1 00:00:10,876 --> 00:00:12,543 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 CHUVA 4 00:01:23,543 --> 00:01:26,501 Do roubo do galirafa João foi acusado, 5 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 e agora o nosso herói andava desacreditado. 6 00:01:33,876 --> 00:01:36,876 Quando soube que eles eram homens procurados, 7 00:01:37,001 --> 00:01:40,876 Michellee deixou nossos heróis lá fora encharcados. 8 00:01:41,001 --> 00:01:42,668 Acho que ela gosta de você. 9 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 Eu odeio aquele João! 10 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 Eles não são pessoas más. 11 00:01:53,126 --> 00:01:57,251 Eles não podem entrar até parar de chover? Eles podem adoecer. 12 00:01:57,334 --> 00:02:02,001 O nosso corpo é 78% água, Elanabeth, umas gotas a mais não vão fazer mal. 13 00:02:02,084 --> 00:02:06,001 Por favor! Estávamos nos divertindo tanto no parque de diversões. 14 00:02:06,084 --> 00:02:07,918 Por que não confia em mim? 15 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 Eu confio em você, EB, mas nunca mais vou confiar naquele João de novo. 16 00:02:13,251 --> 00:02:16,334 Nunca mais ela vai confiar em mim de novo. 17 00:02:18,418 --> 00:02:20,418 Eu nunca deveria ter ouvido você. 18 00:02:20,543 --> 00:02:23,126 Você precisa prová-los na chuva. 19 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 É sério? 20 00:02:24,626 --> 00:02:27,709 A precipitação cria uma espécie de molho natural 21 00:02:27,793 --> 00:02:29,751 que dá literalmente água na boca. 22 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 Isso é um para-raios em miniatura! 23 00:02:33,084 --> 00:02:34,626 Vai torrar a gente! 24 00:02:34,709 --> 00:02:39,709 Ah, PTR, Parceiro de Tempo Ruim, não seja tão dramático. 25 00:02:39,793 --> 00:02:41,043 É totalmente segu... 26 00:02:48,251 --> 00:02:51,209 Extracrocante. A chuva está engrossando. 27 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 Não culpo você, amigão. 28 00:02:59,251 --> 00:03:01,501 Bom, pelo menos o pior já passou. 29 00:03:01,584 --> 00:03:04,126 Todo mundo sabe que um raio nunca... 30 00:03:04,584 --> 00:03:05,543 Lá vem. 31 00:03:05,793 --> 00:03:07,918 cai duas vezes no mesmo lugar. 32 00:03:10,834 --> 00:03:12,834 Mais crocante ainda. 33 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 Bom, com certeza não vai acontecer pela terceira vez. 34 00:03:16,751 --> 00:03:19,001 Para de falar coisas. 35 00:03:20,751 --> 00:03:22,959 Pelo menos mais molhados não ficamos. 36 00:03:27,293 --> 00:03:29,793 Enquanto isso, os vilões vinham no encalço. 37 00:03:30,168 --> 00:03:31,334 Mas será mesmo? 38 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Bem, parece que isso é meio falso. 39 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 Foi mal. 40 00:03:36,001 --> 00:03:39,084 Bem, essa é a única prova que eles deixaram pra trás. 41 00:03:40,334 --> 00:03:44,334 Ovos verdes e presunto. Como eles conseguiram sair da cela? 42 00:03:44,418 --> 00:03:46,209 É, e queremos saber tudo. 43 00:03:46,293 --> 00:03:48,168 Bem, eles tiveram ajuda. 44 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 -Quem? -Era um ratinho pequenininho. 45 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 Essa história ficou ratazanástica. 46 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Não ficou. 47 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 Eu quero falar com esse tal de rato. 48 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 O rato escapou também. 49 00:04:05,751 --> 00:04:09,584 Ele tinha uns mapinhas e um lapisinho tão fofinhos. 50 00:04:09,668 --> 00:04:12,334 E o chapeuzinho mais fofinho. 51 00:04:17,001 --> 00:04:19,584 Essa é a melhor história que eu já ouvi. 52 00:04:19,668 --> 00:04:22,126 Bom, a história não tem um final feliz. 53 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 Porque você e eu estamos encrencados com o Graúdo. 54 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 Bata o bico, estique o pescoço e dê um giro no ar. 55 00:04:31,668 --> 00:04:36,293 Agora um salto pra frente e pra trás, vamos todos fazer... 56 00:04:36,376 --> 00:04:38,501 a Dança do Galirafa! 57 00:04:41,084 --> 00:04:42,043 O que achou? 58 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 Em uma escala de dez a dez? 59 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 Onze, senhor! 60 00:04:46,168 --> 00:04:51,501 Agora imagine que elegante eu vou ficar com um animal grande imponente ao lado. 61 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 É a forma perfeita de envergonhar meus parceiros no baile. 62 00:04:56,543 --> 00:05:00,334 Isso mesmo! Os bandidos do galirafa atacaram de novo. 63 00:05:00,418 --> 00:05:01,251 FUGA DA PRISÃO 64 00:05:01,334 --> 00:05:05,293 Ninguém sabe quando a fera roubada finalmente será recuperada, 65 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 mas acho que podemos garantir que será bem depois da snerz-feira, 66 00:05:09,376 --> 00:05:11,168 sendo bem otimista. 67 00:05:12,668 --> 00:05:14,084 Chega de amadores! 68 00:05:14,668 --> 00:05:16,876 Está na hora de chamar profissionais. 69 00:05:17,126 --> 00:05:20,501 Preciso de alguém melhor pra me trazer o animal. 70 00:05:20,584 --> 00:05:22,459 -O samurai Stan? -Não! 71 00:05:22,959 --> 00:05:25,043 -Bóris Caçador de Recompensas? -Não! 72 00:05:25,126 --> 00:05:27,293 Tom Lança-chamas? Marcelo Cutelo? 73 00:05:27,376 --> 00:05:29,251 -Pare de tentar adivinhar! -Tim? 74 00:05:29,334 --> 00:05:30,668 Quem é Tim? E não. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 -Você não pretende... -Pretendo. 76 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 Chame agora... o bode. 77 00:05:42,418 --> 00:05:44,626 Setenta mil e dezessete. 78 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 Pronto. 79 00:05:47,918 --> 00:05:50,543 -Quer ajudar a fechar o pote? -Não, obrigada. 80 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 Mãe, olha o Sr. Jenkins. 81 00:05:54,209 --> 00:05:59,084 -Aquela criatura apavorante? -Ele não é apavorante, ele está apavorado. 82 00:06:08,084 --> 00:06:11,084 Michellee se doía de ver a filha tão triste assim. 83 00:06:13,001 --> 00:06:17,418 Se ela vigiasse de perto, poderia ser tão ruim? 84 00:06:18,334 --> 00:06:20,293 -Eles podem entrar. -Isso! 85 00:06:31,001 --> 00:06:33,584 Vem comigo, Sr. Jenkins. Venha se aquecer. 86 00:06:33,709 --> 00:06:34,668 Eu vou também! 87 00:06:34,751 --> 00:06:37,168 Espera, EB, não na sala de estar! 88 00:06:42,043 --> 00:06:46,876 Sei que não sou sua pessoa favorita agora, ou no outro dia no parque, 89 00:06:46,959 --> 00:06:49,918 ou quando envolvemos vocês na perseguição no trem. 90 00:06:50,376 --> 00:06:55,126 A questão é que não vamos causar problemas e vamos embora amanhã cedo. 91 00:06:56,834 --> 00:07:00,793 Eu vou mesmo ficar de olho em você, Joca. 92 00:07:08,126 --> 00:07:13,626 Por que não vai lá ajudar a EB? Quem sabe a mãe dela não te odeie tanto. 93 00:07:17,876 --> 00:07:21,084 Quer que eu a use para impressionar a Michellee? 94 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 Você está todo errado. 95 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 A criança sempre é o parâmetro. 96 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 É que eu não sou bom com crianças. 97 00:07:30,668 --> 00:07:33,084 Você também não é muito bom com adultos, 98 00:07:33,168 --> 00:07:36,251 nem com galirafas, nem ninguém, mas não custa tentar. 99 00:07:36,334 --> 00:07:39,876 Se você for o herói dela, vai ser o herói da outra. 100 00:07:45,168 --> 00:07:47,626 Bom, você é uma criança. 101 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Sou. 102 00:07:50,334 --> 00:07:51,251 Bem o bservado. 103 00:07:53,543 --> 00:07:54,668 Que ótimo. 104 00:07:55,251 --> 00:07:57,709 Muito bem, Sr. Jenkins, vamos secar você. 105 00:07:59,209 --> 00:08:02,418 Mãe, posso ajudá-los, por favor? Por favorzinho, mamãe! 106 00:08:02,501 --> 00:08:04,168 Está bem. 107 00:08:04,251 --> 00:08:07,668 Você é a melhor! Não vejo a hora de afofar as penas dele. 108 00:08:08,209 --> 00:08:10,543 Não vá perdê-la de vista. 109 00:08:12,209 --> 00:08:14,376 Sou aspirante a observador de tinta. 110 00:08:14,459 --> 00:08:16,168 Meus olhos nunca se fecham. 111 00:08:17,293 --> 00:08:19,293 É, esse é meu melhor amigo. 112 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 Sempre disposto a dar uma mãozinha. 113 00:08:21,876 --> 00:08:24,334 Vocês não acabaram de se conhecer? 114 00:08:24,418 --> 00:08:27,459 E vocês também não acabaram de se conhecer? 115 00:08:27,543 --> 00:08:28,626 Pense nisso. 116 00:08:29,126 --> 00:08:31,668 Acho melhor dar uma olhada neles. 117 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 Não! Fica! Vamos fazer um jantar. 118 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 Ah, está bem. 119 00:08:35,501 --> 00:08:37,543 De que tipo de comida você gosta? 120 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 Ótima pergunta. 121 00:08:39,834 --> 00:08:41,793 Ovos verdes e presunto. 122 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 É a refeição que é uma perfeição. 123 00:08:45,251 --> 00:08:46,418 Eu sou vegana. 124 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 Ah, sinto muito. 125 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Eu não sabia. Há quanto tempo você sabe? 126 00:08:52,168 --> 00:08:54,126 Não, eu não estou doente. 127 00:08:54,418 --> 00:08:57,043 Eu só não como nem ovo nem presunto. 128 00:08:57,126 --> 00:09:00,168 Mas podemos fazer uma versão vegana do seu favorito. 129 00:09:02,334 --> 00:09:06,376 Vamos, como sabe que não gosta se nunca experimentou? 130 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 Eu gosto de como você pensa. 131 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 Vamos provar! 132 00:09:14,293 --> 00:09:17,001 Posso afofar as penas dele quando terminar? 133 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 -Não. -Por quê? 134 00:09:18,709 --> 00:09:21,209 Porque ele é um animal selvagem, 135 00:09:21,709 --> 00:09:22,834 e não um brinquedo. 136 00:09:24,918 --> 00:09:27,543 E eu prometi que cuidaria de você. 137 00:09:29,126 --> 00:09:30,709 Estou impressionada. 138 00:09:32,001 --> 00:09:32,834 O quê? 139 00:09:32,918 --> 00:09:36,834 Você é pior que minha mãe. Ela é superprotetora, mas você exagera. 140 00:09:36,918 --> 00:09:38,418 Achei que era impossível. 141 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 Tive uma ideia. 142 00:09:42,293 --> 00:09:44,834 Não quer ser minha observadora de secagem? 143 00:09:45,876 --> 00:09:48,293 -Observadora de secagem? -Sim. 144 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 Aí depois você conta pra sua mãe o quanto se divertiu. 145 00:09:52,334 --> 00:09:53,293 Sim? 146 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 Já sei. 147 00:10:13,376 --> 00:10:15,751 Só precisamos de algo pesado pra ajudar. 148 00:10:15,834 --> 00:10:18,543 Isso é da sua mãe. Ela jamais... 149 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 Viu? Funcionou. 150 00:10:30,918 --> 00:10:32,501 Os feijões da snerz-feira! 151 00:10:32,584 --> 00:10:34,001 O que a gente faz? 152 00:10:34,334 --> 00:10:35,501 Eu não sei! 153 00:10:35,584 --> 00:10:39,126 -Eu mandei não fazer nada! -Foi o que me fez querer fazer! 154 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 Como vamos recuperá-los? 155 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 Não conta pra minha mãe! 156 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 Macio. Extraverde. 157 00:11:02,626 --> 00:11:05,293 Talvez eu tenha um novo prato favorito. 158 00:11:05,543 --> 00:11:07,668 É bom ter uma ajudinha na cozinha. 159 00:11:07,751 --> 00:11:10,418 Sabe quem te ajudaria muito na cozinha? 160 00:11:10,501 --> 00:11:12,459 O João Sei-Não. Sim! 161 00:11:12,543 --> 00:11:17,084 Também ajuda muito na entrada, corredores e closets. 162 00:11:17,418 --> 00:11:19,834 É bom ter alguém como ele em casa. 163 00:11:21,918 --> 00:11:23,293 Posso falar com você? 164 00:11:23,376 --> 00:11:26,084 Eu estava mesmo falando de você. 165 00:11:26,501 --> 00:11:29,459 Com certeza, parceiro de conversa particular. 166 00:11:29,543 --> 00:11:30,626 Está tudo bem? 167 00:11:30,709 --> 00:11:32,418 Ela está bem, está tudo bem. 168 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 Eu já volto. Tchau. 169 00:11:34,751 --> 00:11:36,668 Ah, e o tofu está pegando fogo. 170 00:11:39,876 --> 00:11:43,501 Quero que distraia Michellee enquanto acho a EB e os feijões. 171 00:11:43,584 --> 00:11:45,584 E fique de olho no Sr. Jenkins. 172 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Considere feito. 173 00:11:47,209 --> 00:11:50,626 E seja como for, não abra o bico sobre os feijões! 174 00:11:50,918 --> 00:11:54,626 Mas você não disse que arremessou os feijões pelo teto? 175 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 É uma expressão. 176 00:11:56,293 --> 00:11:58,793 "Eu arremessei os feijões pelo teto." 177 00:11:58,876 --> 00:12:00,918 Preciso aprender mais expressões. 178 00:12:01,001 --> 00:12:02,043 Não, é a outra... 179 00:12:06,376 --> 00:12:10,293 Certo, Sr. Jenkins, isso é importante. Fica. 180 00:12:12,626 --> 00:12:16,709 Por que estou preocupado? Você nunca me deixa na mão. Bom garoto. 181 00:12:35,251 --> 00:12:38,584 Então, o João me disse que você é contadora de feijões. 182 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 Fascinante. 183 00:12:40,168 --> 00:12:44,418 Me conte tudo que eu tenho que saber, começando agora mesmo. 184 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 Bom, é um trabalho muito interessante e faço isso há 11... 185 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 Não, na verdade 11 anos e meio. 186 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 Eu comecei como analista de números 187 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 e comecei praticando com números menores e fui subindo. 188 00:12:57,793 --> 00:13:02,626 Enfim, depois subi a escada corporativa, um degrau de cada vez. 189 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 O primeiro degrau era escorregadio. 190 00:13:07,209 --> 00:13:08,126 Estou acordado! 191 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 ESPELUNCA DO LUNGA 192 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 Isso! Na mosca! 193 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 Isso aí! 194 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 Com licença, sabem onde eu posso encontrar o Bode? 195 00:13:36,584 --> 00:13:38,626 Ele disse que me encontraria aqui. 196 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 NÃO 197 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 Você é da área, cara? 198 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 Sim, senhor. Quero dizer, não, senhor. 199 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 Azar o seu! Temos ótimas escolas! 200 00:14:01,459 --> 00:14:03,126 Muitas áreas verdes! 201 00:14:03,376 --> 00:14:06,334 Uma feira orgânica ótima duas vezes por semana! 202 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 E um programa de teatro comunitário premiado. 203 00:14:10,793 --> 00:14:13,834 Parece ser um lugar ótimo para viver com a família. 204 00:14:14,043 --> 00:14:15,293 Calado aí, nerd! 205 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 Agora vaza daqui antes que leve uma surra. 206 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 Tem algum problema aqui? 207 00:14:26,709 --> 00:14:29,334 É, a gente tem um problema... você! 208 00:14:30,709 --> 00:14:32,459 Dá o fora, ovelha. 209 00:14:34,209 --> 00:14:36,709 Quem você tá chamando de ovelha? 210 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 -Veio a mando do Snerz? -Sim, Sr. Bode. 211 00:15:03,876 --> 00:15:05,834 Quem é o meu alvo? 212 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 EB! 213 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 Você tá por aqui, EB? 214 00:15:12,751 --> 00:15:13,834 Eu estou aqui. 215 00:15:15,501 --> 00:15:16,418 Você está viva. 216 00:15:16,501 --> 00:15:17,834 Vamos voltar pra casa. 217 00:15:18,418 --> 00:15:20,126 Eu preciso achar os feijões. 218 00:15:20,209 --> 00:15:22,834 Não posso trair a confiança da minha mãe. 219 00:15:22,918 --> 00:15:25,418 Esqueça os feijões. Devemos voltar a salvo. 220 00:15:25,668 --> 00:15:27,293 Sua mãe me aceitou, e... 221 00:15:28,001 --> 00:15:30,001 Eu não quero estragar isso. 222 00:15:32,126 --> 00:15:33,293 Te aceitou? 223 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 Sim, no chalé. 224 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 Espere um pouco, você gosta da minha mãe. 225 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 Não gosto, não. 226 00:15:43,668 --> 00:15:46,084 Gosta, sim! Você é caidinho por ela. 227 00:15:46,834 --> 00:15:50,334 Está bem, eu tenho uma quedinha, mas ela me odeia. 228 00:15:50,418 --> 00:15:52,168 E preciso muito da sua ajuda. 229 00:15:53,001 --> 00:15:56,501 E você está me usado pra cair nas graças dela. 230 00:15:58,418 --> 00:15:59,626 Não foi ideia minha! 231 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 Você está todo errado! 232 00:16:02,168 --> 00:16:04,918 Por favor, não queime o meu filme com ela. 233 00:16:07,959 --> 00:16:11,584 Se quiser que minha mãe goste de você, precisa me obedecer. 234 00:16:11,668 --> 00:16:13,334 Eu sou o parâmetro. 235 00:16:14,626 --> 00:16:16,918 Está bem, é o parâmetro. 236 00:16:17,001 --> 00:16:18,084 Então me leve... 237 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 Ah, não. 238 00:16:39,001 --> 00:16:41,251 Não sei se a sua mãe aprovaria isso. 239 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 Exatamente. 240 00:16:44,293 --> 00:16:47,793 Viu? Essa é a graça da diversão desprotegida. 241 00:16:49,168 --> 00:16:52,668 Faz alguma ideia de como tirar os feijões daqui de cima? 242 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 Vejamos. 243 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 Galirafas. 244 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 E olha, eles precisam ser secos. 245 00:17:16,501 --> 00:17:18,293 Eles não são galirafas. 246 00:17:18,793 --> 00:17:20,918 Eles parecem galirafas para mim. 247 00:17:21,001 --> 00:17:22,168 Eles são giragalos. 248 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 Os judívoros mais mortais do mundo. 249 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 Eles querem nos devorar! 250 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 Relaxa, os giragalos só comem uma coisa: feijão. 251 00:17:33,209 --> 00:17:35,918 Maravilha. Não estamos no cardápio. 252 00:17:36,293 --> 00:17:37,418 Hora de ir embora. 253 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 Isso vai reforçar a sensação de superioridade deles 254 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 e eles vão nos atacar. 255 00:17:48,751 --> 00:17:51,668 Pensei que tinha dito que eles não comiam pessoas. 256 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 Não comem, mas eles vão nos mastigar feito goma de mascar 257 00:17:55,209 --> 00:17:57,709 e fazer bolas gigantes conosco. 258 00:17:58,126 --> 00:18:01,001 E eles são muito bons em fazer bolas. 259 00:18:01,084 --> 00:18:02,626 E o que a gente faz? 260 00:18:02,709 --> 00:18:06,418 Precisamos mostrar confiança e fazê-los se sentirem inferiores. 261 00:18:06,501 --> 00:18:08,376 Giragalos, escutem aqui! 262 00:18:08,626 --> 00:18:13,543 Nós somos durões, descolados e mandamos nessa floresta. Certo? 263 00:18:16,543 --> 00:18:18,293 Não se impressionaram. Corre! 264 00:18:19,584 --> 00:18:21,959 Não! Correr é o pior que podemos fazer. 265 00:18:23,876 --> 00:18:26,584 Eu disse, "Bill, é impossível. 266 00:18:26,668 --> 00:18:31,834 Entre preto, fradinho e branco, não consigo escolher um "favarito"." 267 00:18:34,626 --> 00:18:37,959 Desculpe, acho que estou falando pelos cotovelos. 268 00:18:38,043 --> 00:18:39,293 Vamos ver como estão. 269 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Não, por favor, conta mais. 270 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 Eu nem sabia que tinha tantas piadas sobre feijão 271 00:18:46,126 --> 00:18:48,209 nesse mundo tão hilário. 272 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 Eu poderia dar boas feijoadas. 273 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Boas feijoadas! 274 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 Com licença, vou ver como eles estão. 275 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 Humor bem temperado. 276 00:19:00,918 --> 00:19:04,334 Uau, eu espero que o João adore piadas de feijão. 277 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 Pelo meu cozido! 278 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Romeu! 279 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 Está tudo bem? 280 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 Bem, não! 281 00:19:18,293 --> 00:19:20,043 Quer dizer, sim! Ou melhor... 282 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 Está tudo supimpa. 283 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 Certo, João? 284 00:19:23,709 --> 00:19:26,751 Ah, sim. Está tudo bem. 285 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 Estou me divertindo com a sua filha. 286 00:19:29,626 --> 00:19:32,626 Algo ranzinza mas amável, e Sam é meu melhor amigo! 287 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 EB, você está bem? 288 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 Claro, mãe. O João é muito responsável. 289 00:19:40,459 --> 00:19:44,334 Ele é um exemplo de pessoa. Um exemplo para os exemplos. 290 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Obrigado, EB. 291 00:19:45,543 --> 00:19:50,834 Aliás, Michellee, eu já te disse que você tem cheiro de flores e cupcakes? 292 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 É só uma observação que eu queria compartilhar. 293 00:19:57,584 --> 00:19:59,543 SABÃO PARA BANHO DE ESPUMA 294 00:19:59,626 --> 00:20:01,334 Não beba isso, Sr. Jenkins. 295 00:20:01,418 --> 00:20:02,293 Isso tem... 296 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 o tamanho perfeito. 297 00:20:13,334 --> 00:20:14,209 Eu vou entrar. 298 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 Oi, então parece que o João tem tudo sob controle. 299 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 Ele adora crianças. 300 00:20:19,751 --> 00:20:22,918 -Vamos voltar para o tofu. -João é bom com crianças? 301 00:20:23,001 --> 00:20:24,834 Ah, ele é a nata da nata. 302 00:20:24,918 --> 00:20:29,126 As crianças são loucas por ele. Há pessoas que nascem encantadoras, não? 303 00:20:29,209 --> 00:20:32,334 Por favor, como ele pode ser tão bom quanto você diz? 304 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 Ah, ele não é. 305 00:20:34,043 --> 00:20:34,918 Eu sabia! 306 00:20:35,001 --> 00:20:36,376 Ele é melhor ainda! 307 00:20:36,459 --> 00:20:39,709 Um amigo como ele arriscaria a vida por você. 308 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 Quer dizer, ele arremessaria feijões pelo teto. 309 00:20:42,668 --> 00:20:43,501 O quê? 310 00:20:43,584 --> 00:20:44,709 É só uma expressão. 311 00:20:44,793 --> 00:20:47,293 Mas há alguns dias, quando eu estava preso, 312 00:20:47,376 --> 00:20:50,209 o João foi preso só para tentar me libertar. 313 00:20:50,959 --> 00:20:53,168 Você disse cadeia? 314 00:20:57,543 --> 00:20:59,043 Não dá para fugir deles! 315 00:21:01,876 --> 00:21:04,709 Eles não parecem muito impressionados. 316 00:21:05,918 --> 00:21:08,418 Eu já prendi a respiração por 53 segundos. 317 00:21:08,626 --> 00:21:11,376 E eu consigo andar de octocicleta sem as mãos. 318 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 Isso é impressionante. 319 00:21:14,876 --> 00:21:17,043 -O que mais eles querem? -Tenta você. 320 00:21:19,459 --> 00:21:22,168 Deve ter feito algo legal em sua longa vida. 321 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 Eu não. 322 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 Minhas invenções explodem, sua mãe me odeia, 323 00:21:27,043 --> 00:21:29,209 e sou observador de tinta aspirante. 324 00:21:30,168 --> 00:21:32,418 Viu? Eles são mesmo melhores que eu! 325 00:21:32,501 --> 00:21:34,543 Nunca vai impressioná-los assim... 326 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 Socorro! 327 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 Não, aqui! Olhe aqui! 328 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 Me mastiguem! Eu sou o menos impressionante! 329 00:21:46,209 --> 00:21:49,834 E por que se acham no direito de nos julgar? Olhe para vocês. 330 00:21:51,584 --> 00:21:55,293 Nem sequer evoluíram como espécie e se acham melhores que nós? 331 00:21:56,793 --> 00:22:00,751 Vocês ainda vivem num ninho nojento, feito de lama, folhas 332 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 e sei lá mais o quê. 333 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 Sabe, vocês parecem ter algo semelhante a uma ordem social, 334 00:22:06,876 --> 00:22:08,334 mas nem são civilizados. 335 00:22:08,418 --> 00:22:10,418 Vocês sequer criaram um alfabeto? 336 00:22:11,793 --> 00:22:13,126 Continue fazendo isso. 337 00:22:14,209 --> 00:22:15,043 Fazendo o quê? 338 00:22:15,126 --> 00:22:17,918 Seja lá o que for, continue fazendo! 339 00:22:25,834 --> 00:22:29,668 Sério, o que vocês fizeram com as suas vidas? 340 00:22:32,793 --> 00:22:35,876 Quer dizer, eu soube sabem fazer bolhas. 341 00:22:37,501 --> 00:22:39,501 Mas sinceramente, pessoal... 342 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 fazer bolhas não é lá grande coisa. 343 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 Eu trataria ela direito se fosse vocês. 344 00:22:50,668 --> 00:22:53,001 É a criança mais esperta que eu já vi. 345 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 Uma mestra da manipulação 346 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 e totalmente determinada. 347 00:22:59,209 --> 00:23:02,834 Todos os ingredientes para um futuro brilhante e bem-sucedido, 348 00:23:02,918 --> 00:23:04,209 se bem aproveitados. 349 00:23:04,668 --> 00:23:08,376 Bum! Segurem essa bomba de reconhecimento, manés! 350 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 Entreguem os feijões. 351 00:23:19,626 --> 00:23:21,293 "Fujões". Sacou? 352 00:23:23,084 --> 00:23:25,876 Vá se acostumando com piadas de feijão. 353 00:23:25,959 --> 00:23:26,793 Quer dizer... 354 00:23:26,876 --> 00:23:30,209 Eu passo o relatório se ela não nos matar. 355 00:23:30,293 --> 00:23:31,751 Obrigado, parâmetro. 356 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 Eu não acredito. Um presidiário? 357 00:23:34,293 --> 00:23:36,668 Olha, vejo que está encanada com o João. 358 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 Sim! Ele está lá com a minha filha. 359 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 Um presidiário! 360 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 Lembrete, o João foi preso de propósito! 361 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 Só para me libertar! 362 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 Presidiário! 363 00:23:50,418 --> 00:23:51,668 Eu não consigo olhar! 364 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 A gente vai morrer! 365 00:24:01,334 --> 00:24:03,376 Oi, precisam ver isso. 366 00:24:03,584 --> 00:24:05,168 Vamos mostrar, EB. 367 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 Um, dois, dois e meio, três! 368 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 Um, dois, três! 369 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 Um, dois, três! 370 00:24:18,084 --> 00:24:19,959 Você leva jeito com ela. 371 00:24:20,543 --> 00:24:23,126 Ah, acho que eu nasci pra isso. 372 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 Então, acha mesmo que eu tenho cheiro de flores e cupcakes? 373 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 Hã? 374 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 Sim, eu acho. 375 00:24:45,251 --> 00:24:49,209 Isso é meigo. Acho que é o tipo de homem que você é. 376 00:24:57,834 --> 00:25:02,209 Tem certeza de que é o bode certo? 377 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 Ah, sim, Sr. Snerz. 378 00:25:04,584 --> 00:25:06,626 Eu apostaria a minha vida. 379 00:25:28,418 --> 00:25:32,043 Esse bode está em uma missão. Perseguir Romeu e João. 380 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 E estou vendo que ele vai ser pura... 381 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 CONFUSÃO 382 00:25:36,626 --> 00:25:38,793 Ah, está aí na placa. 383 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Que atencioso. 384 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Legendas: Caio Xavier