1 00:00:10,876 --> 00:00:12,584 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‎(จากหนังสือโดยดร. ซูสส์) 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,168 ‎(ฝน) 4 00:01:23,584 --> 00:01:26,501 ‎กายถูกกล่าวหาว่าเป็นหัวขโมยชิกเคอราฟ 5 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 ‎ทำให้จำนวนเพื่อนของเขาลดลงถึงครึ่งหนึ่ง 6 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 ‎ความเชื่อใจที่มิเชลลีเคยมีสูญสิ้นไปหมด 7 00:01:37,084 --> 00:01:40,543 ‎ทิ้งให้เหล่าพระเอกของเรา ‎ต้องเปียกฝนอยู่ข้างนอก 8 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 ‎ฉันว่าเธอชอบนายนะ 9 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 ‎แม่เกลียดเจ้ากายนั่นจริงๆ 10 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 ‎พวกเขาไม่ใช่คนไม่ดีนะคะ 11 00:01:53,126 --> 00:01:55,584 ‎ให้เข้ามาอยู่ข้างในจนฝนหยุดไม่ได้เหรอคะ 12 00:01:55,793 --> 00:01:57,251 ‎เดี๋ยวจะเป็นหวัดเอานะ 13 00:01:57,334 --> 00:01:59,959 ‎ร่างกายเรามีน้ำ 78 เปอร์เซ็นต์นะ ‎อีลาน่าเบท 14 00:02:00,043 --> 00:02:02,001 ‎เพิ่มอีกไม่กี่หยดก็ไม่เป็นไรหรอก 15 00:02:02,126 --> 00:02:05,876 ‎โธ่ แม่คะ ที่งานคาร์นิวัล ‎เราสนุกกันมากเลยนะคะ 16 00:02:06,168 --> 00:02:07,751 ‎ครั้งนี้แม่เชื่อหนูไม่ได้เหรอ 17 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 ‎แม่เชื่อใจลูกนะ อีบี ‎แต่แม่จะไม่เชื่อเจ้ากายนั่นอีกแล้ว 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 ‎ไม่มีวันที่เธอจะเชื่อฉันอีกแล้ว 19 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 ‎ฉันไม่น่าฟังนายเลย 20 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 ‎นายต้องลองกินท่ามกลางฝนดู 21 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 ‎เอาจริงสิ 22 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 ‎ฝนทำให้เกิด 23 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 ‎ซอสเกรวี่ธรรมชาติที่เห็นแล้วต้องน้ำลายเยิ้ม 24 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 ‎นั่นมันสายล่อฟ้าจิ๋วนะ! 25 00:02:33,084 --> 00:02:34,543 ‎เดี๋ยวได้ฟ้าผ่าตายกันพอดี 26 00:02:34,709 --> 00:02:39,709 ‎โธ่ ค.ส.ล. คู่หูสภาพอากาศเลวร้าย ‎อย่าดราม่าไปนักเลย 27 00:02:39,793 --> 00:02:40,959 ‎มันปลอดภัย... 28 00:02:48,334 --> 00:02:49,793 ‎แฮมกรอบพิเศษ 29 00:02:50,043 --> 00:02:51,209 ‎ฉันว่าฝนเริ่มซาแล้วนะ 30 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 ‎ฉันไม่โทษนายหรอก เพื่อน 31 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 ‎อย่างน้อยส่วนที่แย่ที่สุดก็ผ่านไปแล้ว 32 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าฟ้าผ่าไม่เคย... 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,543 ‎เอาแล้วไง 34 00:03:05,793 --> 00:03:07,876 ‎ไม่เคยผ่าซ้ำที่เดิม 35 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 ‎ทีนี้ละกรอบสุดๆ แน่ 36 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 ‎โอเค แต่ไม่มีทางเกิดขึ้นเป็นครั้งที่สามหรอก 37 00:03:16,876 --> 00:03:19,001 ‎เลิกพูดเป็นลางซะที 38 00:03:20,876 --> 00:03:22,959 ‎อย่างน้อยเราก็เปียกไปกว่านี้ไม่ได้ 39 00:03:27,501 --> 00:03:29,793 ‎ในขณะเดียวกันแบดกายส์ก็ตามมาติดๆ 40 00:03:30,209 --> 00:03:31,418 ‎ใช่ไหมนะ 41 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 ‎อืม... อาจจะเย็นชืดหมดแล้ว 42 00:03:35,251 --> 00:03:36,418 ‎- โทษทีนะ ‎- แต่... 43 00:03:36,751 --> 00:03:38,793 ‎นี่คือหลักฐานเดียวที่พวกนั้นทิ้งไว้นะ 44 00:03:40,334 --> 00:03:42,209 ‎ไข่เขียวและแฮม 45 00:03:42,459 --> 00:03:44,251 ‎พวกนั้นออกไปจากห้องขังได้ไง 46 00:03:44,418 --> 00:03:46,209 ‎นั่นสิ สารภาพมาให้หมดเปลือก 47 00:03:46,293 --> 00:03:47,793 ‎เอ่อ มีคนช่วยน่ะ 48 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 ‎- ใคร ‎- หนูตัวเล็กกระจิ๊ด 49 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 ‎เรื่องหนูนี่ยิ่งทำให้สนุกขึ้นเยอะเลยแฮะ 50 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 ‎ไม่ซะหน่อย 51 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 ‎ฉันอยากคุยกับหนูตัวนั้น 52 00:04:04,168 --> 00:04:05,751 ‎มันก็แหกคุกออกไปเหมือนกัน 53 00:04:05,834 --> 00:04:09,584 ‎เห็นว่าถือแผนผังกับดินสอที่สุดแสนจะน่ารักด้วยละ 54 00:04:09,668 --> 00:04:12,168 ‎แล้วยังหมวกน่ารักๆ นั่นอีก 55 00:04:17,001 --> 00:04:19,459 ‎นี่เป็นเรื่องที่เจ๋งที่สุดที่ฉันเคยได้ฟังเลย 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 ‎แต่เรื่องนี้ตอนจบไม่สมหวัง 57 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 ‎เพราะฉันกับเธอ ‎กำลังจะเจอปัญหาใหญ่กับนายใหญ่ 58 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 ‎ดังนั้นตบจะงอยปาก พองคอ และตีลังกาซะ 59 00:04:31,668 --> 00:04:33,459 ‎กระโดดดึ๋งๆ ซ้ายขวาหน้าหลัง 60 00:04:33,543 --> 00:04:38,793 ‎มาทำท่าชิกเคอราฟโดดดึ๋งกันเถอะ! 61 00:04:41,126 --> 00:04:42,001 ‎เป็นไงบ้าง 62 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 ‎ให้คะแนนจากสิบเต็มสิบ 63 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 ‎โอ้ 11 เลยครับ 64 00:04:46,293 --> 00:04:51,501 ‎ลองนึกภาพดูว่ามันจะดูดีแค่ไหน ‎ถ้ามีสัตว์ตัวโตที่แสนจะเชื่องอยู่ข้างๆ 65 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 ‎เป็นวิธีที่สมบูรณ์แบบที่จะ ‎ทำให้พวกโครนี่ย์อายในงานกาล่า 66 00:04:56,543 --> 00:05:01,293 ‎ใช่แล้วค่ะ หัวขโมยชิกเคอราฟลงมืออีกแล้ว 67 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 ‎ไม่มีใครรู้ว่าจะพบเจอเจ้าสัตว์ที่ถูกขโมยเมื่อไหร่ 68 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 ‎แต่ฉันว่าน่าจะหลังวันสเนิร์ซแน่ๆ ค่ะ 69 00:05:09,418 --> 00:05:11,168 ‎แค่คาดการณ์เอานะคะ 70 00:05:12,668 --> 00:05:14,251 ‎หมดเวลามาทำเล่นๆ แล้ว 71 00:05:14,668 --> 00:05:16,459 ‎ได้เวลามืออาชีพออกโรง 72 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 ‎ฉันต้องการคนที่เก่งกว่านั้น ‎เพื่อไปจับเจ้าสัตว์นั่นมาให้ได้ 73 00:05:20,584 --> 00:05:22,459 ‎- ซามูไร สแตนไหมครับ ‎- ไม่! 74 00:05:23,043 --> 00:05:24,793 ‎- นักล่าหัวเบอริล ‎- ไม่! 75 00:05:25,126 --> 00:05:27,376 ‎ฟิลเบอร์ตมือโยนไฟ เฮลก้ามือขวาน 76 00:05:27,459 --> 00:05:29,126 ‎- เลิกเดาซะที ‎- ทิม 77 00:05:29,209 --> 00:05:30,584 ‎ทิมไหน ไม่! 78 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 ‎- คงไม่ได้หมายถึง... ‎- ใช่ 79 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 ‎ไปเอา... เจ้าแพะมา 80 00:05:42,376 --> 00:05:44,626 ‎ถั่ว 70,017 เม็ด 81 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 ‎เสร็จแล้ว 82 00:05:48,084 --> 00:05:49,626 ‎อยากช่วยแม่ปิดขวดโหลไหม 83 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 ‎ไม่ละค่ะ 84 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 ‎แม่ ดูมิสเตอร์เจนกิ้นส์สิ 85 00:05:54,209 --> 00:05:56,334 ‎หมายถึงเจ้าสัตว์น่ากลัวนั่นน่ะเหรอ 86 00:05:56,418 --> 00:05:59,084 ‎เขาไม่น่ากลัวหรอกค่ะ แต่เขากลัว 87 00:06:08,126 --> 00:06:10,959 ‎มิเชลลีรู้สึกปวดใจที่เห็นลูกดูเศร้าขนาดนี้ 88 00:06:13,084 --> 00:06:17,418 ‎ถ้าเธอคอยเฝ้าดูดีๆ มันคงไม่แย่ขนาดนั้นมั้ง 89 00:06:18,418 --> 00:06:20,293 ‎- ให้เข้ามาก็ได้ ‎- เย่! 90 00:06:31,043 --> 00:06:32,459 ‎มาเร็ว มิสเตอร์เจนกิ้นส์ 91 00:06:32,543 --> 00:06:33,668 ‎มาทำให้ตัวอุ่นกันนะ 92 00:06:33,751 --> 00:06:34,668 ‎ฉันด้วย! 93 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 ‎เดี๋ยว อีบี! ในห้องนั่งเล่นไม่ได้นะ 94 00:06:42,168 --> 00:06:46,876 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบขี้หน้าผมตอนนี้ ‎หรือที่งานคาร์นิวัล 95 00:06:46,959 --> 00:06:49,709 ‎หรือตอนที่เราดึงคุณมาพัวพันกับการไล่ล่าบนรถไฟ 96 00:06:50,501 --> 00:06:54,668 ‎ประเด็นคือ เราจะไม่สร้างปัญหา ‎และจะรีบไปทันทีเมื่อฟ้าสาง 97 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 ‎ฉันจะคอยจับตาดูนาย แรนดี้ 98 00:07:08,209 --> 00:07:13,501 ‎ทำไมไม่ไปช่วยอีบีล่ะ ‎แม่เขาจะได้ไม่เกลียดนายมาก 99 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 ‎นายอยากให้ฉันใช้เด็กเพื่อมัดใจมิเชลลีงั้นเหรอ 100 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 ‎นายนี่คิดชั่วจริงๆ 101 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 ‎เด็กคนนั้นคือกุญแจสู่หัวใจนะ 102 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 ‎ฉันเข้ากับเด็กไม่ค่อยได้น่ะ 103 00:07:30,709 --> 00:07:33,084 ‎นายเข้ากับผู้ใหญ่ไม่ค่อยได้เหมือนกันแหละ 104 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 ‎หรือชิกเคอราฟ หรือใครก็ตาม ‎แต่ก็ลองดูเถอะน่า 105 00:07:36,168 --> 00:07:39,584 ‎ถ้านายเป็นฮีโร่ของเด็ก ‎ก็จะเป็นฮีโร่ของแม่เด็กด้วย 106 00:07:45,293 --> 00:07:47,626 ‎งั้นเธอ... เป็นเด็กสินะ 107 00:07:48,251 --> 00:07:49,543 ‎เอ่อ... ใช่ 108 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 ‎ตาถึงนี่ 109 00:07:53,626 --> 00:07:54,668 ‎น่ารักจัง 110 00:07:55,251 --> 00:07:57,418 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์ มาเป่าขนกันเถอะ 111 00:07:59,293 --> 00:08:02,418 ‎แม่คะ ขอหนูไปช่วยพวกเขาได้ไหม 112 00:08:02,501 --> 00:08:04,168 ‎อ๋อ ก็ได้ 113 00:08:04,251 --> 00:08:07,668 ‎แม่นี่เจ๋งที่สุดเลย ‎หนูอยากทำขนเขาฟูจะแย่แล้ว! 114 00:08:08,209 --> 00:08:10,543 ‎อย่าปล่อยให้ลูกฉันคลาดสายตาเด็ดขาด 115 00:08:12,209 --> 00:08:14,209 ‎ผมคือนักดูสีที่มุ่งมั่นนะ 116 00:08:14,459 --> 00:08:16,168 ‎ตาคู่นี้ไม่เคยปิดหรอก 117 00:08:17,376 --> 00:08:19,293 ‎นี่แหละ เพื่อนรักของผม 118 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 ‎พร้อมที่จะช่วยเสมอ 119 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 ‎พวกคุณเพิ่งรู้จักกันไม่ใช่เหรอ 120 00:08:24,751 --> 00:08:27,418 ‎พวกคุณก็เพิ่งรู้จักกันไม่ใช่เหรอ 121 00:08:27,543 --> 00:08:28,418 ‎ลองคิดดูสิ 122 00:08:29,126 --> 00:08:31,459 ‎เอ่อ... ฉันไปดูหน่อยดีกว่า 123 00:08:31,543 --> 00:08:33,834 ‎ไม่! อยู่นั่นแหละ ทำข้าวเย็นกันดีกว่า 124 00:08:33,959 --> 00:08:35,293 ‎โอ้ ก็ได้ 125 00:08:35,501 --> 00:08:37,418 ‎ชอบกินอะไรล่ะ 126 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 ‎เป็นคำถามที่ดีมาก 127 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 ‎ไข่เขียวและแฮม 128 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 ‎เป็นเมนูที่พลาดไม่ได้ 129 00:08:45,251 --> 00:08:46,293 ‎ฉันเป็นมังสวิรัติน่ะ 130 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 ‎โอ้ ขอโทษนะ 131 00:08:49,293 --> 00:08:50,334 ‎ผมไม่ทันสังเกต 132 00:08:51,084 --> 00:08:52,084 ‎เป็นมานานแค่ไหน 133 00:08:52,168 --> 00:08:53,876 ‎เปล่า ไม่ได้เป็นโรค 134 00:08:54,459 --> 00:08:56,709 ‎หมายถึงฉันไม่กินอาหารพวกไข่กับแฮม 135 00:08:57,251 --> 00:09:00,001 ‎แต่เราทำของโปรดของคุณเป็นมังสวิรัติก็ได้นะ 136 00:09:00,709 --> 00:09:02,251 ‎เอ่อ... 137 00:09:02,334 --> 00:09:06,376 ‎เอาน่า! จะรู้ได้ยังไงว่าไม่ชอบ ‎ถ้ายังไม่ได้ลองน่ะ 138 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 ‎ผมชอบวิธีคิดคุณนะ 139 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 ‎งั้นลองดูก็ได้ 140 00:09:14,376 --> 00:09:17,001 ‎พอคุณทำเสร็จแล้ว ‎ขอหนูเป่าขนเขาได้ไหมคะ 141 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 ‎- ไม่ได้ ‎- ทำไมล่ะ 142 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 ‎นี่มันสัตว์ป่านะ 143 00:09:21,709 --> 00:09:22,584 ‎ไม่ใช่ของเล่น 144 00:09:24,959 --> 00:09:27,376 ‎และฉันก็สัญญาแล้วว่าจะคอยดูแลเธอ 145 00:09:29,126 --> 00:09:30,918 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 146 00:09:32,418 --> 00:09:34,084 ‎- อะไร ‎- คุณแย่กว่าแม่หนูอีก 147 00:09:34,209 --> 00:09:36,918 ‎แม่ชอบปกป้องเกินควร แต่คุณนี่ยิ่งกว่านั้นอีก 148 00:09:37,043 --> 00:09:38,418 ‎ไม่นึกเลยว่าจะเป็นไปได้ 149 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 ‎เอางี้ไหม 150 00:09:42,293 --> 00:09:44,751 ‎เป็นคนนั่งดูเป่าแห้งของฉันสิ 151 00:09:45,959 --> 00:09:47,084 ‎คนนั่งดูเป่าแห้ง 152 00:09:47,168 --> 00:09:48,293 ‎ใช่ 153 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 ‎แล้วหลังจากนั้น เธอจะได้บอกแม่ ‎ว่าสนุกแค่ไหนไง 154 00:09:52,459 --> 00:09:53,293 ‎ใช่เลย 155 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 ‎รู้แล้ว 156 00:10:13,418 --> 00:10:15,834 ‎แค่ต้องหาอะไรหนักๆ ‎มากดให้มันลง 157 00:10:15,918 --> 00:10:18,501 ‎นั่นของแม่เธอนะ เขาคงไม่มีวัน... 158 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 ‎เห็นไหมคะ ได้ผลจริงๆ ด้วย 159 00:10:30,918 --> 00:10:32,251 ‎ถั่ววันสเนิร์ซของแม่! 160 00:10:32,584 --> 00:10:34,001 ‎ทำไงดี! 161 00:10:34,418 --> 00:10:35,459 ‎ฉันก็ไม่รู้! 162 00:10:35,626 --> 00:10:37,459 ‎บอกแล้วไงว่าห้ามทำอะไร 163 00:10:37,543 --> 00:10:39,126 ‎ยิ่งห้ามก็เหมือนยิ่งยุนะคะ 164 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 ‎แล้วจะเอากลับมายังไงเนี่ย 165 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 ‎อย่าบอกแม่นะ! 166 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 ‎นุ่มนิ่ม เปี่ยมธัญพืช 167 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 ‎ผมอาจจะมีของโปรดจานใหม่แล้วละ 168 00:11:05,543 --> 00:11:07,501 ‎มีลูกมือช่วยทำครัวก็ดีเหมือนกันนะ 169 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 ‎รู้ไหมว่าใครเป็นนักช่วยทำครัวของแท้ 170 00:11:10,501 --> 00:11:12,459 ‎กาย แอม ไอ ใช่แล้ว 171 00:11:12,543 --> 00:11:17,084 ‎และยังเป็นนักช่วยทำห้องโถง ‎ตู้เสื้อผ้าวอล์กอินใหญ่ๆ 172 00:11:17,668 --> 00:11:19,834 ‎คนคนนี้ต้องมีไว้ติดบ้านเลยแหละ 173 00:11:22,001 --> 00:11:23,293 ‎ขอยืมตัวแป๊บสิ 174 00:11:23,543 --> 00:11:26,251 ‎อ๊ะ พูดปุ๊บก็มาปั๊บเลย 175 00:11:26,501 --> 00:11:29,334 ‎ได้เลย คู่หูคุยเป็นการส่วนตัว 176 00:11:29,418 --> 00:11:30,668 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 177 00:11:30,751 --> 00:11:32,418 ‎ลูกคุณโอเค ทุกอย่างเรียบร้อย 178 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 ‎เดี๋ยวมานะ บาย 179 00:11:34,751 --> 00:11:36,459 ‎อ้อ เต้าหู้ไหม้แล้วครับ 180 00:11:39,876 --> 00:11:43,501 ‎ฉันอยากให้นายถ่วงเวลามิเชลลี ‎ระหว่างที่ฉันออกไปหาอีบีกับถั่ว 181 00:11:43,584 --> 00:11:45,584 ‎แล้วก็คอยดูมิสเตอร์เจนกิ้นส์ด้วย 182 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 ‎ได้เลยพรรคพวก 183 00:11:47,209 --> 00:11:49,959 ‎ไม่ว่ายังไงก็ห้ามบอกมิเชลลี ‎เรื่องถั่วเด็ดขาด 184 00:11:50,918 --> 00:11:54,626 ‎แต่นายบอกว่านายดีดถั่ว ‎ทะลุหลังคาไปไม่ใช่เหรอ 185 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 ‎ฉันแค่เล่นสำนวน 186 00:11:56,376 --> 00:11:58,793 ‎"ฉันดีดถั่วทะลุหลังคา" 187 00:11:58,876 --> 00:12:01,043 ‎อืม... คงต้องเรียนเรื่องสำนวนเพิ่ม 188 00:12:01,126 --> 00:12:02,043 ‎ไม่ใช่ อีกอัน... 189 00:12:02,209 --> 00:12:04,209 ‎วู้ฮู้! 190 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 ‎เอาละ มิสเตอร์เจนกิ้นส์ ‎นี่เรื่องสำคัญนะ อยู่นิ่งๆ 191 00:12:12,626 --> 00:12:15,543 ‎ทำไมฉันต้องกังวล ‎นายเคยทำฉันผิดหวังซะเมื่อไหร่ 192 00:12:15,709 --> 00:12:16,709 ‎เด็กดี 193 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 ‎กายบอกผมว่าคุณเป็นคนนับถั่วเหรอครับ 194 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 ‎น่าทึ่งมาก 195 00:12:40,251 --> 00:12:44,251 ‎เล่าให้ผมฟังทุกเรื่องได้ไหม เริ่มจากตอนนี้เลย 196 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 ‎แหม มันก็เป็นงานที่น่าสนใจดี ‎และฉันก็ทำมา 11... 197 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 ‎ไม่สิ 11 ปีครึ่งแล้ว 198 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 ‎ฉันเริ่มจากเป็นคนบดตัวเลข 199 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 ‎และฉันก็หาประสบการณ์ ‎จากตัวเลขนุ่มๆ ก่อนที่จะกรอบขึ้น 200 00:12:57,793 --> 00:13:02,626 ‎เอาเป็นว่าหลังจากนั้น ‎ฉันก็ไต่เต้าในบริษัททีละขั้นๆ 201 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 ‎ขั้นแรกก็ลื่นอยู่หน่อยๆ 202 00:13:07,251 --> 00:13:08,334 ‎ผมตื่นอยู่ 203 00:13:10,001 --> 00:13:12,334 ‎(บาร์สติงกีส์ สติงค์โฮล) 204 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 ‎เย่! กลางเป้าเป๊ะ! 205 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 ‎เยี่ยม! 206 00:13:28,543 --> 00:13:29,709 ‎วู้! 207 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 ‎เอ่อ ขอโทษนะครับ ‎ไม่ทราบว่าจะหาแพะได้ที่ไหนครับ 208 00:13:36,626 --> 00:13:38,709 ‎เขาบอกจะพบผมที่นี่ 209 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 ‎(ไม่) 210 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 ‎เป็นคนแถวนี้เหรอ 211 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 ‎ใช่ครับ เอ่อ เปล่าครับ ไม่ใช่ครับ 212 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 ‎น่าเสียดาย! เพราะโรงเรียนแถวนี้ดี! 213 00:14:01,459 --> 00:14:03,126 ‎พื้นที่สีเขียวมากมาย! 214 00:14:03,376 --> 00:14:06,334 ‎ตลาดชาวไร่คุณภาพดี อาทิตย์ละสองวัน! 215 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 ‎และยังมีโปรแกรมการละครชุมชน ‎ที่ได้รางวัลอีกด้วย! 216 00:14:10,876 --> 00:14:13,793 ‎ฟังดูเป็นเมืองที่ดีที่จะสร้างครอบครัวนะครับ 217 00:14:13,876 --> 00:14:15,376 ‎หุบปากไป ไอ้คงแก่เรียน! 218 00:14:15,459 --> 00:14:17,918 ‎ทีนี้ก็ไสหัวไปได้แล้ว ก่อนที่เราจะไสหัวนาย 219 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 ‎มีปัญหาอะไรกัน 220 00:14:26,709 --> 00:14:29,293 ‎ปัญหาน่ะมีแน่ นายไง! 221 00:14:30,709 --> 00:14:32,459 ‎รีบไปเลยไป ไอ้แกะ 222 00:14:34,418 --> 00:14:36,418 ‎นายเรียกใครว่าแกะ 223 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 ‎- คนของสเนิร์ซเหรอ ‎- ครับ คุณแพะ 224 00:15:03,959 --> 00:15:05,834 ‎เป้าหมายของฉันคือใคร 225 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 ‎อีบี! 226 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 ‎อยู่แถวนี้หรือเปล่า อีบี! 227 00:15:12,751 --> 00:15:13,584 ‎อยู่นี่ 228 00:15:15,584 --> 00:15:16,418 ‎ยังไม่ตายนี่ 229 00:15:16,501 --> 00:15:17,834 ‎กลับบ้านกันเถอะ 230 00:15:18,543 --> 00:15:20,126 ‎หนูต้องหาถั่วพวกนั้นให้เจอ 231 00:15:20,209 --> 00:15:22,876 ‎แม่หนูเริ่มจะไว้ใจหนูแล้ว หนูไม่อยากทำพัง 232 00:15:22,959 --> 00:15:25,418 ‎ไม่มีถั่ว แต่เราต้องกลับไปอย่างปลอดภัยนะ 233 00:15:25,751 --> 00:15:27,293 ‎แม่เธออุตส่าห์เปิดประตูให้ฉัน 234 00:15:28,084 --> 00:15:30,084 ‎คือ... ฉันก็ไม่อยากทำพังเหมือนกัน 235 00:15:32,126 --> 00:15:33,334 ‎เปิดประตูให้คุณเหรอ 236 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 ‎ใช่ ประตูกระท่อมน่ะ 237 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 ‎เดี๋ยวก่อนนะ คุณชอบแม่หนูนี่ 238 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 ‎เปล่านะ 239 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 ‎ชอบจริงๆ ด้วย คุณแอบชอบแม่หนู 240 00:15:46,959 --> 00:15:50,168 ‎เออ ก็ได้ ฉันแอบชอบเขา แต่เขาเกลียดฉัน 241 00:15:50,501 --> 00:15:52,084 ‎ฉันอยากให้เธอช่วยจริงๆ 242 00:15:53,126 --> 00:15:56,626 ‎และคุณก็ใช้หนูเพื่อเป็นสะพานไปหาแม่ 243 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 ‎ไม่ใช่ความคิดฉันนะ 244 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 ‎คุณนี่แย่จริงๆ! 245 00:16:02,334 --> 00:16:04,918 ‎ขอร้องละ อย่าทำพังเลยนะ 246 00:16:08,001 --> 00:16:11,584 ‎งั้น ถ้าคุณอยากให้แม่ชอบ ‎คุณก็ต้องทำตามที่หนูสั่ง 247 00:16:11,709 --> 00:16:13,334 ‎เพราะหนูคือยามเฝ้าประตูใจ 248 00:16:14,626 --> 00:16:16,918 ‎ก็ได้ เธอคือยามเฝ้าประตูใจ 249 00:16:17,001 --> 00:16:18,084 ‎งั้นขอขี่หลังหน่อย 250 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 ‎โธ่ ไม่นะ 251 00:16:39,084 --> 00:16:41,084 ‎ฉันว่าแม่เธอคงไม่เห็นด้วยนะ 252 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 ‎ใช่เลย 253 00:16:44,293 --> 00:16:47,668 ‎เห็นไหมล่ะ ความสนุกที่ไร้การปกป้อง ‎มันดีอย่างนี้แหละ 254 00:16:49,251 --> 00:16:52,376 ‎แล้วมีวิธีเอาถั่วลงไปข้างล่างไหม 255 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 ‎ขอคิดก่อน 256 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 ‎ชิกเคอราฟนี่เอง 257 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 ‎นี่ พวกมันอยากตัวแห้ง เป่าลมเลยสิ 258 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 ‎พวกนี้ไม่ใช่ชิกเคอราฟ 259 00:17:18,918 --> 00:17:20,793 ‎ฉันว่าดูยังไงก็เป็นชิกเคอราฟ 260 00:17:21,001 --> 00:17:22,251 ‎จีรูสเตอร์ต่างหาก 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 ‎เจียร์จิวอร์ที่ดุร้ายที่สุดในธรรมชาติ 262 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 ‎พวกมันอยากกินเรา! 263 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 ‎ใจเย็นๆ จีรูสเตอร์กินอยู่อย่างเดียว ‎ถั่ว 264 00:17:33,209 --> 00:17:35,751 ‎เยี่ยม! พวกมันไม่ได้อยากกินเรา 265 00:17:36,376 --> 00:17:37,459 ‎ได้เวลาไปกันแล้ว 266 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 ‎ถ้าทำแบบนั้น จะยิ่งทำให้มัน ‎คิดว่ามันอยู่เหนือพวกเรา 267 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 ‎แล้วมันก็จะโจมตีเรา 268 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 ‎ไหนบอกว่าไม่กินคนไง 269 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 ‎ไม่กิน แต่มันจะเคี้ยวเราเหมือนหมากฝรั่ง 270 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 ‎แล้วก็จะเป่าเราออกมาเป็นลูกโป่ง 271 00:17:58,209 --> 00:18:00,918 ‎พวกนี้เป่าเก่งด้วย 272 00:18:01,084 --> 00:18:02,501 ‎งั้นทำไงดีล่ะ 273 00:18:02,709 --> 00:18:05,876 ‎ต้องแสดงความมั่นใจ ‎และทำให้พวกมันรู้สึกต่ำต้อยกว่าเรา 274 00:18:06,501 --> 00:18:08,501 ‎จีรูสเตอร์ ฟังให้ดีๆ นะ! 275 00:18:08,626 --> 00:18:12,584 ‎พวกเราแกร่ง พวกเราเจ๋ง ‎พวกเราเป็นเจ้าป่าแห่งนี้ 276 00:18:13,043 --> 00:18:14,126 ‎เข้าใจไหม! 277 00:18:16,543 --> 00:18:18,084 ‎พวกมันไม่หลงกล วิ่ง! 278 00:18:19,584 --> 00:18:21,751 ‎ไม่! วิ่งเป็นสิ่งที่เสี่ยงที่สุดที่จะทำเลย! 279 00:18:23,876 --> 00:18:26,626 ‎ฉันบอกว่า "บิล เป็นไปไม่ได้หรอก 280 00:18:26,709 --> 00:18:28,543 ‎ถั่วบราซิล ถั่วขาว ถั่วแดงหลวง 281 00:18:28,626 --> 00:18:31,626 ‎ฉันเลือกไม่ถูกหรอกว่าชอบถั่วไหนมากกว่า 282 00:18:34,626 --> 00:18:37,959 ‎ขอโทษนะที่เอาแต่พูดเป็นต่อยหอย 283 00:18:38,043 --> 00:18:39,293 ‎ไปดูคนอื่นๆ กันดีกว่า 284 00:18:40,501 --> 00:18:42,918 ‎ไม่นะ ได้โปรด เล่าต่อเถอะ 285 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมี ‎มุกเกี่ยวกับถั่วเยอะขนาดนี้ 286 00:18:46,126 --> 00:18:48,084 ‎ในโลกที่น่าขบขันของเรา 287 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมพลาดถั่วอะไรไป 288 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 ‎"พลาดถั่ว" 289 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 ‎ขอตัวนะ ผมจะเดินไปดูเพื่อนๆ เราซะหน่อย 290 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 ‎มุกถั่วที่คลาสสิกมาก 291 00:19:00,918 --> 00:19:04,334 ‎โห หวังว่ากายคงชอบมุกถั่วๆ นะ 292 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 ‎กอร์ดอง เบลอ! 293 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 ‎แซม! 294 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 ‎เรียบร้อยดีไหม 295 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 ‎เอ่อ... ไม่! 296 00:19:18,334 --> 00:19:19,834 ‎เอ๊ย ใช่! เรียบร้อยสุดๆ! 297 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 ‎เรียบร้อยโรงเรียนจีน! 298 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 ‎ใช่ไหม กาย 299 00:19:23,709 --> 00:19:26,751 ‎เอ่อ... ใช่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 300 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 ‎แค่กำลังสนุกสนานเชื่อมสัมพันธ์กับลูกคุณ 301 00:19:29,626 --> 00:19:32,584 ‎มีเรื่องน่าหงุดหงิดแต่อย่ารู้เลย ‎และแซมคือเพื่อนซี้ผม 302 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 ‎อีบี ลูกสบายดีไหม 303 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 ‎แน่นอนค่ะ แม่ ‎กายมีความรับผิดชอบสุดๆ 304 00:19:40,459 --> 00:19:41,876 ‎เกิดมาเพื่อเป็นแบบอย่าง 305 00:19:41,959 --> 00:19:44,209 ‎แบบอย่างของแบบอย่าง 306 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 ‎ขอบใจจ้ะ อีบี 307 00:19:45,543 --> 00:19:50,418 ‎จะว่าไป มิเชลลี ผมเคยบอกไหม ‎ว่ากลิ่นคุณเหมือนดอกไม้กับคัพเค้ก 308 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 ‎แค่ข้อสังเกตที่ผมอยากบอกให้คุณรู้น่ะ 309 00:19:57,584 --> 00:19:59,543 ‎(สบู่ฟองสำหรับอ่าง) 310 00:19:59,626 --> 00:20:01,334 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์ ดื่มนี่ไม่ได้นะ 311 00:20:01,418 --> 00:20:02,293 ‎นี่มัน... 312 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 ‎ขนาดพอเหมาะเลยนี่ 313 00:20:13,334 --> 00:20:14,334 ‎ฉันจะเข้าไปละนะ 314 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 ‎ดูเหมือนกายจะเอาอยู่หมด 315 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 ‎เขาเข้ากับเด็กดีมาก 316 00:20:19,751 --> 00:20:21,668 ‎กลับไปทำเต้าหู้ไข่กันดีกว่า 317 00:20:21,751 --> 00:20:22,918 ‎กายเข้ากับเด็กเหรอ 318 00:20:23,001 --> 00:20:24,834 ‎ใช่ เขาคือที่หนึ่งเลยละ 319 00:20:24,918 --> 00:20:26,751 ‎เด็กๆ ติดเขาตรึม 320 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 ‎บางคนก็เกิดมามีเสน่ห์แบบนั้น ใช่ไหม 321 00:20:29,126 --> 00:20:32,334 ‎นี่ เขาจะดีขนาดนั้นได้ยังไง 322 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 ‎ไม่ได้ดีขนาดนั้นหรอก 323 00:20:34,043 --> 00:20:34,918 ‎ว่าแล้วเชียว 324 00:20:35,001 --> 00:20:36,126 ‎แต่ดียิ่งกว่านั้นอีก 325 00:20:36,459 --> 00:20:39,584 ‎เพื่อนอย่างเขาจะยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณ 326 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 ‎เขายอมดีดถั่วทะลุหลังคายังได้ 327 00:20:42,668 --> 00:20:43,501 ‎อะไรนะ 328 00:20:43,584 --> 00:20:44,501 ‎สำนวนน่ะ 329 00:20:44,709 --> 00:20:47,209 ‎แต่เมื่อไม่กี่วันก่อน ตอนที่ผมอยู่ในคุก 330 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 ‎กายก็โดนจับเป็นเพื่อน เพื่อจะได้ช่วยผมออกมา 331 00:20:50,959 --> 00:20:53,168 ‎เมื่อกี้บอกว่าคุกเหรอ 332 00:20:57,626 --> 00:20:59,126 ‎เราหนีพวกมันไม่ได้หรอก! 333 00:21:01,876 --> 00:21:04,709 ‎เจ้าพวกนี้ดูไม่เห็นทึ่งเลยสักนิด! 334 00:21:06,001 --> 00:21:08,334 ‎หนูเคยกลั้นหายใจได้ 53 วินาที 335 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 ‎แล้วก็... ขี่จักรยานแปดล้อแบบปล่อยมือได้! 336 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 ‎ก็น่าทึ่งอยู่นะ 337 00:21:14,876 --> 00:21:17,293 ‎- ยังต้องการอะไรอีกเนี่ย ‎- คุณลองมั่งสิ! 338 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 ‎คุณต้องเคยทำเรื่องเจ๋งๆ มาในชีวิตบ้างละ 339 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 ‎ไม่หรอก 340 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 ‎สิ่งประดิษฐ์ของฉันชอบระเบิด แม่เธอเกลียดฉัน 341 00:21:27,043 --> 00:21:28,543 ‎และฉันเป็นคนนั่งดูสีที่มุ่งมั่น 342 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 ‎เห็นไหมล่ะ เจ้าพวกนี้ดีกว่าฉัน 343 00:21:32,501 --> 00:21:34,709 ‎ทัศนคติแบบนี้ทำให้พวกมันทึ่งไม่ได้หรอก 344 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 ‎ช่วยด้วย! 345 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 ‎ไม่ ทางนี้! มาทางนี้! 346 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 ‎เคี้ยวฉันนี่! ฉันมันน่าทึ่งน้อยที่สุดแล้ว 347 00:21:46,293 --> 00:21:48,793 ‎นายมีสิทธิ์อะไรมาตัดสินเรา 348 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 ‎ดูนายซะก่อนสิ 349 00:21:51,584 --> 00:21:55,293 ‎ยังไม่พัฒนาสายพันธุ์ด้วยซ้ำ ‎แต่คิดว่าเหนือกว่าเราเนี่ยนะ 350 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 ‎พวกนายยังอยู่ในรังโทรมๆ ‎ที่ทำจากโคลนกับใบไม้อยู่เลย 351 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 ‎แล้วยังมีอะไรอีกก็ไม่รู้ 352 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 ‎ดูภายนอก พวกนายอาจจะ ‎ดูเหมือนมีระเบียบสังคม 353 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 ‎แต่จริงๆ แทบไม่มีความศิวิไลซ์เลย ‎เคยประดิษฐ์ตัวอักษรบ้างไหม 354 00:22:11,793 --> 00:22:12,709 ‎ทำต่อไปนะ 355 00:22:14,209 --> 00:22:15,043 ‎ทำอะไร 356 00:22:15,126 --> 00:22:17,543 ‎อะไรก็ตามที่ทำอยู่ ทำต่อไป 357 00:22:25,834 --> 00:22:29,418 ‎เอาจริงๆ เคยทำอะไรในชีวิตบ้างไหม 358 00:22:32,834 --> 00:22:35,876 ‎คือ ฉันรู้ว่าพวกนายเป่าฟองเก่ง 359 00:22:37,668 --> 00:22:39,043 ‎แต่ เอาจริงๆ นะ พวก 360 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 ‎แค่เป่าฟอง มันไม่เห็นใช่เรื่องใหญ่อะไร 361 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 ‎ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะปฏิบัติกับเธอดีๆ 362 00:22:50,668 --> 00:22:52,876 ‎เพราะเธอเป็นเด็กที่ฉลาดที่สุดที่ฉันรู้จัก 363 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 ‎เทพแห่งการโน้มน้าวใจคน 364 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 ‎มีความมุ่งมั่นในตนเอง 365 00:22:59,293 --> 00:23:03,834 ‎สูตรสำเร็จสำหรับอนาคตที่สดใส ‎และรุ่งเรือง ถ้าไปถูกทางน่ะนะ 366 00:23:04,709 --> 00:23:08,293 ‎ตู้ม! ทิ้งบอมบ์ลูกสุดท้ายไปเลย! 367 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 ‎ส่งถั่วมาซะ 368 00:23:19,709 --> 00:23:21,126 ‎บีนโก! เข้าใจไหม 369 00:23:23,168 --> 00:23:25,751 ‎ต้องทำตัวให้ชินกับมุกถั่วนะ ‎ถ้าอยากคบแม่หนู 370 00:23:25,959 --> 00:23:26,793 ‎หมายความว่า 371 00:23:26,876 --> 00:23:30,293 ‎หนูจะชมคุณอย่างดีเลย ‎ถ้าเรากลับไปก่อนแม่ฆ่าเรานะ 372 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 ‎ขอบใจนะ ยามประตูใจ 373 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 ‎ไม่อยากเชื่อเลย คนขี้คุกเหรอ 374 00:23:34,376 --> 00:23:36,376 ‎โอเค ผมรู้ว่าคุณโฟกัสเรื่องกายอยู่ 375 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 ‎ใช่สิ เขาอยู่ในนั้นกับลูกฉันนะ 376 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 ‎ไอ้คนขี้คุก! 377 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 ‎ขอย้ำว่ากายตั้งใจถูกจับ 378 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 ‎เพื่อช่วยผม 379 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 ‎ไอ้คนขี้คุก! 380 00:23:50,501 --> 00:23:51,376 ‎ทนดูไม่ได้! 381 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 ‎ซี้แหงแก๋! 382 00:24:01,334 --> 00:24:03,376 ‎เฮ้ คุณต้องมาดูอะไรนี่ 383 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 ‎ทำให้แม่ดูสิ อีบี 384 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 ‎หนึ่ง สอง สองครึ่ง สาม! 385 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 ‎หนึ่ง สอง สาม! 386 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 ‎หนึ่ง สอง สาม! 387 00:24:18,209 --> 00:24:19,668 ‎เข้ากันได้ดีจริงด้วย 388 00:24:20,543 --> 00:24:23,126 ‎เอ่อ คงเป็นนิสัยของผมน่ะ 389 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 ‎แล้ว... คุณคิดว่าฉันกลิ่นเหมือน ‎ดอกไม้กับคัพเค้กจริงๆ เหรอ 390 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 ‎หา 391 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 ‎ใช่แล้วครับ 392 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 ‎ปากหวานนะ คุณคงเป็นคนแบบนี้เองสินะ 393 00:24:57,834 --> 00:25:01,918 ‎แน่ใจนะว่าใช่แพะตัวนี้ 394 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 ‎ครับ คุณสเนิร์ซ 395 00:25:04,584 --> 00:25:06,793 ‎ผมเอาลมหายใจเป็นประกันเลยครับ 396 00:25:28,501 --> 00:25:32,043 ‎แพะตัวนี้มีภารกิจ ‎ที่จะไปทำลายชีวิตกายและแซม 397 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 ‎ดูทรงแล้ว ขอบอกเลยว่าเขาจะต้อง... 398 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 ‎(ซ่า) 399 00:25:36,626 --> 00:25:38,793 ‎โอ้ เขียนอยู่บนทะเบียนรถเลย 400 00:25:39,543 --> 00:25:40,376 ‎ช่างคิดนะ 401 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์