1 00:00:10,876 --> 00:00:12,334 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 ‎劇名:雨 3 00:01:23,584 --> 00:01:26,501 ‎蓋伊被控盜竊長頸雞 4 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 ‎他的朋友圈一下縮減了一半 5 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 ‎米雪莉對他的信任徹底破滅了 6 00:01:37,084 --> 00:01:40,543 ‎讓我們的英雄在外面淋雨 7 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 ‎我覺得她喜歡你 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 ‎我討厭那個蓋伊! 9 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 ‎他們不是壞人 10 00:01:53,126 --> 00:01:55,584 ‎我們不能讓他們進來躲雨嗎? 11 00:01:55,793 --> 00:01:57,251 ‎他們可能會感冒 12 00:01:57,334 --> 00:02:01,918 ‎我們的身體有78%是水,伊蓮貝絲 ‎再多幾滴也不會有事 13 00:02:02,126 --> 00:02:05,876 ‎拜託!我們在嘉年華玩得多開心 14 00:02:06,168 --> 00:02:07,918 ‎妳不能信任我這一次嗎? 15 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 ‎我信任妳,伊貝 ‎但我不會再相信那個蓋伊了 16 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 ‎她不可能會再相信我了 17 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 ‎我不該聽你的 18 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 ‎你真的應該在雨中試試這些 19 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 ‎你認真? 20 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 ‎下雨會帶來一種… 21 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 ‎自然的醬汁,讓人口水直流 22 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 ‎那是支小型避雷針! 23 00:02:33,084 --> 00:02:34,376 ‎你會讓我們被雷劈的 24 00:02:34,709 --> 00:02:39,709 ‎惡劣天氣好兄弟,別這麼戲劇化 25 00:02:39,793 --> 00:02:41,043 ‎這非常安全… 26 00:02:48,334 --> 00:02:49,793 ‎超酥脆 27 00:02:50,043 --> 00:02:51,418 ‎我覺得雨變小了 28 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 ‎我不怪你,兄弟 29 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 ‎至少最糟的部分已經過了 30 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 ‎大家都知道,閃電從不會… 31 00:03:04,584 --> 00:03:05,543 ‎來了 32 00:03:05,793 --> 00:03:07,876 ‎擊中同一個地方兩次 33 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 ‎超級無敵酥脆 34 00:03:13,126 --> 00:03:16,959 ‎好吧,總不可能會發生第三次吧 35 00:03:17,043 --> 00:03:19,001 ‎不要再說了 36 00:03:20,876 --> 00:03:22,959 ‎至少我們不會更濕了 37 00:03:27,501 --> 00:03:29,584 ‎此時,我們的壞蛋追得滿頭大汗 38 00:03:30,209 --> 00:03:31,209 ‎那樣說對嗎? 39 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 ‎也許該說發抖或是發出汗臭味 40 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 ‎不好意思 41 00:03:36,001 --> 00:03:38,793 ‎這是他們留下的唯一證據 42 00:03:40,334 --> 00:03:42,209 ‎綠雞蛋和火腿 43 00:03:42,459 --> 00:03:44,251 ‎他們怎麼離開牢房的? 44 00:03:44,501 --> 00:03:46,209 ‎對,一五一十跟我們說 45 00:03:46,293 --> 00:03:47,793 ‎有人幫他們 46 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 ‎-誰? ‎-是隻很小的老鼠 47 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 ‎這個故事變得更有趣了 48 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 ‎並沒有 49 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 ‎我想跟這隻老鼠談談 50 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 ‎牠也逃走了 51 00:04:05,751 --> 00:04:09,584 ‎牠有張超可愛的藍圖跟可愛的小鉛筆 52 00:04:09,668 --> 00:04:12,334 ‎還有超可愛的小帽子 53 00:04:17,001 --> 00:04:19,376 ‎那真是我聽過最棒的故事 54 00:04:19,668 --> 00:04:22,126 ‎這個故事可沒有快樂的結局 55 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 ‎因為老大會讓妳我陷入大麻煩 56 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 ‎拍拍嘴尖,壓壓脖子,倒轉站姿 57 00:04:31,668 --> 00:04:33,626 ‎跳一跳,滑到北邊,再到西南 58 00:04:33,751 --> 00:04:38,793 ‎我們來跳長頸雞舞! 59 00:04:40,918 --> 00:04:42,001 ‎跳得怎麼樣? 60 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 ‎從十到十? 61 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 ‎11分,先生 62 00:04:46,293 --> 00:04:51,501 ‎想像我跟一隻大型聽話的動物一起做 ‎有多經典啊 63 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 ‎這樣在慶典上羞辱我的好友們 ‎真是完美 64 00:04:56,543 --> 00:05:00,293 ‎沒錯!長頸雞大盜又出擊了! 65 00:05:00,418 --> 00:05:01,251 ‎(越獄) 66 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 ‎沒有人知道被偷的動物何時會被尋獲 67 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 ‎但我想這樣說不為過 ‎肯定要到史涅茲日之後了 68 00:05:09,418 --> 00:05:11,168 ‎這還只是保守估計呢 69 00:05:12,668 --> 00:05:14,001 ‎我受夠業餘人士了! 70 00:05:14,668 --> 00:05:16,459 ‎該換專業的上場了 71 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 ‎我要更好的人幫我找那隻動物 72 00:05:20,584 --> 00:05:22,459 ‎-武士史丹嗎? ‎-不! 73 00:05:23,043 --> 00:05:24,793 ‎-賞金獵人貝若? ‎-不! 74 00:05:24,876 --> 00:05:26,876 ‎拋火人非爾博?手斧人海爾加? 75 00:05:27,459 --> 00:05:29,126 ‎-不要再猜了! ‎-提姆? 76 00:05:29,209 --> 00:05:30,584 ‎誰是提姆?不要 77 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 ‎-你說的不會是… ‎-沒錯 78 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 ‎幫我找…山羊來 79 00:05:42,418 --> 00:05:44,626 ‎70017顆豆子 80 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 ‎好了 81 00:05:48,209 --> 00:05:49,501 ‎要幫我封罐子嗎? 82 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 ‎不要,謝謝 83 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 ‎媽,妳看詹金斯先生 84 00:05:54,209 --> 00:05:56,334 ‎妳是說那隻可怕的動物嗎? 85 00:05:56,418 --> 00:05:59,084 ‎牠不可怕,牠很害怕 86 00:06:08,126 --> 00:06:11,084 ‎米雪莉看到女兒這樣悲傷,十分難受 87 00:06:13,084 --> 00:06:17,418 ‎要是好好看住女兒,會有那麼糟嗎? 88 00:06:18,418 --> 00:06:20,293 ‎-他們可以進來 ‎-太好了! 89 00:06:31,126 --> 00:06:32,418 ‎跟我來,詹金斯先生 90 00:06:32,501 --> 00:06:33,501 ‎讓你暖暖身子 91 00:06:33,751 --> 00:06:34,668 ‎也算我一份 92 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 ‎等等,伊貝,別在客廳! 93 00:06:42,168 --> 00:06:46,876 ‎我知道我不是妳最喜歡的人 ‎不管是現在或前幾天在嘉年華 94 00:06:46,959 --> 00:06:49,626 ‎或讓妳陷入危險的火車追逐那次 95 00:06:50,501 --> 00:06:54,668 ‎重點是,我們不會給妳帶來麻煩 ‎我們一早就會離開 96 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 ‎我會盯著你…藍迪 97 00:07:08,209 --> 00:07:13,501 ‎你要不要去幫伊貝的忙? ‎也許她媽媽就不會這麼討厭你 98 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 ‎你要我用她讓米雪莉對我刮目相看? 99 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 ‎你真是有毛病 100 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 ‎那個孩子是守門員 101 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 ‎我不擅長跟孩子打交道 102 00:07:30,793 --> 00:07:33,084 ‎你也不擅長跟大人打交道 103 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 ‎或是長頸雞,或是任何人 ‎但是我們試試看吧 104 00:07:36,168 --> 00:07:39,584 ‎要是你成了伊貝的英雄 ‎你也會是她的英雄 105 00:07:45,293 --> 00:07:47,626 ‎妳是個孩子 106 00:07:48,251 --> 00:07:49,543 ‎對 107 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 ‎眼睛不錯 108 00:07:53,626 --> 00:07:54,668 ‎很好 109 00:07:55,251 --> 00:07:57,709 ‎好了,詹金斯先生,來幫你弄乾身體 110 00:07:59,293 --> 00:08:02,418 ‎媽,我能不能去幫他們?拜託… 111 00:08:02,501 --> 00:08:04,168 ‎好吧 112 00:08:04,251 --> 00:08:07,668 ‎妳最好了! ‎我等不及要梳鬆牠的羽毛了 113 00:08:08,209 --> 00:08:10,543 ‎不要讓她離開你的視線 114 00:08:12,209 --> 00:08:14,209 ‎我的目標可是成為油漆觀察員 115 00:08:14,459 --> 00:08:16,168 ‎這些眼睛從不閉上 116 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 ‎對,那就是我的好朋友 117 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 ‎總是想幫忙 118 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 ‎你們不是才剛認識嗎? 119 00:08:24,418 --> 00:08:27,168 ‎你們不也剛認識嗎? 120 00:08:27,543 --> 00:08:28,418 ‎想想看吧 121 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 ‎也許我該去看看他 122 00:08:31,793 --> 00:08:33,626 ‎不!留下!我們來做晚餐吧 123 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 ‎好吧 124 00:08:35,501 --> 00:08:37,418 ‎你想吃什麼? 125 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 ‎好問題 126 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 ‎綠雞蛋和火腿 127 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 ‎這是不能錯過的好料 128 00:08:45,251 --> 00:08:46,084 ‎我吃全素 129 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 ‎真不好意思 130 00:08:49,293 --> 00:08:50,334 ‎我本來不知道 131 00:08:51,084 --> 00:08:52,084 ‎妳知道多久了? 132 00:08:52,168 --> 00:08:53,876 ‎沒啦,我沒有生病 133 00:08:54,459 --> 00:08:56,709 ‎我只是不吃雞蛋和火腿那類東西 134 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 ‎但我們能把你最愛吃的東西 ‎做成素食版的 135 00:09:00,334 --> 00:09:02,251 ‎這個… 136 00:09:02,334 --> 00:09:06,376 ‎來吧,要是不試試看 ‎怎麼知道你不喜歡? 137 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 ‎我喜歡妳的想法 138 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 ‎我們就來試試看! 139 00:09:14,376 --> 00:09:17,001 ‎你弄好的時候 ‎我能不能幫牠梳鬆羽毛? 140 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 ‎-不行 ‎-為什麼? 141 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 ‎這是隻野獸 142 00:09:21,709 --> 00:09:22,793 ‎不是玩具 143 00:09:24,959 --> 00:09:27,376 ‎我答應要看好妳的 144 00:09:29,126 --> 00:09:30,709 ‎好厲害 145 00:09:32,001 --> 00:09:32,834 ‎什麼? 146 00:09:32,918 --> 00:09:34,126 ‎你比我媽還誇張 147 00:09:34,209 --> 00:09:36,918 ‎她對我過度保護,你是超過度保護 148 00:09:37,084 --> 00:09:38,418 ‎還以為那是不可能的 149 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 ‎我有個主意 150 00:09:42,293 --> 00:09:44,751 ‎妳何不當我的乾毛觀察員? 151 00:09:45,959 --> 00:09:47,084 ‎乾毛觀察員? 152 00:09:47,168 --> 00:09:48,293 ‎沒錯 153 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 ‎之後妳還要告訴妳媽 ‎妳玩得有多開心 154 00:09:52,334 --> 00:09:53,293 ‎好 155 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 ‎我知道了! 156 00:10:13,418 --> 00:10:15,918 ‎我們需要重的東西把它壓下去 157 00:10:16,376 --> 00:10:18,501 ‎那是妳媽媽的,她不會讓… 158 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 ‎看,有用 159 00:10:30,918 --> 00:10:32,251 ‎她的史涅茲日豆子… 160 00:10:32,584 --> 00:10:34,001 ‎我們要怎麼辦…? 161 00:10:34,084 --> 00:10:35,543 ‎我不知道 162 00:10:35,626 --> 00:10:37,459 ‎我告訴過妳,什麼都不要做 163 00:10:37,543 --> 00:10:39,126 ‎所以我才想做些什麼啊 164 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 ‎要怎麼把豆子找回來? 165 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 ‎不要告訴我媽 166 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 ‎蓬鬆,加倍顆粒口感 167 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 ‎這可能是我新的最愛餐點 168 00:11:05,543 --> 00:11:07,376 ‎廚房裡有人幫忙真不錯 169 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 ‎知道誰能在廚房裡幫上大忙嗎? 170 00:11:10,501 --> 00:11:12,459 ‎我是蓋伊,沒錯 171 00:11:12,543 --> 00:11:17,084 ‎在大廳和走廊是這樣 ‎尤其在更衣間更能幫上大忙 172 00:11:17,418 --> 00:11:19,668 ‎我只是想說,有他在家真的很有用 173 00:11:22,001 --> 00:11:23,293 ‎你能不能來一下? 174 00:11:23,376 --> 00:11:26,084 ‎我正說到你呢 175 00:11:26,501 --> 00:11:29,459 ‎當然,我的秘密談話好兄弟 176 00:11:29,543 --> 00:11:30,626 ‎一切都還好嗎? 177 00:11:30,709 --> 00:11:32,418 ‎她沒事,一切都沒事 178 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 ‎馬上回來,再見 179 00:11:34,751 --> 00:11:36,501 ‎喔,還有,妳的豆腐著火了 180 00:11:39,876 --> 00:11:43,501 ‎我需要你拖住米雪莉 ‎好能讓我去找伊貝跟豆子 181 00:11:43,584 --> 00:11:45,584 ‎還有,看好詹金斯先生 182 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 ‎交給我吧 183 00:11:47,209 --> 00:11:50,543 ‎不管你做什麼 ‎別把豆子的事跟米雪莉說 184 00:11:50,918 --> 00:11:54,626 ‎你不是說你把豆子 ‎從天花板丟了出去嗎? 185 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 ‎那只是種說法 186 00:11:56,376 --> 00:11:58,793 ‎“把豆子從天花板丟了出去” 187 00:11:58,876 --> 00:12:01,043 ‎我得多學學這些說法 188 00:12:01,126 --> 00:12:02,043 ‎不,是另一… 189 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 ‎好,詹金斯先生,這很重要,待著 190 00:12:12,626 --> 00:12:15,251 ‎我何必要擔心呢? ‎你何時讓我失望過? 191 00:12:15,334 --> 00:12:16,709 ‎好孩子 192 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 ‎蓋伊說妳是數豆工 193 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 ‎真是有意思 194 00:12:40,251 --> 00:12:44,251 ‎告訴我所有妳知道的事,現在開始 195 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 ‎這是很有趣的工作,我已經做了11… 196 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 ‎不,其實11年半了 197 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 ‎我一開始是數字輸入員 198 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 ‎我先用簡單的數字練功 ‎然後再挑戰更高難度的 199 00:12:57,793 --> 00:13:02,626 ‎總之,在那之後我爬上了升遷的梯子 ‎一次一級 200 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 ‎第一級有點滑 201 00:13:07,251 --> 00:13:08,084 ‎我還醒著! 202 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 ‎(阿臭的臭坑) 203 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 ‎耶!正中紅心! 204 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 ‎好耶! 205 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 ‎不好意思,請問要去哪裡找山羊? 206 00:13:36,626 --> 00:13:38,501 ‎他說跟我約在這兒 207 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 ‎(不) 208 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 ‎你是這裡人嗎? 209 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 ‎是的,呃…不,我不是 210 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 ‎真可惜,我們的學校很好 211 00:14:01,459 --> 00:14:03,126 ‎有很多綠地 212 00:14:03,376 --> 00:14:06,334 ‎每週還有兩天有很棒的農夫市集 213 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 ‎還有得獎無數的社區劇場計畫 214 00:14:10,876 --> 00:14:13,793 ‎聽起來像是成家的好地方 215 00:14:14,043 --> 00:14:15,293 ‎閉嘴,書呆子 216 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 ‎趁我們還沒揍你,你先滾吧 217 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 ‎有問題嗎? 218 00:14:26,668 --> 00:14:29,293 ‎有,我們有個問題…就是你! 219 00:14:30,709 --> 00:14:32,459 ‎快走吧,膽小羊 220 00:14:34,418 --> 00:14:36,418 ‎你說誰是膽小羊? 221 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 ‎-你是史涅茲派來的人嗎? ‎-是的,山羊先生 222 00:15:03,959 --> 00:15:05,834 ‎我的目標是誰? 223 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 ‎伊貝! 224 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 ‎妳在外面嗎,伊貝? 225 00:15:12,751 --> 00:15:13,584 ‎我在這裡 226 00:15:15,584 --> 00:15:16,418 ‎妳還活著 227 00:15:16,501 --> 00:15:17,834 ‎我們回去吧 228 00:15:18,543 --> 00:15:20,126 ‎我得找到那些豆子 229 00:15:20,209 --> 00:15:22,876 ‎我媽媽才剛開始信任我 ‎我不想搞砸這事 230 00:15:22,959 --> 00:15:25,418 ‎別管豆子,我們得安全回去 231 00:15:25,793 --> 00:15:27,293 ‎妳媽好不容易讓我進去… 232 00:15:28,084 --> 00:15:30,001 ‎我可不想搞砸 233 00:15:32,126 --> 00:15:33,251 ‎讓你進去? 234 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 ‎對啊,進去屋子裡 235 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 ‎等等,你喜歡我媽 236 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 ‎我沒有 237 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 ‎你有!你整個暗戀她 238 00:15:46,959 --> 00:15:50,168 ‎好啦,對啦,有一點,但是她討厭我 239 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 ‎我真的需要妳幫忙 240 00:15:53,126 --> 00:15:56,501 ‎你也都在利用我來討好她 241 00:15:56,584 --> 00:15:59,626 ‎那…根本不是我的主意 242 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 ‎你真的很有問題 243 00:16:02,334 --> 00:16:04,834 ‎拜託不要說出去 244 00:16:08,001 --> 00:16:11,584 ‎要是你想要我媽喜歡你 ‎就得照我說的做 245 00:16:11,751 --> 00:16:13,334 ‎我是守門員 246 00:16:14,626 --> 00:16:16,918 ‎好吧,妳真的是守門員 247 00:16:17,001 --> 00:16:18,376 ‎那你先揹我吧? 248 00:16:20,751 --> 00:16:21,584 ‎不好了 249 00:16:39,084 --> 00:16:41,084 ‎我覺得妳媽不會同意這個的 250 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 ‎沒錯 251 00:16:44,293 --> 00:16:47,668 ‎你看!不受到保護 ‎就是好玩在這裡 252 00:16:49,251 --> 00:16:52,376 ‎妳知道要怎麼把豆子 ‎從這裡搬下去嗎? 253 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 ‎我看看 254 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 ‎長頸雞 255 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 ‎嘿,牠們需要擦乾身體 ‎去梳鬆牠們的羽毛吧 256 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 ‎這些不是長頸雞 257 00:17:18,918 --> 00:17:20,793 ‎牠們在我看來跟長頸雞沒兩樣 258 00:17:21,001 --> 00:17:22,168 ‎牠們是公雞鹿 259 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 ‎自然界最可怕的長頸掠食動物 260 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 ‎牠們想要吃掉我們! 261 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 ‎放輕鬆,牠們只吃一種東西 ‎那就是豆子 262 00:17:33,209 --> 00:17:35,751 ‎太好了,我們不在菜單上 263 00:17:36,376 --> 00:17:37,334 ‎該走了 264 00:17:43,626 --> 00:17:46,501 ‎那樣只會讓牠們 ‎肯定自己不該有的優越感 265 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 ‎然後就會攻擊我們 266 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 ‎我以為妳說牠們不吃人 267 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 ‎牠們不吃人,但會把我們當口香糖嚼 268 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 ‎然後用我們吹泡泡 269 00:17:58,209 --> 00:18:01,001 ‎牠們真的很會吹泡泡 270 00:18:01,084 --> 00:18:02,626 ‎我們該怎麼辦? 271 00:18:02,709 --> 00:18:05,876 ‎我們得表現出自信 ‎讓他們覺得不如我們 272 00:18:06,501 --> 00:18:08,334 ‎公雞鹿,聽好了! 273 00:18:08,626 --> 00:18:12,584 ‎我們很強悍,我們很酷帥 ‎我們統治著這片森林 274 00:18:12,668 --> 00:18:13,543 ‎懂嗎? 275 00:18:16,584 --> 00:18:18,084 ‎牠們不佩服,快跑! 276 00:18:19,584 --> 00:18:21,584 ‎不!逃跑是現在最不該做的事 277 00:18:23,876 --> 00:18:26,626 ‎我說了:“比爾,那是不可能的 278 00:18:26,709 --> 00:18:28,376 ‎斑豆、白腰豆跟腰豆之中 279 00:18:28,459 --> 00:18:31,626 ‎我實在選不出最喜歡的” 280 00:18:34,626 --> 00:18:37,959 ‎不好意思,我看我讓你聽得很膩吧 281 00:18:38,043 --> 00:18:39,293 ‎我們去看看他們吧 282 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 ‎不,拜託多說一點 283 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 ‎我從不知道有這麼多豆子的笑話 284 00:18:46,126 --> 00:18:48,084 ‎雖然這個世界已經夠好笑了 285 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 ‎真不敢相信,我“豆”在做什麼啊? 286 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 ‎“豆”在做什麼 287 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 ‎失陪一下,我去走廊看看我們的朋友 288 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 ‎經典豆笑話 289 00:19:00,918 --> 00:19:04,334 ‎我真希望蓋伊喜歡豆子笑話 290 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 ‎要死了 291 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 ‎山姆! 292 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 ‎一切都好嗎? 293 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 ‎不對! 294 00:19:18,376 --> 00:19:19,543 ‎我是說對! 295 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 ‎一切都很好! 296 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 ‎對吧,蓋伊? 297 00:19:23,709 --> 00:19:26,751 ‎沒錯,一切都沒事 298 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 ‎就是跟妳女兒玩得很開心 299 00:19:29,626 --> 00:19:32,376 ‎有點不開心,但還行 ‎我是山姆最好的朋友! 300 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 ‎伊貝,妳還好嗎? 301 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 ‎超好!媽,我超負責任的! 302 00:19:40,459 --> 00:19:41,751 ‎生出來就是模範兒童 303 00:19:41,834 --> 00:19:44,084 ‎模範兒童的模範 304 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 ‎謝了,伊貝 305 00:19:45,543 --> 00:19:50,418 ‎對了,米雪莉,我告訴過妳 ‎妳聞起來像是花朵跟杯子蛋糕嗎? 306 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 ‎只是我觀察到的一點 ‎一直很想跟妳分享 307 00:19:57,584 --> 00:19:59,543 ‎(泡泡澡浴精) 308 00:19:59,626 --> 00:20:01,334 ‎詹金斯先生,不能喝這個 309 00:20:01,418 --> 00:20:02,293 ‎這是… 310 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 ‎完美的大小 311 00:20:13,334 --> 00:20:14,209 ‎我要進去… 312 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 ‎嘿,感覺蓋伊都處理得很好 313 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 ‎他很會照顧小孩 314 00:20:19,751 --> 00:20:21,668 ‎我們回去看看那些豆腐煮蛋吧 315 00:20:21,751 --> 00:20:22,918 ‎蓋伊很會顧小孩? 316 00:20:23,001 --> 00:20:24,834 ‎他是最厲害的 317 00:20:24,918 --> 00:20:26,751 ‎看到蓋伊,小孩都要發瘋了 318 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 ‎有些人生來就是讓人眩目,對吧? 319 00:20:29,126 --> 00:20:32,334 ‎拜託,他怎麼可能像你說得一樣好? 320 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 ‎他並沒有 321 00:20:34,043 --> 00:20:34,918 ‎我就知道 322 00:20:35,001 --> 00:20:36,168 ‎他比我說得更好! 323 00:20:36,459 --> 00:20:39,584 ‎那樣的朋友,會為妳我出生入死 324 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 ‎他會把豆子從天花板發射出去 325 00:20:42,668 --> 00:20:43,501 ‎什麼? 326 00:20:43,584 --> 00:20:44,501 ‎那只是種說法 327 00:20:44,709 --> 00:20:47,209 ‎幾天前,我還在監獄裡 328 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 ‎他故意讓自己被抓,才好救我出去 329 00:20:50,959 --> 00:20:53,168 ‎你剛剛說“監獄”? 330 00:20:57,626 --> 00:20:58,793 ‎我們跑不過牠們! 331 00:21:01,876 --> 00:21:04,709 ‎牠們看起來不覺得我們厲害 332 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 ‎我有一次閉氣閉了53秒 333 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 ‎我可以放手騎八輪車 334 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 ‎那還滿厲害的 335 00:21:14,876 --> 00:21:16,918 ‎-牠們到底想怎樣? ‎-換你試試! 336 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 ‎你活了那麼久,一定有做過很酷的事 337 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 ‎我沒有 338 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 ‎我的發明總是會爆炸,妳媽媽討厭我 339 00:21:27,043 --> 00:21:28,543 ‎我立志要做油漆觀察員 340 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 ‎妳看,牠們比我都好 341 00:21:32,501 --> 00:21:34,709 ‎你這種態度,他們哪會覺得你厲… 342 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 ‎救命! 343 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 ‎不對,這裡…! 344 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 ‎嚼我吧…我比較不厲害! 345 00:21:46,293 --> 00:21:48,793 ‎你們有什麼權利評斷我們? 346 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 ‎看看你們 347 00:21:51,376 --> 00:21:55,293 ‎你們這個種族根本沒有演化 ‎還覺得自己比我們厲害 348 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 ‎你們還住在破爛的泥巴葉子築的巢裡 349 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 ‎誰知道裡面還有什麼 350 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 ‎你們好像有某種類似社會秩序的東西 351 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 ‎但是你們根本沒有文化 ‎你們有字母嗎? 352 00:22:11,793 --> 00:22:12,709 ‎繼續 353 00:22:14,209 --> 00:22:15,043 ‎繼續什麼? 354 00:22:15,126 --> 00:22:17,543 ‎不管你在做什麼,繼續 355 00:22:25,834 --> 00:22:29,668 ‎說真的,你們一生做了什麼? 356 00:22:32,834 --> 00:22:35,834 ‎我聽說你們很會吹泡泡 357 00:22:37,501 --> 00:22:39,043 ‎但說真的,各位… 358 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 ‎吹泡泡根本沒多厲害 359 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 ‎我勸你們好好對待她 360 00:22:50,668 --> 00:22:52,668 ‎她是我認識最聰明的小孩 361 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 ‎操弄人的魔法師… 362 00:22:55,626 --> 00:22:56,459 ‎嗯 363 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 ‎完全自動自發 364 00:22:59,293 --> 00:23:03,834 ‎只要善加運用 ‎她絕對會擁有光明成功的未來 365 00:23:04,709 --> 00:23:08,293 ‎碰!那可炸爛你們的自信心了吧! 366 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 ‎把豆子交出來 367 00:23:19,709 --> 00:23:21,126 ‎“豆”達終點,懂吧? 368 00:23:23,168 --> 00:23:25,751 ‎要是想跟我媽約會 ‎最好習慣豆子的雙關語 369 00:23:25,959 --> 00:23:26,793 ‎妳是說… 370 00:23:26,876 --> 00:23:30,334 ‎要是我媽殺掉我們之前我們能回去 ‎我就幫你說很多好話 371 00:23:30,418 --> 00:23:31,751 ‎謝了,守門員 372 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 ‎我真不敢相信!犯人? 373 00:23:34,126 --> 00:23:36,668 ‎好,看得出來妳現在 ‎很專注在蓋伊身上 374 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 ‎沒錯!他跟我的孩子在裡面 375 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 ‎人犯! 376 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 ‎讓我提醒妳一下:蓋伊是故意被捕的 377 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 ‎是為了救我 378 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 ‎人犯! 379 00:23:50,501 --> 00:23:51,376 ‎我不敢看 380 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 ‎我們要死了! 381 00:24:01,334 --> 00:24:03,501 ‎嘿,妳得看看這個 382 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 ‎給他們看,伊貝 383 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 ‎一、二、二點五、三! 384 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 ‎一、二、三! 385 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 ‎一、二、三! 386 00:24:18,209 --> 00:24:19,668 ‎你對她真的很有一套 387 00:24:20,543 --> 00:24:23,126 ‎我猜我是天生好手囉 388 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 ‎你真的覺得我聞起來 ‎像是花朵跟杯子蛋糕? 389 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 ‎啊? 390 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 ‎對啊 391 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 ‎真貼心,我猜你就是這樣的人吧 392 00:24:57,834 --> 00:25:02,209 ‎你確定就是這隻山羊嗎? 393 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 ‎是的,史涅茲先生 394 00:25:04,584 --> 00:25:06,543 ‎我可以賭上我最後一口氣 395 00:25:28,501 --> 00:25:31,876 ‎這隻出任務的山羊 ‎正要戳破蓋伊跟山姆的泡泡 396 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 ‎照我看來,他會是個… 397 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 ‎(大麻煩) 398 00:25:36,626 --> 00:25:38,793 ‎喔!就寫在他的車牌上! 399 00:25:39,543 --> 00:25:40,376 ‎考慮真周到 400 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 ‎字幕翻譯:廖子頤