,251 --> 00:14:09,168
Mereu are 90% cantalup.
177
00:14:10,001 --> 00:14:12,043
Fructul scârbos.
178
00:14:12,126 --> 00:14:15,751
Aveți curaj să-l mâncați pe tot
și să ajungeți faimoși?
179
00:14:15,834 --> 00:14:18,168
Un singur erou înfometat a reușit!
180
00:14:18,251 --> 00:14:22,418
Nu. Cine a mâncat așa ceva
trebuie să fie maniac.
181
00:14:30,418 --> 00:14:34,209
Repede! Să urcăm în chestia aia
de duce pe munte!
182
00:14:39,459 --> 00:14:43,543
Am scăpat! Toată lumea știe,
caprele nu se pot cățăra.
183
00:14:45,668 --> 00:14:47,626
Ce expert biolog ești tu?
184
00:14:47,709 --> 00:14:49,959
Caprele sunt recunoscute pentru asta!
185
00:14:50,043 --> 00:14:54,001
Este un stereotip învechit
și prefer să nu îl perpetuez.
186
00:14:58,084 --> 00:14:59,793
Unde e? De ce ne-am oprit?
187
00:14:59,876 --> 00:15:01,043
Ne cerem scuze.
188
00:15:01,126 --> 00:15:04,043
Cineva a ros panoul de control,
189
00:15:04,168 --> 00:15:05,959
precum și...
190
00:15:10,209 --> 00:15:12,834
Guy! Ia-mă în brațe și apără-mă!
191
00:15:12,918 --> 00:15:14,709
Ai înnebunit? Nu voi...
192
00:15:18,751 --> 00:15:20,418
O, nu! Dle Jenkins!
193
00:15:20,668 --> 00:15:22,793
Unde ai dispărut? Uriașule!
194
00:15:34,959 --> 00:15:39,126
Nu!
195
00:15:56,084 --> 00:15:59,543
- Trebuie să mergem după el!
- Dar nu putem urca acolo.
196
00:16:00,043 --> 00:16:02,418
Nu putem, dar o vom face.
197
00:16:05,251 --> 00:16:09,418
Dle Snerz, se pare
că pierderea flemurului v-a afectat.
198
00:16:09,834 --> 00:16:12,626
Ați spus că v-ați certat cu mama dvs.?
199
00:16:12,709 --> 00:16:14,793
N-am mai vorbit de atunci.
200
00:16:15,043 --> 00:16:17,459
Stați așa, n-ați mai vorbit cu mama dvs.
201
00:16:17,543 --> 00:16:19,209
de la vârsta de șase ani?
202
00:16:19,293 --> 00:16:21,209
- Exact!
- Nici de sărbători?
203
00:16:21,418 --> 00:16:22,376
Desigur că nu.
204
00:16:22,501 --> 00:16:23,793
Nici de ziua ei?
205
00:16:23,876 --> 00:16:25,876
Mai ales de ziua ei.
206
00:16:25,959 --> 00:16:27,959
Nici de ziua mamei?
207
00:16:28,334 --> 00:16:29,293
Da fapt, da.
208
00:16:31,793 --> 00:16:33,168
Alo? Mamă Snerz?
209
00:16:33,418 --> 00:16:35,918
Frigiderul dvs. merge regulat?
210
00:16:36,043 --> 00:16:38,626
Dacă nu, îl pun eu la punct!
211
00:16:40,168 --> 00:16:42,126
Da, nu sunt fiul tău! Pa!
212
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
Hervey?
213
00:16:44,334 --> 00:16:46,001
Am fript-o!
214
00:16:46,501 --> 00:16:50,293
Nimeni nu stă între mine
și animalele mele! Nici măcar mama!
215
00:16:50,418 --> 00:16:54,834
E o vorbă de-a mea:
când iubești pe cineva, leagă-l!
216
00:16:54,959 --> 00:16:57,251
E chiar titlul autobiografiei mele,
217
00:16:57,334 --> 00:17:00,168
disponibilă la toate librăriile
bune și proaste.
218
00:17:19,543 --> 00:17:23,126
Mamă, crezi că-i vom mai vedea
pe Sam și Guy?
219
00:17:23,334 --> 00:17:24,626
Nici nu mă gândesc.
220
00:17:24,751 --> 00:17:27,418
N-avem nevoie de așa oameni, E.B.
221
00:17:31,168 --> 00:17:34,709
Guy ăla! Zicea că vrea
să fim în siguranță, dar știi ce?
222
00:17:34,793 --> 00:17:38,876
Pun pariu că se relaxează
și se simt bine undeva,
223
00:17:38,959 --> 00:17:41,084
fără nicio grijă!
224
00:17:43,543 --> 00:17:46,376
Vom muri!
225
00:17:46,459 --> 00:17:50,001
Bine, Michellee e supărată.
N-o putem învinui.
226
00:17:50,126 --> 00:17:54,126
Dar să nu uităm de capră,
vrea să ne zdrobească băieții!
227
00:17:55,168 --> 00:17:57,001
Guy! Am reușit!
228
00:17:57,459 --> 00:17:59,876
Tot ce mai trebuie să facem e să trecem
229
00:17:59,959 --> 00:18:02,876
de pietroiul ăla
care vine direct spre noi.
230
00:18:07,126 --> 00:18:12,126
Credeați că-mi puteți
distruge motocicleta și sustrage marfa?
231
00:18:12,668 --> 00:18:15,293
- Și scăpa nepedepsiți?
- E prietenul nostru.
232
00:18:15,376 --> 00:18:17,209
Mâncător de pietre!
233
00:18:25,584 --> 00:18:28,043
Șeful mai poate aștepta.
234
00:18:28,459 --> 00:18:31,876
O să mai zăbovesc cu voi doi.
235
00:18:31,959 --> 00:18:34,126
Guy! Spune-i mamei că o iubesc
236
00:18:34,209 --> 00:18:37,043
și că-mi pare rău
pentru sucul vărsat pe covor!
237
00:18:37,126 --> 00:18:40,751
Cum să-i spun mamei tale ceva
dacă voi muri și eu?
238
00:18:41,418 --> 00:18:42,251
Așa e.
239
00:18:42,584 --> 00:18:45,709
Să le spună cineva mamelor că le iubim!
240
00:18:48,584 --> 00:18:51,293
Mama!
241
00:19:28,959 --> 00:19:33,084
- Știai că poate face asta?
- Să vezi ce face într-o cameră de hotel.
242
00:19:45,501 --> 00:19:48,043
Nu! Dle Jenkins!
243
00:19:48,168 --> 00:19:49,584
Cameră de hotel...
244
00:19:50,168 --> 00:19:52,043
Prinde! De-a prinselea!
245
00:19:52,126 --> 00:19:54,209
Dle Jenkins! Prinde!
246
00:19:54,668 --> 00:19:56,126
Prinde,, Jenkins!
247
00:19:59,501 --> 00:20:00,501
Prinde!
248
00:20:10,626 --> 00:20:11,626
Să mergem!
249
00:20:13,793 --> 00:20:14,959
Ce facem?
250
00:20:16,626 --> 00:20:17,501
Sari înăuntru!
251
00:20:17,584 --> 00:20:18,793
- Ce?
- Repede!
252
00:20:34,459 --> 00:20:36,876
Parcă e o vedere poștală.
253
00:20:37,376 --> 00:20:38,334
Oare a scăpat?
254
00:20:38,709 --> 00:20:41,668
Nu vreau să aflu. Haide!
255
00:20:44,209 --> 00:20:46,834
Scuze că vă iau prin surprindere,
256
00:20:46,918 --> 00:20:49,834
dar povestea cu fiul dvs. și flemurul...
257
00:20:49,918 --> 00:20:50,793
e adevărată?
258
00:20:51,251 --> 00:20:52,751
Nu chiar.
259
00:20:53,418 --> 00:20:58,084
Harvey încă mă învinuiește
pentru pierderea flemurului,
260
00:20:58,251 --> 00:21:03,418
dar inima mea n-ar rezista
să-i spun ce s-a întâmplat cu adevărat.
261
00:21:03,501 --> 00:21:04,376
Haide!
262
00:21:06,376 --> 00:21:09,376
Și-a iubit foarte mult animăluțul.
263
00:21:09,501 --> 00:21:13,293
Jur că mai avea puțin... și-l sufoca.
264
00:21:19,209 --> 00:21:21,709
Îmi era milă de el.
265
00:21:22,501 --> 00:21:25,293
Toți merităm să fim iubiți, dar...
266
00:21:26,459 --> 00:21:28,459
nici chiar așa.
267
00:21:31,584 --> 00:21:36,084
Știam că Harvey va fi devastat
dacă ar afla
268
00:21:36,209 --> 00:21:39,834
că micuțul l-a părăsit.
269
00:21:46,376 --> 00:21:51,709
Așa că i-am zis că am uitat ușa deschisă.
270
00:21:53,876 --> 00:21:58,043
Dar mă tem că nu m-a mai privit la fel
din acel moment.
271
00:21:59,918 --> 00:22:02,251
Dar prefer ca micuțul meu
272
00:22:02,334 --> 00:22:04,543
să nu mă ierte niciodată...
273
00:22:05,418 --> 00:22:07,626
decât să se simtă vinovat.
274
00:22:12,418 --> 00:22:15,126
Gaura pentru gât e potrivită?
275
00:22:16,751 --> 00:22:18,293
Da, dle Snerz.
276
00:22:18,459 --> 00:22:19,876
Dar spatele?
277
00:22:20,626 --> 00:22:23,126
E foarte securizat, dle!
278
00:22:23,418 --> 00:22:27,126
Deci, girafo-găina mea
nu mă va părăsi niciodată?
279
00:22:27,251 --> 00:22:30,168
Da, dle Snerz! Niciodată!
280
00:22:30,959 --> 00:22:33,084
Niciodată...
281
00:22:37,376 --> 00:22:39,001
Eu voi...
282
00:22:39,584 --> 00:22:41,459
rămâne aici, presupun.
283
00:22:47,126 --> 00:22:49,168
Mi-a înghețat blana.
284
00:22:50,418 --> 00:22:51,834
Privește, Guy!
285
00:22:52,001 --> 00:22:53,543
O stație de autobuz!
286
00:22:57,918 --> 00:23:02,084
La o parte! Scuze, Ted! Pardon, Susan!
Ce bagaj frumos!
287
00:23:02,168 --> 00:23:03,293
MAGAZINUL LUI AL
288
00:23:05,834 --> 00:23:07,543
Ouă verzi cu șuncă!
289
00:23:08,293 --> 00:23:10,459
Fă-le tuturor!
290
00:23:11,584 --> 00:23:12,626
Imediat!
291
00:23:12,751 --> 00:23:13,709
Ce faci?
292
00:23:14,084 --> 00:23:15,418
Totul e în regulă, AA!
293
00:23:15,501 --> 00:23:16,918
Amic de avalanșă.
294
00:23:17,001 --> 00:23:18,418
Face cinste capra,
295
00:23:18,626 --> 00:23:22,126
care a fost amabil să ne cumpere
și acest accesoriu minunat,
296
00:23:22,209 --> 00:23:25,876
vândut în majoritatea magazinelor.
Și stațiilor de autobuz.
297
00:23:26,043 --> 00:23:28,668
Dle, vreau ouăle verzi cu șuncă
298
00:23:28,751 --> 00:23:31,376
într-un shake proteic, vă rog.
299
00:23:31,459 --> 00:23:36,043
Eu și prietenul meu cel mai bun luăm
următoarea cursă spre Stovepipe Junction.
300
00:23:36,418 --> 00:23:37,501
Stovepipe?
301
00:23:37,668 --> 00:23:39,918
Nu! Sigur e o rută mai bună!
302
00:23:40,251 --> 00:23:42,709
Prea târziu! Am rezervat deja!
303
00:23:51,918 --> 00:23:55,084
Cursa de 5:17 către Stovepipe Junction
304
00:23:55,168 --> 00:23:57,126
e gata de îmbarcare.
305
00:24:02,876 --> 00:24:04,793
Nu prea mă simt bine.
306
00:24:04,918 --> 00:24:08,126
Ți-am spus să nu comanzi
monstruozitatea aia.
307
00:24:08,209 --> 00:24:11,043
Se pare că n-ai putut
să termini Șuncă-ggedonul.
308
00:24:11,626 --> 00:24:14,959
Scuze!
Nu vei ajunge pe peretele de onoare.
309
00:24:15,459 --> 00:24:18,168
Cred că nu ne mai rămâne de făcut
310
00:24:19,043 --> 00:24:23,543
decât să-l sunăm pe șef și să-i zicem
c-am pierdut țintele,
311
00:24:23,709 --> 00:24:26,418
și că nu mai există nicio șansă
312
00:24:26,501 --> 00:24:29,626
să le dăm de urmă.
313
00:24:36,251 --> 00:24:37,084
CELE MAI BUNE
314
00:24:45,209 --> 00:24:46,668
Au animalul.
315
00:24:46,834 --> 00:24:49,876
Trebuie doar să ne dăm seama
încotro s-au dus.
316
00:24:53,543 --> 00:24:57,584
Tipii cu girafo-găina?
Erau niște tipi obișnuiți.
317
00:24:57,918 --> 00:25:00,418
Au comandat terci și ouă verzi chioare.
318
00:25:03,751 --> 00:25:06,793
Asta e tot ce-au lăsat în urmă.
319
00:25:08,043 --> 00:25:10,043
Ouă verzi cu șuncă.
320
00:25:11,043 --> 00:25:13,376
I-am subestimat pe cei doi.
321
00:25:13,876 --> 00:25:17,584
Sunt geniali.
322
00:25:27,209 --> 00:25:29,168
Știu cum să le luăm urma.
323
00:26:21,668 --> 00:26:24,168
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu