1 00:00:10,876 --> 00:00:12,293 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,084 KAMBING 4 00:01:24,168 --> 00:01:25,501 Pagi yang indah! 5 00:01:25,793 --> 00:01:28,334 Awan cerah dan ramah! Matahari pun terang! 6 00:01:28,418 --> 00:01:30,459 Langit biru! Udara... 7 00:01:32,209 --> 00:01:33,709 terlalu kering? 8 00:02:02,959 --> 00:02:05,459 Chickeraffe. Baru berganti bulu. 9 00:02:06,168 --> 00:02:07,334 Dia dekat sini. 10 00:02:13,084 --> 00:02:14,459 Ada yang duduk di sini? 11 00:02:17,168 --> 00:02:20,918 Tidak sama sekali. Kau menyewa tempat ini, 12 00:02:21,001 --> 00:02:24,084 jadi kau berhak duduk di mana pun kau... 13 00:02:25,418 --> 00:02:26,251 mau. 14 00:02:27,459 --> 00:02:29,168 Aku berpikir. 15 00:02:29,251 --> 00:02:31,834 Jika mau, mungkin kita bisa bergabung dan... 16 00:02:33,418 --> 00:02:35,501 pergi ke Meepville bersama? 17 00:02:38,959 --> 00:02:40,084 Kau yakin? 18 00:02:40,293 --> 00:02:43,001 Ya. Tentu saja, itu masuk akal, 19 00:02:43,209 --> 00:02:45,168 lebih banyak lebih aman. 20 00:02:46,418 --> 00:02:48,334 Jadi, bagaimana? 21 00:02:51,376 --> 00:02:53,543 Dia bilang, "Kami mau." 22 00:02:54,501 --> 00:02:56,168 Kita ke Meepville! 23 00:02:56,251 --> 00:02:57,876 Jadi ingin tambah dua kali! 24 00:02:57,959 --> 00:02:59,959 Dan tiga kali, tujuh belas kali! 25 00:03:00,043 --> 00:03:01,918 - Siapa yang mau? - Aku! 26 00:03:02,084 --> 00:03:03,501 - Aku bantu. - Aku juga! 27 00:03:08,251 --> 00:03:09,584 Bagus, E.B. 28 00:03:45,293 --> 00:03:47,084 MAJALAH SNERZ - DAPATKAN TUBUH SEPERTI SNERZ DALAM 30 HARI! 29 00:03:47,168 --> 00:03:49,751 Tn. Snerz, pembaca kita ingin tahu... 30 00:03:49,834 --> 00:03:50,834 TERBITAN SNERZ CARA MENCINTAI BULU YANG ANDA PAKAI! 31 00:03:50,959 --> 00:03:52,668 ...pria di balik bulu ini. 32 00:03:52,834 --> 00:03:55,918 Hervnick Z. Snerz yang tak diketahui orang. 33 00:03:56,001 --> 00:03:57,918 Bisa Anda ceritakan tentang dia? 34 00:03:59,418 --> 00:04:00,584 Lebih baik tidak. 35 00:04:01,293 --> 00:04:04,293 Baiklah. Bisa Anda ceritakan tentang... 36 00:04:04,834 --> 00:04:06,501 - Bisa gambarkan... - Lewat. 37 00:04:06,584 --> 00:04:08,709 - Apa res... - Lewat dari belakang. 38 00:04:08,793 --> 00:04:12,293 - Anda mempersulit. - Lewat tanpa melihat. Berikutnya. 39 00:04:16,418 --> 00:04:19,126 Bagaimana dengan kesukaan Anda pada binatang? 40 00:04:19,543 --> 00:04:20,668 Kapan dimulai? 41 00:04:21,709 --> 00:04:23,418 Masa kecil, mungkin? 42 00:04:23,876 --> 00:04:24,876 Masa kecilku? 43 00:04:25,501 --> 00:04:26,876 Tak perlu membahas itu. 44 00:04:26,959 --> 00:04:29,501 Jadi, masa kecil Anda... 45 00:04:29,959 --> 00:04:31,084 biasa saja? 46 00:04:32,418 --> 00:04:33,501 Kau bercanda? 47 00:04:33,959 --> 00:04:36,043 Semua tentangku luar biasa! 48 00:04:36,501 --> 00:04:38,709 Masa kecilku sangat menarik! 49 00:04:39,084 --> 00:04:40,209 Akan kubuktikan, 50 00:04:40,293 --> 00:04:43,709 dengan menggambarkan masa laluku secara detail. 51 00:04:46,043 --> 00:04:48,418 Bersiap untuk terpana! 52 00:04:49,501 --> 00:04:51,293 Astaga! 53 00:04:52,251 --> 00:04:55,876 Sementara itu, di kabin, wajah Guy terasa lucu. 54 00:04:55,959 --> 00:04:59,834 Wajahnya terus tersenyum. Hujan berganti cerah. 55 00:05:00,126 --> 00:05:03,501 Maaf! Bisa kemari nanti? Aku sedang ada urusan penting... 56 00:05:05,084 --> 00:05:06,293 Baiklah. 57 00:05:08,793 --> 00:05:10,543 Guy! Siapa itu? 58 00:05:10,626 --> 00:05:12,168 Tak ada siapa-siapa. 59 00:05:12,709 --> 00:05:15,376 Aku lihat kambing tua, tetapi... 60 00:05:17,376 --> 00:05:19,834 Kau bilang "kambing"? 61 00:05:20,209 --> 00:05:22,209 Ya, kau lihat? Di sana. 62 00:05:22,793 --> 00:05:24,626 Menggemaskan, bukan? 63 00:05:30,751 --> 00:05:32,334 Hei! Ada apa? 64 00:05:32,418 --> 00:05:35,751 Tidak apa-apa! Asal kambing itu tak mengganggu kita 65 00:05:35,834 --> 00:05:37,001 tak mengetuk... 66 00:05:39,293 --> 00:05:40,501 Sam, hentikan. 67 00:05:53,293 --> 00:05:56,001 Aku mulai curiga pada kambing itu. 68 00:05:56,084 --> 00:05:57,168 Guy! Dengar! 69 00:05:57,251 --> 00:06:00,418 Yang kita hadapi ini, pencuri hewan terkenal di dunia! 70 00:06:00,501 --> 00:06:03,043 Musuh para penyelamat margasatwa! 71 00:06:05,084 --> 00:06:08,501 Dia akan melakukan apa saja untuk mendapatkan Chickeraffe. 72 00:06:08,959 --> 00:06:11,584 Tak peduli harus melalui siapa. 73 00:06:14,168 --> 00:06:15,751 Biarkan para wanita pergi. 74 00:06:15,834 --> 00:06:17,418 Apa? Tidak! 75 00:06:17,501 --> 00:06:19,293 Kita mau ke Meepville bersama. 76 00:06:19,376 --> 00:06:21,543 Jika peduli pada Michellee dan E.B., 77 00:06:21,626 --> 00:06:25,126 kau akan bawa mereka sejauh mungkin dari tempat ini. 78 00:06:25,793 --> 00:06:27,043 Hei! 79 00:06:27,126 --> 00:06:30,626 Kalian sudah siap? Kami sudah kemas semua. 80 00:06:30,709 --> 00:06:32,793 Kami memang gila berkemas! 81 00:06:33,293 --> 00:06:34,918 Kami tukang berkemas! 82 00:06:39,418 --> 00:06:40,918 Kami tak bisa ikut. 83 00:06:41,543 --> 00:06:42,376 Apa? 84 00:06:42,834 --> 00:06:44,626 Namun, kenapa tak bisa? 85 00:06:44,709 --> 00:06:47,668 Menurutku kita akan lebih aman jika kita... 86 00:06:48,376 --> 00:06:50,126 ke Meepville sendiri-sendiri. 87 00:06:50,501 --> 00:06:53,168 Namun, kupikir kita sepakat. 88 00:06:53,334 --> 00:06:55,209 Lebih banyak lebih aman, bukan? 89 00:06:56,251 --> 00:06:59,709 Guy, jika ada sesuatu, kau bisa ceritakan. 90 00:07:01,751 --> 00:07:05,626 Maaf, tetapi kalian berdua harus pergi sekarang. 91 00:07:05,876 --> 00:07:08,376 Kupikir kita akan pergi bersama. 92 00:07:08,459 --> 00:07:09,709 Rencana berubah. 93 00:07:09,793 --> 00:07:13,293 Berempat terlalu seru dalam satu mobil. 94 00:07:14,084 --> 00:07:16,334 Sampai di sini, kalau begitu. 95 00:07:17,001 --> 00:07:18,501 Percayalah, kita... 96 00:07:20,418 --> 00:07:22,209 jauh lebih baik jika berpisah. 97 00:07:29,834 --> 00:07:32,293 Boleh aku pamitan dahulu pada Tn. Jenkins? 98 00:07:32,376 --> 00:07:34,418 Mungkin kami tak bertemu lagi. 99 00:07:34,501 --> 00:07:36,501 Aku sampaikan pesanmu, aku janji. 100 00:07:40,668 --> 00:07:44,001 Pintunya macet. Cuma satu jalan keluar yang masuk akal. 101 00:07:53,376 --> 00:07:54,209 Ayo, E.B. 102 00:07:58,168 --> 00:08:00,501 Semoga selamat sampai tujuan. 103 00:08:06,334 --> 00:08:09,084 Kau sudah benar, Kawan. Kau berani tadi. 104 00:08:09,501 --> 00:08:11,959 Sebenarnya, kita berdua sangat... 105 00:08:32,876 --> 00:08:36,209 Pilihan kita saat ini memberikan Chickeraffe pada kambing 106 00:08:37,584 --> 00:08:38,584 atau mati! 107 00:08:39,001 --> 00:08:41,376 Dan kita tak bisa lepaskan Chickeraffe! 108 00:08:45,126 --> 00:08:48,793 Jangan lihat matanya! Dia akan jadi lebih kuat! 109 00:08:54,334 --> 00:08:57,418 Sam memutar otak, ke mana harus lari, atau kabur! 110 00:08:57,751 --> 00:08:59,959 Namun, kali ini, Guy yang berpikir... 111 00:09:00,043 --> 00:09:01,751 Telur hijau dan ham. 112 00:09:03,793 --> 00:09:06,168 Siapkan telur hijau dan ham lagi, cepat! 113 00:09:07,334 --> 00:09:09,168 Seperti makanan terakhir? 114 00:09:09,251 --> 00:09:10,793 Apa menurutmu? Direbus? 115 00:09:10,876 --> 00:09:13,084 Aku pikir rebus tepat saat kau... 116 00:09:13,209 --> 00:09:14,043 Ayo cepat. 117 00:09:19,334 --> 00:09:21,001 Kambing itu tak akan pergi 118 00:09:22,334 --> 00:09:23,751 tanpa Chickeraffe. 119 00:09:25,376 --> 00:09:26,209 Ayah. 120 00:09:49,209 --> 00:09:51,084 Kita bisa lakukan dengan halus, 121 00:09:51,168 --> 00:09:53,626 atau cara kasar, Kawan. 122 00:09:54,209 --> 00:09:57,334 Kenapa tak kau suruh temanmu untuk keluar juga? 123 00:09:57,418 --> 00:09:59,376 Sayang dia sibuk, Kawan. 124 00:10:00,001 --> 00:10:02,584 Menyiapkan telur hijau dan ham. 125 00:10:03,584 --> 00:10:06,834 Kedengarannya enak! Bagaimana jika kita makan bersama? 126 00:10:06,918 --> 00:10:07,793 Tidak. 127 00:10:07,876 --> 00:10:11,126 Aku tak akan memakannya dengan kambing. 128 00:10:12,251 --> 00:10:14,334 Sepertinya kau memilih cara kasar. 129 00:10:14,918 --> 00:10:17,209 Apa ini cara kasar? 130 00:10:18,084 --> 00:10:20,043 Aku tahu untuk apa kau ke sini! 131 00:10:20,418 --> 00:10:21,793 Dan ini milikmu jika... 132 00:10:23,543 --> 00:10:26,459 kau berjanji akan menjauhi dua gadis 133 00:10:26,543 --> 00:10:29,334 yang baru saja pergi itu. Selamanya. 134 00:10:42,001 --> 00:10:45,918 Kau beruntung kita tak perlu melakukannya dengan kasar, Kawan. 135 00:10:46,001 --> 00:10:47,251 MASALAH 136 00:11:08,876 --> 00:11:09,834 Astaga! 137 00:11:12,418 --> 00:11:14,751 TEMUAN GUY AM-I (AWAS: BISA MELEDAK) 138 00:11:18,793 --> 00:11:22,251 Kambing bahkan tak melihatku menaruh telur di motornya! 139 00:11:22,459 --> 00:11:24,376 Perekam temuanmu bahkan tidak... 140 00:11:26,459 --> 00:11:29,876 Ternyata masih ada yang perlu diselesaikan. 141 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 Dia pasti mengejar kita! Ayo ke gunung! 142 00:11:44,126 --> 00:11:46,918 Masa kecilku, dari mana harus mulai? 143 00:11:47,709 --> 00:11:51,251 Aku selalu luar biasa, 144 00:11:51,334 --> 00:11:53,709 hebat, dan menakjubkan. 145 00:11:53,793 --> 00:11:55,084 Itu sudah jelas. 146 00:11:55,168 --> 00:11:58,084 Namun, aku tak selalu seperti pria yang kau lihat. 147 00:11:58,168 --> 00:11:59,001 Aku dahulu... 148 00:12:00,959 --> 00:12:01,793 kecil. 149 00:12:02,793 --> 00:12:04,376 Dan waktu aku kecil, 150 00:12:04,668 --> 00:12:06,918 aku punya binatang kesayangan Fleemur. 151 00:12:07,084 --> 00:12:09,834 Dia Fleemur paling megah 152 00:12:09,918 --> 00:12:12,709 dalam sejarah Fleemur dan kemegahan! 153 00:12:13,084 --> 00:12:16,293 Aku dan Fleemur-ku begitu dekat! 154 00:12:20,293 --> 00:12:24,584 Seperti sahabat selamanya! 155 00:12:27,043 --> 00:12:30,001 Kisah klasik seorang bocah dan Fleemur-nya. 156 00:12:30,084 --> 00:12:32,168 Semuanya indah... 157 00:12:33,168 --> 00:12:34,584 hingga suatu pagi. 158 00:12:38,459 --> 00:12:39,334 Sahabatku... 159 00:12:40,334 --> 00:12:41,459 hilang! 160 00:12:43,459 --> 00:12:44,543 Ke mana dia? 161 00:12:46,126 --> 00:12:47,459 Rumah terkunci rapat. 162 00:12:47,543 --> 00:12:49,959 Dia pasti di dalam, kecuali... 163 00:12:51,126 --> 00:12:54,584 Ada yang lupa menutup pintu! 164 00:12:59,543 --> 00:13:03,126 Orang itu adalah ibuku! 165 00:13:04,209 --> 00:13:06,959 Itu semua salahnya! 166 00:13:09,043 --> 00:13:12,751 Dan kami tak pernah sama lagi sejak itu. 167 00:13:13,043 --> 00:13:17,293 Tn. Snerz, ada komentar tentang emosi yang Anda rasakan saat ini? 168 00:13:17,751 --> 00:13:18,834 Sama sekali tidak! 169 00:13:19,251 --> 00:13:21,543 Emosi itu untuk pecundang. 170 00:13:22,959 --> 00:13:26,126 Aku cuma punya satu emosi besar saat ini. 171 00:13:26,709 --> 00:13:29,418 Aku tak percaya kita kehilangan target. 172 00:13:29,584 --> 00:13:32,418 Kita tak punya petunjuk, tak ada informasi. 173 00:13:32,626 --> 00:13:34,709 Kita BADGUYS paling parah. 174 00:13:35,043 --> 00:13:36,584 Hei, semangat, Nak. 175 00:13:36,918 --> 00:13:39,168 Setidaknya, tak bisa lebih parah lagi. 176 00:13:40,376 --> 00:13:43,668 Kau benar! Luar biasa! 177 00:13:44,209 --> 00:13:46,376 Dan ternyata makin parah. 178 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Hai, Kalian. 179 00:13:47,834 --> 00:13:51,084 Mau coba hidangan tantangan khas kami, Ham-Egg-Edon? 180 00:13:51,543 --> 00:13:54,043 Selusin telur hijau di atas roti panggang, 181 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 di atas ham ekstra besar, 182 00:13:55,709 --> 00:13:57,126 di atas roti bakar lagi 183 00:13:57,209 --> 00:13:59,209 dan semua jadi telur raksasa. 184 00:14:01,501 --> 00:14:02,834 Apa ada pendampingnya? 185 00:14:03,001 --> 00:14:04,168 Ya, salad buah. 186 00:14:05,126 --> 00:14:05,959 Jangan. 187 00:14:06,251 --> 00:14:09,168 Selalu 90 persen-nya melon. 188 00:14:10,001 --> 00:14:11,626 Buah sampah. 189 00:14:11,751 --> 00:14:15,626 Apa kau berani habiskan dan masuk Daftar Tokoh Terkenal kami? 190 00:14:15,834 --> 00:14:18,168 Baru satu pahlawan lapar yang berhasil! 191 00:14:18,251 --> 00:14:22,376 Tidak, dan siapa pun yang makan ini pasti seorang maniak. 192 00:14:30,418 --> 00:14:34,001 Cepat! Ayo kita naik yang berkelok "naik gunung" itu! Cepat! 193 00:14:39,543 --> 00:14:41,126 Kita selamat! 194 00:14:41,293 --> 00:14:43,459 Semua tahu kambing tak bisa mendaki. 195 00:14:45,668 --> 00:14:47,626 Pakar margasatwa macam apa kau? 196 00:14:47,709 --> 00:14:49,959 Kambing dikenal karena pandai mendaki! 197 00:14:50,043 --> 00:14:54,043 Itu stereotip usang dan aku tak mau melestarikannya. 198 00:14:58,084 --> 00:14:59,834 Di mana dia? Kenapa berhenti? 199 00:14:59,918 --> 00:15:01,043 Mohon maaf. 200 00:15:01,126 --> 00:15:03,959 Rupanya, ada yang menggigit panel kontrol kami, 201 00:15:04,209 --> 00:15:05,709 dan juga toa kami... 202 00:15:10,209 --> 00:15:12,751 Guy! Peluk dan lindungi aku! 203 00:15:12,834 --> 00:15:14,584 Kau gila apa? Aku tak akan... 204 00:15:18,751 --> 00:15:20,418 Tidak! Tn. Jenkins! 205 00:15:20,834 --> 00:15:22,793 Ke mana kau? Kawan Besar! 206 00:15:34,959 --> 00:15:39,126 Tidak! 207 00:15:56,209 --> 00:15:57,251 Kita harus kejar. 208 00:15:57,376 --> 00:15:59,293 Namun, kita tak bisa mendakinya. 209 00:16:00,043 --> 00:16:02,418 Memang, tetapi kita akan daki. 210 00:16:05,168 --> 00:16:09,418 Tn. Snerz, tampaknya kehilangan hewan kesayangan ini berpengaruh padamu. 211 00:16:09,834 --> 00:16:12,501 Anda bilang Anda dan ibu Anda tak lagi sama? 212 00:16:12,668 --> 00:16:14,751 Kami tak bicara sejak itu. 213 00:16:15,168 --> 00:16:17,459 Tunggu, Anda tak bicara dengan ibu Anda 214 00:16:17,543 --> 00:16:19,251 sejak usia enam tahun? 215 00:16:19,334 --> 00:16:21,501 - Benar. - Meski saat liburan? 216 00:16:21,668 --> 00:16:23,834 - Tidak. - Meski hari ulang tahunnya? 217 00:16:23,918 --> 00:16:25,834 Terutama di hari ulang tahunnya. 218 00:16:25,918 --> 00:16:27,834 Bahkan di Hari Ibu? 219 00:16:28,251 --> 00:16:29,418 Sebenarnya, ya. 220 00:16:31,709 --> 00:16:33,168 Halo? Ibu Snerz? 221 00:16:33,418 --> 00:16:36,043 Apa kulkas Ibu berfungsi baik? 222 00:16:36,126 --> 00:16:38,543 Jika ya, Ibu harus kejar! 223 00:16:40,126 --> 00:16:42,001 Ini bukan anak Ibu. Dah. 224 00:16:42,418 --> 00:16:43,418 Hervey? 225 00:16:44,334 --> 00:16:46,001 Dasar! 226 00:16:46,543 --> 00:16:50,334 Tak ada yang bisa menghalangi aku dan binatangku, bahkan ibuku! 227 00:16:50,418 --> 00:16:54,751 Karena, seperti yang selalu kukatakan, jika kau suka sesuatu, ikatlah. 228 00:16:55,084 --> 00:16:57,084 Itu juga judul autobiografiku, 229 00:16:57,293 --> 00:17:00,168 tersedia di semua toko buku bagus, maupun jelek. 230 00:17:19,543 --> 00:17:20,376 Hei, Bu. 231 00:17:20,834 --> 00:17:23,084 Apa kita akan bertemu Sam dan Guy lagi? 232 00:17:23,334 --> 00:17:24,459 Jangan sampai. 233 00:17:24,834 --> 00:17:27,334 Kita tak butuh orang seperti itu, E.B. 234 00:17:31,084 --> 00:17:34,668 Katanya dia ingin kita selamat, tetapi kau tahu tebakan Ibu? 235 00:17:34,751 --> 00:17:38,876 Ibu yakin mereka sedang santai di suatu tempat, bersenang-senang, 236 00:17:38,959 --> 00:17:41,001 tak peduli sekeliling! 237 00:17:43,543 --> 00:17:46,376 Kita akan mati! 238 00:17:46,459 --> 00:17:49,751 Baik, Michellee kesal. Kita tak bisa menyalahkannya. 239 00:17:50,209 --> 00:17:54,126 Namun, jangan lupa kambing akan menggilas teman kita! 240 00:17:55,168 --> 00:17:57,001 Guy! Kita berhasil! 241 00:17:57,459 --> 00:17:59,876 Kita tinggal mendaki batu miring 242 00:17:59,959 --> 00:18:02,501 yang ditaruh tepat di atas kita. 243 00:18:07,126 --> 00:18:12,126 Kalian pikir bisa mengotori kendaraanku dan kabur dengan muatanku? 244 00:18:12,668 --> 00:18:14,834 - Dan tetap lolos? - Itu teman kami. 245 00:18:15,376 --> 00:18:17,209 Kau pemakan kaleng! 246 00:18:25,584 --> 00:18:27,751 Orang tua ini bisa menunggu. 247 00:18:28,459 --> 00:18:31,751 Aku mau pelan-pelan saja. 248 00:18:31,834 --> 00:18:34,168 Guy! Beri tahu ibuku aku menyayanginya, 249 00:18:34,251 --> 00:18:37,043 dan minta maaf soal jus yang tumpah di karpet! 250 00:18:37,126 --> 00:18:40,751 Bagaimana aku bisa beri tahu ibumu jika aku juga akan mati? 251 00:18:41,376 --> 00:18:42,251 Benar juga. 252 00:18:42,334 --> 00:18:47,001 Tolong ada yang beri tahu ibu kami, kami menyayangi mereka! 253 00:18:48,584 --> 00:18:51,293 Ibu! 254 00:19:28,959 --> 00:19:30,918 Kau tahu dia bisa begitu? 255 00:19:31,001 --> 00:19:33,084 Lihat ulahnya di kamar hotel. 256 00:19:45,501 --> 00:19:47,751 Jangan! Tn. Jenkins! 257 00:19:48,251 --> 00:19:49,418 Kamar hotel... 258 00:19:50,293 --> 00:19:52,043 Tangkap! Main lempar tangkap! 259 00:19:52,126 --> 00:19:54,084 Tn. Jenkins. Main lempar tangkap! 260 00:19:54,543 --> 00:19:55,876 Tangkap, Jenkins! 261 00:19:59,501 --> 00:20:00,709 Main lempar tangkap! 262 00:20:10,626 --> 00:20:11,459 Ayo pergi! 263 00:20:13,876 --> 00:20:14,959 Bagaimana ini? 264 00:20:16,626 --> 00:20:17,501 Naik! 265 00:20:17,584 --> 00:20:18,709 - Apa? - Cepat! 266 00:20:34,459 --> 00:20:36,876 Ini bisa jadi kartu pos bagus. 267 00:20:37,376 --> 00:20:38,334 Apa dia selamat? 268 00:20:38,751 --> 00:20:41,918 Aku tak mau tahu dan menunggu di sini. Ayo. 269 00:20:44,251 --> 00:20:46,834 Maaf membuat Anda terkejut, Ny. Snerz, 270 00:20:47,251 --> 00:20:50,793 tetapi cerita tentang putra Anda dan Fleemur, apa benar? 271 00:20:51,251 --> 00:20:52,626 Tidak juga. 272 00:20:53,418 --> 00:20:57,668 Hervey masih menyalahkanku atas hilangnya Fleemur miliknya, 273 00:20:58,251 --> 00:21:01,126 tetapi sebenarnya hatiku tak kuasa 274 00:21:01,209 --> 00:21:03,459 memberitahunya yang terjadi malam itu. 275 00:21:03,543 --> 00:21:04,376 Ayo! 276 00:21:06,334 --> 00:21:09,418 Dia sangat sayang hewan kesayangannya itu, 277 00:21:09,501 --> 00:21:13,084 sumpah... dia hampir mencekiknya sampai mati. 278 00:21:19,126 --> 00:21:21,834 Aku kasihan dengan hewan kecil itu. 279 00:21:22,459 --> 00:21:25,293 Semua berhak dicintai, tetapi... 280 00:21:26,459 --> 00:21:28,251 tak sampai begitu. 281 00:21:31,501 --> 00:21:36,043 Aku tahu Hervey kecil akan hancur jika dia tahu 282 00:21:36,293 --> 00:21:39,834 teman satu-satunya meninggalkannya. 283 00:21:46,376 --> 00:21:51,709 Jadi, aku bilang padanya aku lupa menutup pintu. 284 00:21:53,793 --> 00:21:57,834 Namun, setelah itu, dia tak lagi memperlakukanku seperti dahulu. 285 00:21:59,918 --> 00:22:02,251 Namun, lebih baik anakku 286 00:22:02,334 --> 00:22:04,584 tak pernah memaafkan ibunya, 287 00:22:05,043 --> 00:22:07,459 daripada dirinya sendiri. 288 00:22:12,418 --> 00:22:14,959 Apa lubang lehernya sudah kecil? 289 00:22:16,751 --> 00:22:18,293 Sudah, Tn. Snerz! 290 00:22:18,376 --> 00:22:20,334 Bagaimana dengan ekornya? 291 00:22:20,418 --> 00:22:23,168 Sudah dirantai, Tuan! 292 00:22:23,584 --> 00:22:27,126 Jadi, Chickeraffe-ku tak akan bisa meninggalkanku? 293 00:22:27,251 --> 00:22:30,168 Ya, Tn. Snerz! Tak akan, Tn. Snerz! 294 00:22:30,834 --> 00:22:32,543 Tak akan pernah... 295 00:22:37,418 --> 00:22:41,001 Jadi, kurasa... aku di sini saja. 296 00:22:47,043 --> 00:22:49,084 Buluku membeku. 297 00:22:50,418 --> 00:22:51,584 Guy, lihat! 298 00:22:52,001 --> 00:22:53,001 Terminal bus! 299 00:22:57,959 --> 00:23:01,584 Maaf lewat! Permisi, Ted. Maaf, Susan. Aku suka kopernya! 300 00:23:02,168 --> 00:23:03,293 TOKO CEPAT DAN RAMAH AL 301 00:23:05,834 --> 00:23:07,376 Telur hijau dan ham! 302 00:23:08,209 --> 00:23:10,584 Mari kita buat untuk semua! 303 00:23:11,668 --> 00:23:12,751 Segera datang! 304 00:23:12,834 --> 00:23:13,709 Apa-apaan? 305 00:23:14,001 --> 00:23:15,418 Tak apa-apa, K.L.! 306 00:23:15,501 --> 00:23:16,918 Kawan Longsor. 307 00:23:17,001 --> 00:23:18,418 Dibayar kambing, 308 00:23:18,626 --> 00:23:22,126 yang juga berbaik hati membelikan kita tas biasa baru 309 00:23:22,209 --> 00:23:25,209 yang dijual di toko-toko besar, dan terminal bus. 310 00:23:26,043 --> 00:23:28,668 Aku mau jus telur hijau dan ham 311 00:23:28,751 --> 00:23:31,459 di bungkus. 312 00:23:31,584 --> 00:23:36,043 Aku dan sahabatku mau naik bus berikutnya ke di Stovepipe Junction. 313 00:23:36,459 --> 00:23:37,334 Stovepipe? 314 00:23:37,668 --> 00:23:39,918 Jangan! Pasti ada rute lain. 315 00:23:40,001 --> 00:23:42,668 Terlambat! Tiket sudah dipesan! 316 00:23:51,918 --> 00:23:55,084 Bus pukul 05.17 ke Stovepipe Junction 317 00:23:55,168 --> 00:23:57,126 telah siap. 318 00:24:02,793 --> 00:24:04,793 Aku merasa tak enak badan. 319 00:24:04,918 --> 00:24:08,001 Sudah kubilang jangan pesan monster itu. 320 00:24:08,168 --> 00:24:11,043 Ada yang tak bisa menghabiskan Ham-Egg-Edon-nya. 321 00:24:11,543 --> 00:24:14,918 Maaf. Kau tak akan bisa masuk Daftar Tokoh Terkenal. 322 00:24:15,376 --> 00:24:18,709 Kurasa kita sekarang tinggal 323 00:24:19,043 --> 00:24:23,584 menelepon Bigman dan mengakui kita kehilangan target kita, 324 00:24:23,709 --> 00:24:26,418 tanpa mungkin bisa 325 00:24:26,501 --> 00:24:29,668 melacak keberadaan mereka yang tak pasti. 326 00:24:36,251 --> 00:24:37,084 TERBAIK DI SHVIZELTON 327 00:24:45,126 --> 00:24:46,876 Mereka memiliki binatang itu. 328 00:24:46,959 --> 00:24:49,918 Kita tinggal cari tahu ke arah mana mereka pergi. 329 00:24:53,459 --> 00:24:54,709 Orang Chickeraffe? 330 00:24:55,334 --> 00:24:57,584 Mereka cuma dua orang biasa. 331 00:24:58,001 --> 00:25:01,501 Satu makan bubur gandum, satu lagi cuma telur hijau. 332 00:25:03,626 --> 00:25:06,626 Hanya ini bukti yang mereka tinggalkan. 333 00:25:07,959 --> 00:25:10,043 Telur hijau dan ham. 334 00:25:10,126 --> 00:25:11,001 COBALAH HAM-EGG-EDON 335 00:25:11,084 --> 00:25:13,418 Aku meremehkan mereka berdua. 336 00:25:13,918 --> 00:25:17,626 Mereka berdua genius. 337 00:25:27,084 --> 00:25:29,043 Aku tahu cara melacaknya. 338 00:26:21,668 --> 00:26:23,626 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed