1
00:00:10,876 --> 00:00:12,293
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,084
KAMBING
4
00:01:24,168 --> 00:01:25,501
Pagi yang indah!
5
00:01:25,793 --> 00:01:28,334
Awan cerah dan ramah!
Matahari pun terang!
6
00:01:28,418 --> 00:01:30,459
Langit biru! Udara...
7
00:01:32,209 --> 00:01:33,709
terlalu kering?
8
00:02:02,959 --> 00:02:05,459
Chickeraffe. Baru berganti bulu.
9
00:02:06,168 --> 00:02:07,334
Dia dekat sini.
10
00:02:13,084 --> 00:02:14,459
Ada yang duduk di sini?
11
00:02:17,168 --> 00:02:20,918
Tidak sama sekali.
Kau menyewa tempat ini,
12
00:02:21,001 --> 00:02:24,084
jadi kau berhak duduk di mana pun kau...
13
00:02:25,418 --> 00:02:26,251
mau.
14
00:02:27,459 --> 00:02:29,168
Aku berpikir.
15
00:02:29,251 --> 00:02:31,834
Jika mau,
mungkin kita bisa bergabung dan...
16
00:02:33,418 --> 00:02:35,501
pergi ke Meepville bersama?
17
00:02:38,959 --> 00:02:40,084
Kau yakin?
18
00:02:40,293 --> 00:02:43,001
Ya. Tentu saja, itu masuk akal,
19
00:02:43,209 --> 00:02:45,168
lebih banyak lebih aman.
20
00:02:46,418 --> 00:02:48,334
Jadi, bagaimana?
21
00:02:51,376 --> 00:02:53,543
Dia bilang, "Kami mau."
22
00:02:54,501 --> 00:02:56,168
Kita ke Meepville!
23
00:02:56,251 --> 00:02:57,876
Jadi ingin tambah dua kali!
24
00:02:57,959 --> 00:02:59,959
Dan tiga kali, tujuh belas kali!
25
00:03:00,043 --> 00:03:01,918
- Siapa yang mau?
- Aku!
26
00:03:02,084 --> 00:03:03,501
- Aku bantu.
- Aku juga!
27
00:03:08,251 --> 00:03:09,584
Bagus, E.B.
28
00:03:45,293 --> 00:03:47,084
MAJALAH SNERZ - DAPATKAN
TUBUH SEPERTI SNERZ DALAM 30 HARI!
29
00:03:47,168 --> 00:03:49,751
Tn. Snerz, pembaca kita ingin tahu...
30
00:03:49,834 --> 00:03:50,834
TERBITAN SNERZ
CARA MENCINTAI BULU YANG ANDA PAKAI!
31
00:03:50,959 --> 00:03:52,668
...pria di balik bulu ini.
32
00:03:52,834 --> 00:03:55,918
Hervnick Z. Snerz
yang tak diketahui orang.
33
00:03:56,001 --> 00:03:57,918
Bisa Anda ceritakan tentang dia?
34
00:03:59,418 --> 00:04:00,584
Lebih baik tidak.
35
00:04:01,293 --> 00:04:04,293
Baiklah. Bisa Anda ceritakan tentang...
36
00:04:04,834 --> 00:04:06,501
- Bisa gambarkan...
- Lewat.
37
00:04:06,584 --> 00:04:08,709
- Apa res...
- Lewat dari belakang.
38
00:04:08,793 --> 00:04:12,293
- Anda mempersulit.
- Lewat tanpa melihat. Berikutnya.
39
00:04:16,418 --> 00:04:19,126
Bagaimana dengan kesukaan Anda
pada binatang?
40
00:04:19,543 --> 00:04:20,668
Kapan dimulai?
41
00:04:21,709 --> 00:04:23,418
Masa kecil, mungkin?
42
00:04:23,876 --> 00:04:24,876
Masa kecilku?
43
00:04:25,501 --> 00:04:26,876
Tak perlu membahas itu.
44
00:04:26,959 --> 00:04:29,501
Jadi, masa kecil Anda...
45
00:04:29,959 --> 00:04:31,084
biasa saja?
46
00:04:32,418 --> 00:04:33,501
Kau bercanda?
47
00:04:33,959 --> 00:04:36,043
Semua tentangku luar biasa!
48
00:04:36,501 --> 00:04:38,709
Masa kecilku sangat menarik!
49
00:04:39,084 --> 00:04:40,209
Akan kubuktikan,
50
00:04:40,293 --> 00:04:43,709
dengan menggambarkan masa laluku
secara detail.
51
00:04:46,043 --> 00:04:48,418
Bersiap untuk terpana!
52
00:04:49,501 --> 00:04:51,293
Astaga!
53
00:04:52,251 --> 00:04:55,876
Sementara itu, di kabin,
wajah Guy terasa lucu.
54
00:04:55,959 --> 00:04:59,834
Wajahnya terus tersenyum.
Hujan berganti cerah.
55
00:05:00,126 --> 00:05:03,501
Maaf! Bisa kemari nanti?
Aku sedang ada urusan penting...
56
00:05:05,084 --> 00:05:06,293
Baiklah.
57
00:05:08,793 --> 00:05:10,543
Guy! Siapa itu?
58
00:05:10,626 --> 00:05:12,168
Tak ada siapa-siapa.
59
00:05:12,709 --> 00:05:15,376
Aku lihat kambing tua, tetapi...
60
00:05:17,376 --> 00:05:19,834
Kau bilang "kambing"?
61
00:05:20,209 --> 00:05:22,209
Ya, kau lihat? Di sana.
62
00:05:22,793 --> 00:05:24,626
Menggemaskan, bukan?
63
00:05:30,751 --> 00:05:32,334
Hei! Ada apa?
64
00:05:32,418 --> 00:05:35,751
Tidak apa-apa!
Asal kambing itu tak mengganggu kita
65
00:05:35,834 --> 00:05:37,001
tak mengetuk...
66
00:05:39,293 --> 00:05:40,501
Sam, hentikan.
67
00:05:53,293 --> 00:05:56,001
Aku mulai curiga pada kambing itu.
68
00:05:56,084 --> 00:05:57,168
Guy! Dengar!
69
00:05:57,251 --> 00:06:00,418
Yang kita hadapi ini,
pencuri hewan terkenal di dunia!
70
00:06:00,501 --> 00:06:03,043
Musuh para penyelamat margasatwa!
71
00:06:05,084 --> 00:06:08,501
Dia akan melakukan apa saja
untuk mendapatkan Chickeraffe.
72
00:06:08,959 --> 00:06:11,584
Tak peduli harus melalui siapa.
73
00:06:14,168 --> 00:06:15,751
Biarkan para wanita pergi.
74
00:06:15,834 --> 00:06:17,418
Apa? Tidak!
75
00:06:17,501 --> 00:06:19,293
Kita mau ke Meepville bersama.
76
00:06:19,376 --> 00:06:21,543
Jika peduli pada Michellee dan E.B.,
77
00:06:21,626 --> 00:06:25,126
kau akan bawa mereka sejauh mungkin
dari tempat ini.
78
00:06:25,793 --> 00:06:27,043
Hei!
79
00:06:27,126 --> 00:06:30,626
Kalian sudah siap?
Kami sudah kemas semua.
80
00:06:30,709 --> 00:06:32,793
Kami memang gila berkemas!
81
00:06:33,293 --> 00:06:34,918
Kami tukang berkemas!
82
00:06:39,418 --> 00:06:40,918
Kami tak bisa ikut.
83
00:06:41,543 --> 00:06:42,376
Apa?
84
00:06:42,834 --> 00:06:44,626
Namun, kenapa tak bisa?
85
00:06:44,709 --> 00:06:47,668
Menurutku kita akan lebih aman
jika kita...
86
00:06:48,376 --> 00:06:50,126
ke Meepville sendiri-sendiri.
87
00:06:50,501 --> 00:06:53,168
Namun, kupikir kita sepakat.
88
00:06:53,334 --> 00:06:55,209
Lebih banyak lebih aman, bukan?
89
00:06:56,251 --> 00:06:59,709
Guy, jika ada sesuatu,
kau bisa ceritakan.
90
00:07:01,751 --> 00:07:05,626
Maaf, tetapi kalian berdua
harus pergi sekarang.
91
00:07:05,876 --> 00:07:08,376
Kupikir kita akan pergi bersama.
92
00:07:08,459 --> 00:07:09,709
Rencana berubah.
93
00:07:09,793 --> 00:07:13,293
Berempat terlalu seru
dalam satu mobil.
94
00:07:14,084 --> 00:07:16,334
Sampai di sini, kalau begitu.
95
00:07:17,001 --> 00:07:18,501
Percayalah, kita...
96
00:07:20,418 --> 00:07:22,209
jauh lebih baik jika berpisah.
97
00:07:29,834 --> 00:07:32,293
Boleh aku pamitan dahulu
pada Tn. Jenkins?
98
00:07:32,376 --> 00:07:34,418
Mungkin kami tak bertemu lagi.
99
00:07:34,501 --> 00:07:36,501
Aku sampaikan pesanmu, aku janji.
100
00:07:40,668 --> 00:07:44,001
Pintunya macet.
Cuma satu jalan keluar yang masuk akal.
101
00:07:53,376 --> 00:07:54,209
Ayo, E.B.
102
00:07:58,168 --> 00:08:00,501
Semoga selamat sampai tujuan.
103
00:08:06,334 --> 00:08:09,084
Kau sudah benar, Kawan.
Kau berani tadi.
104
00:08:09,501 --> 00:08:11,959
Sebenarnya, kita berdua sangat...
105
00:08:32,876 --> 00:08:36,209
Pilihan kita saat ini
memberikan Chickeraffe pada kambing
106
00:08:37,584 --> 00:08:38,584
atau mati!
107
00:08:39,001 --> 00:08:41,376
Dan kita tak bisa lepaskan Chickeraffe!
108
00:08:45,126 --> 00:08:48,793
Jangan lihat matanya!
Dia akan jadi lebih kuat!
109
00:08:54,334 --> 00:08:57,418
Sam memutar otak,
ke mana harus lari, atau kabur!
110
00:08:57,751 --> 00:08:59,959
Namun, kali ini, Guy yang berpikir...
111
00:09:00,043 --> 00:09:01,751
Telur hijau dan ham.
112
00:09:03,793 --> 00:09:06,168
Siapkan telur hijau dan ham lagi, cepat!
113
00:09:07,334 --> 00:09:09,168
Seperti makanan terakhir?
114
00:09:09,251 --> 00:09:10,793
Apa menurutmu? Direbus?
115
00:09:10,876 --> 00:09:13,084
Aku pikir rebus tepat saat kau...
116
00:09:13,209 --> 00:09:14,043
Ayo cepat.
117
00:09:19,334 --> 00:09:21,001
Kambing itu tak akan pergi
118
00:09:22,334 --> 00:09:23,751
tanpa Chickeraffe.
119
00:09:25,376 --> 00:09:26,209
Ayah.
120
00:09:49,209 --> 00:09:51,084
Kita bisa lakukan dengan halus,
121
00:09:51,168 --> 00:09:53,626
atau cara kasar, Kawan.
122
00:09:54,209 --> 00:09:57,334
Kenapa tak kau suruh temanmu
untuk keluar juga?
123
00:09:57,418 --> 00:09:59,376
Sayang dia sibuk, Kawan.
124
00:10:00,001 --> 00:10:02,584
Menyiapkan telur hijau dan ham.
125
00:10:03,584 --> 00:10:06,834
Kedengarannya enak!
Bagaimana jika kita makan bersama?
126
00:10:06,918 --> 00:10:07,793
Tidak.
127
00:10:07,876 --> 00:10:11,126
Aku tak akan memakannya dengan kambing.
128
00:10:12,251 --> 00:10:14,334
Sepertinya kau memilih cara kasar.
129
00:10:14,918 --> 00:10:17,209
Apa ini cara kasar?
130
00:10:18,084 --> 00:10:20,043
Aku tahu untuk apa kau ke sini!
131
00:10:20,418 --> 00:10:21,793
Dan ini milikmu jika...
132
00:10:23,543 --> 00:10:26,459
kau berjanji akan menjauhi dua gadis
133
00:10:26,543 --> 00:10:29,334
yang baru saja pergi itu. Selamanya.
134
00:10:42,001 --> 00:10:45,918
Kau beruntung kita tak perlu melakukannya
dengan kasar, Kawan.
135
00:10:46,001 --> 00:10:47,251
MASALAH
136
00:11:08,876 --> 00:11:09,834
Astaga!
137
00:11:12,418 --> 00:11:14,751
TEMUAN GUY AM-I
(AWAS: BISA MELEDAK)
138
00:11:18,793 --> 00:11:22,251
Kambing bahkan tak melihatku
menaruh telur di motornya!
139
00:11:22,459 --> 00:11:24,376
Perekam temuanmu bahkan tidak...
140
00:11:26,459 --> 00:11:29,876
Ternyata masih ada
yang perlu diselesaikan.
141
00:11:29,959 --> 00:11:32,251
Dia pasti mengejar kita!
Ayo ke gunung!
142
00:11:44,126 --> 00:11:46,918
Masa kecilku, dari mana harus mulai?
143
00:11:47,709 --> 00:11:51,251
Aku selalu luar biasa,
144
00:11:51,334 --> 00:11:53,709
hebat, dan menakjubkan.
145
00:11:53,793 --> 00:11:55,084
Itu sudah jelas.
146
00:11:55,168 --> 00:11:58,084
Namun, aku tak selalu seperti pria
yang kau lihat.
147
00:11:58,168 --> 00:11:59,001
Aku dahulu...
148
00:12:00,959 --> 00:12:01,793
kecil.
149
00:12:02,793 --> 00:12:04,376
Dan waktu aku kecil,
150
00:12:04,668 --> 00:12:06,918
aku punya binatang kesayangan Fleemur.
151
00:12:07,084 --> 00:12:09,834
Dia Fleemur paling megah
152
00:12:09,918 --> 00:12:12,709
dalam sejarah Fleemur dan kemegahan!
153
00:12:13,084 --> 00:12:16,293
Aku dan Fleemur-ku begitu dekat!
154
00:12:20,293 --> 00:12:24,584
Seperti sahabat selamanya!
155
00:12:27,043 --> 00:12:30,001
Kisah klasik seorang bocah
dan Fleemur-nya.
156
00:12:30,084 --> 00:12:32,168
Semuanya indah...
157
00:12:33,168 --> 00:12:34,584
hingga suatu pagi.
158
00:12:38,459 --> 00:12:39,334
Sahabatku...
159
00:12:40,334 --> 00:12:41,459
hilang!
160
00:12:43,459 --> 00:12:44,543
Ke mana dia?
161
00:12:46,126 --> 00:12:47,459
Rumah terkunci rapat.
162
00:12:47,543 --> 00:12:49,959
Dia pasti di dalam, kecuali...
163
00:12:51,126 --> 00:12:54,584
Ada yang lupa menutup pintu!
164
00:12:59,543 --> 00:13:03,126
Orang itu adalah ibuku!
165
00:13:04,209 --> 00:13:06,959
Itu semua salahnya!
166
00:13:09,043 --> 00:13:12,751
Dan kami tak pernah sama lagi sejak itu.
167
00:13:13,043 --> 00:13:17,293
Tn. Snerz, ada komentar tentang emosi
yang Anda rasakan saat ini?
168
00:13:17,751 --> 00:13:18,834
Sama sekali tidak!
169
00:13:19,251 --> 00:13:21,543
Emosi itu untuk pecundang.
170
00:13:22,959 --> 00:13:26,126
Aku cuma punya satu emosi besar saat ini.
171
00:13:26,709 --> 00:13:29,418
Aku tak percaya kita kehilangan target.
172
00:13:29,584 --> 00:13:32,418
Kita tak punya petunjuk,
tak ada informasi.
173
00:13:32,626 --> 00:13:34,709
Kita BADGUYS paling parah.
174
00:13:35,043 --> 00:13:36,584
Hei, semangat, Nak.
175
00:13:36,918 --> 00:13:39,168
Setidaknya, tak bisa lebih parah lagi.
176
00:13:40,376 --> 00:13:43,668
Kau benar! Luar biasa!
177
00:13:44,209 --> 00:13:46,376
Dan ternyata makin parah.
178
00:13:46,459 --> 00:13:47,584
Hai, Kalian.
179
00:13:47,834 --> 00:13:51,084
Mau coba hidangan tantangan khas kami,
Ham-Egg-Edon?
180
00:13:51,543 --> 00:13:54,043
Selusin telur hijau di atas roti panggang,
181
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
di atas ham ekstra besar,
182
00:13:55,709 --> 00:13:57,126
di atas roti bakar lagi
183
00:13:57,209 --> 00:13:59,209
dan semua jadi telur raksasa.
184
00:14:01,501 --> 00:14:02,834
Apa ada pendampingnya?
185
00:14:03,001 --> 00:14:04,168
Ya, salad buah.
186
00:14:05,126 --> 00:14:05,959
Jangan.
187
00:14:06,251 --> 00:14:09,168
Selalu 90 persen-nya melon.
188
00:14:10,001 --> 00:14:11,626
Buah sampah.
189
00:14:11,751 --> 00:14:15,626
Apa kau berani habiskan
dan masuk Daftar Tokoh Terkenal kami?
190
00:14:15,834 --> 00:14:18,168
Baru satu pahlawan lapar yang berhasil!
191
00:14:18,251 --> 00:14:22,376
Tidak, dan siapa pun yang makan ini
pasti seorang maniak.
192
00:14:30,418 --> 00:14:34,001
Cepat! Ayo kita naik yang berkelok
"naik gunung" itu! Cepat!
193
00:14:39,543 --> 00:14:41,126
Kita selamat!
194
00:14:41,293 --> 00:14:43,459
Semua tahu kambing tak bisa mendaki.
195
00:14:45,668 --> 00:14:47,626
Pakar margasatwa macam apa kau?
196
00:14:47,709 --> 00:14:49,959
Kambing dikenal
karena pandai mendaki!
197
00:14:50,043 --> 00:14:54,043
Itu stereotip usang
dan aku tak mau melestarikannya.
198
00:14:58,084 --> 00:14:59,834
Di mana dia? Kenapa berhenti?
199
00:14:59,918 --> 00:15:01,043
Mohon maaf.
200
00:15:01,126 --> 00:15:03,959
Rupanya, ada yang menggigit
panel kontrol kami,
201
00:15:04,209 --> 00:15:05,709
dan juga toa kami...
202
00:15:10,209 --> 00:15:12,751
Guy! Peluk dan lindungi aku!
203
00:15:12,834 --> 00:15:14,584
Kau gila apa? Aku tak akan...
204
00:15:18,751 --> 00:15:20,418
Tidak! Tn. Jenkins!
205
00:15:20,834 --> 00:15:22,793
Ke mana kau? Kawan Besar!
206
00:15:34,959 --> 00:15:39,126
Tidak!
207
00:15:56,209 --> 00:15:57,251
Kita harus kejar.
208
00:15:57,376 --> 00:15:59,293
Namun, kita tak bisa mendakinya.
209
00:16:00,043 --> 00:16:02,418
Memang, tetapi kita akan daki.
210
00:16:05,168 --> 00:16:09,418
Tn. Snerz, tampaknya kehilangan
hewan kesayangan ini berpengaruh padamu.
211
00:16:09,834 --> 00:16:12,501
Anda bilang Anda dan ibu Anda
tak lagi sama?
212
00:16:12,668 --> 00:16:14,751
Kami tak bicara sejak itu.
213
00:16:15,168 --> 00:16:17,459
Tunggu, Anda tak bicara
dengan ibu Anda
214
00:16:17,543 --> 00:16:19,251
sejak usia enam tahun?
215
00:16:19,334 --> 00:16:21,501
- Benar.
- Meski saat liburan?
216
00:16:21,668 --> 00:16:23,834
- Tidak.
- Meski hari ulang tahunnya?
217
00:16:23,918 --> 00:16:25,834
Terutama di hari ulang tahunnya.
218
00:16:25,918 --> 00:16:27,834
Bahkan di Hari Ibu?
219
00:16:28,251 --> 00:16:29,418
Sebenarnya, ya.
220
00:16:31,709 --> 00:16:33,168
Halo? Ibu Snerz?
221
00:16:33,418 --> 00:16:36,043
Apa kulkas Ibu berfungsi baik?
222
00:16:36,126 --> 00:16:38,543
Jika ya, Ibu harus kejar!
223
00:16:40,126 --> 00:16:42,001
Ini bukan anak Ibu. Dah.
224
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
Hervey?
225
00:16:44,334 --> 00:16:46,001
Dasar!
226
00:16:46,543 --> 00:16:50,334
Tak ada yang bisa menghalangi aku
dan binatangku, bahkan ibuku!
227
00:16:50,418 --> 00:16:54,751
Karena, seperti yang selalu kukatakan,
jika kau suka sesuatu, ikatlah.
228
00:16:55,084 --> 00:16:57,084
Itu juga judul autobiografiku,
229
00:16:57,293 --> 00:17:00,168
tersedia di semua toko buku bagus,
maupun jelek.
230
00:17:19,543 --> 00:17:20,376
Hei, Bu.
231
00:17:20,834 --> 00:17:23,084
Apa kita akan bertemu
Sam dan Guy lagi?
232
00:17:23,334 --> 00:17:24,459
Jangan sampai.
233
00:17:24,834 --> 00:17:27,334
Kita tak butuh orang seperti itu, E.B.
234
00:17:31,084 --> 00:17:34,668
Katanya dia ingin kita selamat,
tetapi kau tahu tebakan Ibu?
235
00:17:34,751 --> 00:17:38,876
Ibu yakin mereka sedang santai
di suatu tempat, bersenang-senang,
236
00:17:38,959 --> 00:17:41,001
tak peduli sekeliling!
237
00:17:43,543 --> 00:17:46,376
Kita akan mati!
238
00:17:46,459 --> 00:17:49,751
Baik, Michellee kesal.
Kita tak bisa menyalahkannya.
239
00:17:50,209 --> 00:17:54,126
Namun, jangan lupa
kambing akan menggilas teman kita!
240
00:17:55,168 --> 00:17:57,001
Guy! Kita berhasil!
241
00:17:57,459 --> 00:17:59,876
Kita tinggal mendaki batu miring
242
00:17:59,959 --> 00:18:02,501
yang ditaruh tepat di atas kita.
243
00:18:07,126 --> 00:18:12,126
Kalian pikir bisa mengotori kendaraanku
dan kabur dengan muatanku?
244
00:18:12,668 --> 00:18:14,834
- Dan tetap lolos?
- Itu teman kami.
245
00:18:15,376 --> 00:18:17,209
Kau pemakan kaleng!
246
00:18:25,584 --> 00:18:27,751
Orang tua ini bisa menunggu.
247
00:18:28,459 --> 00:18:31,751
Aku mau pelan-pelan saja.
248
00:18:31,834 --> 00:18:34,168
Guy! Beri tahu ibuku aku menyayanginya,
249
00:18:34,251 --> 00:18:37,043
dan minta maaf soal jus
yang tumpah di karpet!
250
00:18:37,126 --> 00:18:40,751
Bagaimana aku bisa beri tahu ibumu
jika aku juga akan mati?
251
00:18:41,376 --> 00:18:42,251
Benar juga.
252
00:18:42,334 --> 00:18:47,001
Tolong ada yang beri tahu ibu kami,
kami menyayangi mereka!
253
00:18:48,584 --> 00:18:51,293
Ibu!
254
00:19:28,959 --> 00:19:30,918
Kau tahu dia bisa begitu?
255
00:19:31,001 --> 00:19:33,084
Lihat ulahnya di kamar hotel.
256
00:19:45,501 --> 00:19:47,751
Jangan! Tn. Jenkins!
257
00:19:48,251 --> 00:19:49,418
Kamar hotel...
258
00:19:50,293 --> 00:19:52,043
Tangkap! Main lempar tangkap!
259
00:19:52,126 --> 00:19:54,084
Tn. Jenkins. Main lempar tangkap!
260
00:19:54,543 --> 00:19:55,876
Tangkap, Jenkins!
261
00:19:59,501 --> 00:20:00,709
Main lempar tangkap!
262
00:20:10,626 --> 00:20:11,459
Ayo pergi!
263
00:20:13,876 --> 00:20:14,959
Bagaimana ini?
264
00:20:16,626 --> 00:20:17,501
Naik!
265
00:20:17,584 --> 00:20:18,709
- Apa?
- Cepat!
266
00:20:34,459 --> 00:20:36,876
Ini bisa jadi kartu pos bagus.
267
00:20:37,376 --> 00:20:38,334
Apa dia selamat?
268
00:20:38,751 --> 00:20:41,918
Aku tak mau tahu
dan menunggu di sini. Ayo.
269
00:20:44,251 --> 00:20:46,834
Maaf membuat Anda terkejut, Ny. Snerz,
270
00:20:47,251 --> 00:20:50,793
tetapi cerita tentang putra Anda
dan Fleemur, apa benar?
271
00:20:51,251 --> 00:20:52,626
Tidak juga.
272
00:20:53,418 --> 00:20:57,668
Hervey masih menyalahkanku
atas hilangnya Fleemur miliknya,
273
00:20:58,251 --> 00:21:01,126
tetapi sebenarnya hatiku tak kuasa
274
00:21:01,209 --> 00:21:03,459
memberitahunya yang terjadi malam itu.
275
00:21:03,543 --> 00:21:04,376
Ayo!
276
00:21:06,334 --> 00:21:09,418
Dia sangat sayang hewan kesayangannya itu,
277
00:21:09,501 --> 00:21:13,084
sumpah... dia hampir
mencekiknya sampai mati.
278
00:21:19,126 --> 00:21:21,834
Aku kasihan dengan hewan kecil itu.
279
00:21:22,459 --> 00:21:25,293
Semua berhak dicintai, tetapi...
280
00:21:26,459 --> 00:21:28,251
tak sampai begitu.
281
00:21:31,501 --> 00:21:36,043
Aku tahu Hervey kecil akan hancur
jika dia tahu
282
00:21:36,293 --> 00:21:39,834
teman satu-satunya meninggalkannya.
283
00:21:46,376 --> 00:21:51,709
Jadi, aku bilang padanya
aku lupa menutup pintu.
284
00:21:53,793 --> 00:21:57,834
Namun, setelah itu, dia tak lagi
memperlakukanku seperti dahulu.
285
00:21:59,918 --> 00:22:02,251
Namun, lebih baik anakku
286
00:22:02,334 --> 00:22:04,584
tak pernah memaafkan ibunya,
287
00:22:05,043 --> 00:22:07,459
daripada dirinya sendiri.
288
00:22:12,418 --> 00:22:14,959
Apa lubang lehernya sudah kecil?
289
00:22:16,751 --> 00:22:18,293
Sudah, Tn. Snerz!
290
00:22:18,376 --> 00:22:20,334
Bagaimana dengan ekornya?
291
00:22:20,418 --> 00:22:23,168
Sudah dirantai, Tuan!
292
00:22:23,584 --> 00:22:27,126
Jadi, Chickeraffe-ku
tak akan bisa meninggalkanku?
293
00:22:27,251 --> 00:22:30,168
Ya, Tn. Snerz! Tak akan, Tn. Snerz!
294
00:22:30,834 --> 00:22:32,543
Tak akan pernah...
295
00:22:37,418 --> 00:22:41,001
Jadi, kurasa... aku di sini saja.
296
00:22:47,043 --> 00:22:49,084
Buluku membeku.
297
00:22:50,418 --> 00:22:51,584
Guy, lihat!
298
00:22:52,001 --> 00:22:53,001
Terminal bus!
299
00:22:57,959 --> 00:23:01,584
Maaf lewat! Permisi, Ted.
Maaf, Susan. Aku suka kopernya!
300
00:23:02,168 --> 00:23:03,293
TOKO CEPAT DAN RAMAH AL
301
00:23:05,834 --> 00:23:07,376
Telur hijau dan ham!
302
00:23:08,209 --> 00:23:10,584
Mari kita buat untuk semua!
303
00:23:11,668 --> 00:23:12,751
Segera datang!
304
00:23:12,834 --> 00:23:13,709
Apa-apaan?
305
00:23:14,001 --> 00:23:15,418
Tak apa-apa, K.L.!
306
00:23:15,501 --> 00:23:16,918
Kawan Longsor.
307
00:23:17,001 --> 00:23:18,418
Dibayar kambing,
308
00:23:18,626 --> 00:23:22,126
yang juga berbaik hati
membelikan kita tas biasa baru
309
00:23:22,209 --> 00:23:25,209
yang dijual di toko-toko besar,
dan terminal bus.
310
00:23:26,043 --> 00:23:28,668
Aku mau jus telur hijau dan ham
311
00:23:28,751 --> 00:23:31,459
di bungkus.
312
00:23:31,584 --> 00:23:36,043
Aku dan sahabatku mau naik bus berikutnya
ke di Stovepipe Junction.
313
00:23:36,459 --> 00:23:37,334
Stovepipe?
314
00:23:37,668 --> 00:23:39,918
Jangan! Pasti ada rute lain.
315
00:23:40,001 --> 00:23:42,668
Terlambat! Tiket sudah dipesan!
316
00:23:51,918 --> 00:23:55,084
Bus pukul 05.17 ke Stovepipe Junction
317
00:23:55,168 --> 00:23:57,126
telah siap.
318
00:24:02,793 --> 00:24:04,793
Aku merasa tak enak badan.
319
00:24:04,918 --> 00:24:08,001
Sudah kubilang jangan pesan monster itu.
320
00:24:08,168 --> 00:24:11,043
Ada yang tak bisa menghabiskan
Ham-Egg-Edon-nya.
321
00:24:11,543 --> 00:24:14,918
Maaf. Kau tak akan bisa masuk
Daftar Tokoh Terkenal.
322
00:24:15,376 --> 00:24:18,709
Kurasa kita sekarang tinggal
323
00:24:19,043 --> 00:24:23,584
menelepon Bigman
dan mengakui kita kehilangan target kita,
324
00:24:23,709 --> 00:24:26,418
tanpa mungkin bisa
325
00:24:26,501 --> 00:24:29,668
melacak keberadaan mereka
yang tak pasti.
326
00:24:36,251 --> 00:24:37,084
TERBAIK DI SHVIZELTON
327
00:24:45,126 --> 00:24:46,876
Mereka memiliki binatang itu.
328
00:24:46,959 --> 00:24:49,918
Kita tinggal cari tahu
ke arah mana mereka pergi.
329
00:24:53,459 --> 00:24:54,709
Orang Chickeraffe?
330
00:24:55,334 --> 00:24:57,584
Mereka cuma dua orang biasa.
331
00:24:58,001 --> 00:25:01,501
Satu makan bubur gandum,
satu lagi cuma telur hijau.
332
00:25:03,626 --> 00:25:06,626
Hanya ini bukti
yang mereka tinggalkan.
333
00:25:07,959 --> 00:25:10,043
Telur hijau dan ham.
334
00:25:10,126 --> 00:25:11,001
COBALAH HAM-EGG-EDON
335
00:25:11,084 --> 00:25:13,418
Aku meremehkan mereka berdua.
336
00:25:13,918 --> 00:25:17,626
Mereka berdua genius.
337
00:25:27,084 --> 00:25:29,043
Aku tahu cara melacaknya.
338
00:26:21,668 --> 00:26:23,626
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed