1
00:00:10,876 --> 00:00:12,543
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:20,959
CHUVA
4
00:01:23,543 --> 00:01:26,501
Do roubo do galirafa João foi acusado,
5
00:01:27,084 --> 00:01:30,334
e agora o nosso herói
andava desacreditado.
6
00:01:33,876 --> 00:01:36,876
Quando soube que eles eram
homens procurados,
7
00:01:37,001 --> 00:01:40,876
Michellee deixou nossos heróis
lá fora encharcados.
8
00:01:41,001 --> 00:01:42,668
Acho que ela gosta de você.
9
00:01:42,751 --> 00:01:45,001
Eu odeio aquele João!
10
00:01:51,543 --> 00:01:53,043
Eles não são pessoas más.
11
00:01:53,126 --> 00:01:57,251
Eles não podem entrar até parar de chover?
Eles podem adoecer.
12
00:01:57,334 --> 00:02:02,001
O nosso corpo é 78% água, Elanabeth,
umas gotas a mais não vão fazer mal.
13
00:02:02,084 --> 00:02:06,001
Por favor! Estávamos nos divertindo tanto
no parque de diversões.
14
00:02:06,084 --> 00:02:07,918
Por que não confia em mim?
15
00:02:08,001 --> 00:02:12,376
Eu confio em você, EB, mas nunca mais
vou confiar naquele João de novo.
16
00:02:13,251 --> 00:02:16,334
Nunca mais ela vai confiar em mim de novo.
17
00:02:18,418 --> 00:02:20,418
Eu nunca deveria ter ouvido você.
18
00:02:20,543 --> 00:02:23,126
Você precisa prová-los na chuva.
19
00:02:23,543 --> 00:02:24,376
É sério?
20
00:02:24,626 --> 00:02:27,709
A precipitação cria
uma espécie de molho natural
21
00:02:27,793 --> 00:02:29,751
que dá literalmente água na boca.
22
00:02:30,751 --> 00:02:32,918
Isso é um para-raios em miniatura!
23
00:02:33,084 --> 00:02:34,626
Vai torrar a gente!
24
00:02:34,709 --> 00:02:39,709
Ah, PTR, Parceiro de Tempo Ruim,
não seja tão dramático.
25
00:02:39,793 --> 00:02:41,043
É totalmente segu...
26
00:02:48,251 --> 00:02:51,209
Extracrocante. A chuva está engrossando.
27
00:02:57,459 --> 00:02:59,168
Não culpo você, amigão.
28
00:02:59,251 --> 00:03:01,501
Bom, pelo menos o pior já passou.
29
00:03:01,584 --> 00:03:04,126
Todo mundo sabe que um raio nunca...
30
00:03:04,584 --> 00:03:05,543
Lá vem.
31
00:03:05,793 --> 00:03:07,918
cai duas vezes no mesmo lugar.
32
00:03:10,834 --> 00:03:12,834
Mais crocante ainda.
33
00:03:13,126 --> 00:03:16,376
Bom, com certeza não vai acontecer
pela terceira vez.
34
00:03:16,751 --> 00:03:19,001
Para de falar coisas.
35
00:03:20,751 --> 00:03:22,959
Pelo menos mais molhados não ficamos.
36
00:03:27,293 --> 00:03:29,793
Enquanto isso,
os vilões vinham no encalço.
37
00:03:30,168 --> 00:03:31,334
Mas será mesmo?
38
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Bem, parece que isso é meio falso.
39
00:03:35,084 --> 00:03:35,918
Foi mal.
40
00:03:36,001 --> 00:03:39,084
Bem, essa é a única prova
que eles deixaram pra trás.
41
00:03:40,334 --> 00:03:44,334
Ovos verdes e presunto.
Como eles conseguiram sair da cela?
42
00:03:44,418 --> 00:03:46,209
É, e queremos saber tudo.
43
00:03:46,293 --> 00:03:48,168
Bem, eles tiveram ajuda.
44
00:03:50,501 --> 00:03:52,959
-Quem?
-Era um ratinho pequenininho.
45
00:03:56,418 --> 00:03:59,334
Essa história ficou ratazanástica.
46
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Não ficou.
47
00:04:01,584 --> 00:04:04,084
Eu quero falar com esse tal de rato.
48
00:04:04,168 --> 00:04:05,668
O rato escapou também.
49
00:04:05,751 --> 00:04:09,584
Ele tinha uns mapinhas
e um lapisinho tão fofinhos.
50
00:04:09,668 --> 00:04:12,334
E o chapeuzinho mais fofinho.
51
00:04:17,001 --> 00:04:19,584
Essa é a melhor história que eu já ouvi.
52
00:04:19,668 --> 00:04:22,126
Bom, a história não tem um final feliz.
53
00:04:22,209 --> 00:04:26,626
Porque você e eu
estamos encrencados com o Graúdo.
54
00:04:28,459 --> 00:04:31,584
Bata o bico, estique o pescoço
e dê um giro no ar.
55
00:04:31,668 --> 00:04:36,293
Agora um salto pra frente e pra trás,
vamos todos fazer...
56
00:04:36,376 --> 00:04:38,501
a Dança do Galirafa!
57
00:04:41,084 --> 00:04:42,043
O que achou?
58
00:04:42,334 --> 00:04:44,584
Em uma escala de dez a dez?
59
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
Onze, senhor!
60
00:04:46,168 --> 00:04:51,501
Agora imagine que elegante eu vou ficar
com um animal grande imponente ao lado.
61
00:04:51,584 --> 00:04:56,459
É a forma perfeita de envergonhar
meus parceiros no baile.
62
00:04:56,543 --> 00:05:00,334
Isso mesmo!
Os bandidos do galirafa atacaram de novo.
63
00:05:00,418 --> 00:05:01,251
FUGA DA PRISÃO
64
00:05:01,334 --> 00:05:05,293
Ninguém sabe quando a fera roubada
finalmente será recuperada,
65
00:05:05,376 --> 00:05:09,209
mas acho que podemos garantir
que será bem depois da snerz-feira,
66
00:05:09,376 --> 00:05:11,168
sendo bem otimista.
67
00:05:12,668 --> 00:05:14,084
Chega de amadores!
68
00:05:14,668 --> 00:05:16,876
Está na hora de chamar profissionais.
69
00:05:17,126 --> 00:05:20,501
Preciso de alguém melhor
pra me trazer o animal.
70
00:05:20,584 --> 00:05:22,459
-O samurai Stan?
-Não!
71
00:05:22,959 --> 00:05:25,043
-Bóris Caçador de Recompensas?
-Não!
72
00:05:25,126 --> 00:05:27,293
Tom Lança-chamas? Marcelo Cutelo?
73
00:05:27,376 --> 00:05:29,251
-Pare de tentar adivinhar!
-Tim?
74
00:05:29,334 --> 00:05:30,668
Quem é Tim? E não.
75
00:05:31,334 --> 00:05:33,709
-Você não pretende...
-Pretendo.
76
00:05:33,793 --> 00:05:36,293
Chame agora... o bode.
77
00:05:42,418 --> 00:05:44,626
Setenta mil e dezessete.
78
00:05:45,793 --> 00:05:46,626
Pronto.
79
00:05:47,918 --> 00:05:50,543
-Quer ajudar a fechar o pote?
-Não, obrigada.
80
00:05:51,626 --> 00:05:53,084
Mãe, olha o Sr. Jenkins.
81
00:05:54,209 --> 00:05:59,084
-Aquela criatura apavorante?
-Ele não é apavorante, ele está apavorado.
82
00:06:08,084 --> 00:06:11,084
Michellee se doía
de ver a filha tão triste assim.
83
00:06:13,001 --> 00:06:17,418
Se ela vigiasse de perto,
poderia ser tão ruim?
84
00:06:18,334 --> 00:06:20,293
-Eles podem entrar.
-Isso!
85
00:06:31,001 --> 00:06:33,584
Vem comigo, Sr. Jenkins. Venha se aquecer.
86
00:06:33,709 --> 00:06:34,668
Eu vou também!
87
00:06:34,751 --> 00:06:37,168
Espera, EB, não na sala de estar!
88
00:06:42,043 --> 00:06:46,876
Sei que não sou sua pessoa favorita agora,
ou no outro dia no parque,
89
00:06:46,959 --> 00:06:49,918
ou quando envolvemos vocês
na perseguição no trem.
90
00:06:50,376 --> 00:06:55,126
A questão é que não vamos causar problemas
e vamos embora amanhã cedo.
91
00:06:56,834 --> 00:07:00,793
Eu vou mesmo ficar de olho em você, Joca.
92
00:07:08,126 --> 00:07:13,626
Por que não vai lá ajudar a EB?
Quem sabe a mãe dela não te odeie tanto.
93
00:07:17,876 --> 00:07:21,084
Quer que eu a use
para impressionar a Michellee?
94
00:07:21,376 --> 00:07:23,459
Você está todo errado.
95
00:07:23,543 --> 00:07:25,751
A criança sempre é o parâmetro.
96
00:07:27,584 --> 00:07:30,001
É que eu não sou bom com crianças.
97
00:07:30,668 --> 00:07:33,084
Você também não é muito bom com adultos,
98
00:07:33,168 --> 00:07:36,251
nem com galirafas, nem ninguém,
mas não custa tentar.
99
00:07:36,334 --> 00:07:39,876
Se você for o herói dela,
vai ser o herói da outra.
100
00:07:45,168 --> 00:07:47,626
Bom, você é uma criança.
101
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Sou.
102
00:07:50,334 --> 00:07:51,251
Bem o bservado.
103
00:07:53,543 --> 00:07:54,668
Que ótimo.
104
00:07:55,251 --> 00:07:57,709
Muito bem, Sr. Jenkins, vamos secar você.
105
00:07:59,209 --> 00:08:02,418
Mãe, posso ajudá-los, por favor?
Por favorzinho, mamãe!
106
00:08:02,501 --> 00:08:04,168
Está bem.
107
00:08:04,251 --> 00:08:07,668
Você é a melhor!
Não vejo a hora de afofar as penas dele.
108
00:08:08,209 --> 00:08:10,543
Não vá perdê-la de vista.
109
00:08:12,209 --> 00:08:14,376
Sou aspirante a observador de tinta.
110
00:08:14,459 --> 00:08:16,168
Meus olhos nunca se fecham.
111
00:08:17,293 --> 00:08:19,293
É, esse é meu melhor amigo.
112
00:08:19,376 --> 00:08:21,793
Sempre disposto a dar uma mãozinha.
113
00:08:21,876 --> 00:08:24,334
Vocês não acabaram de se conhecer?
114
00:08:24,418 --> 00:08:27,459
E vocês também
não acabaram de se conhecer?
115
00:08:27,543 --> 00:08:28,626
Pense nisso.
116
00:08:29,126 --> 00:08:31,668
Acho melhor dar uma olhada neles.
117
00:08:31,751 --> 00:08:33,709
Não! Fica! Vamos fazer um jantar.
118
00:08:33,793 --> 00:08:35,126
Ah, está bem.
119
00:08:35,501 --> 00:08:37,543
De que tipo de comida você gosta?
120
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
Ótima pergunta.
121
00:08:39,834 --> 00:08:41,793
Ovos verdes e presunto.
122
00:08:41,876 --> 00:08:44,709
É a refeição que é uma perfeição.
123
00:08:45,251 --> 00:08:46,418
Eu sou vegana.
124
00:08:46,501 --> 00:08:48,918
Ah, sinto muito.
125
00:08:49,293 --> 00:08:52,084
Eu não sabia. Há quanto tempo você sabe?
126
00:08:52,168 --> 00:08:54,126
Não, eu não estou doente.
127
00:08:54,418 --> 00:08:57,043
Eu só não como nem ovo nem presunto.
128
00:08:57,126 --> 00:09:00,168
Mas podemos fazer
uma versão vegana do seu favorito.
129
00:09:02,334 --> 00:09:06,376
Vamos, como sabe que não gosta
se nunca experimentou?
130
00:09:08,168 --> 00:09:09,959
Eu gosto de como você pensa.
131
00:09:10,043 --> 00:09:11,376
Vamos provar!
132
00:09:14,293 --> 00:09:17,001
Posso afofar as penas dele
quando terminar?
133
00:09:17,084 --> 00:09:18,334
-Não.
-Por quê?
134
00:09:18,709 --> 00:09:21,209
Porque ele é um animal selvagem,
135
00:09:21,709 --> 00:09:22,834
e não um brinquedo.
136
00:09:24,918 --> 00:09:27,543
E eu prometi que cuidaria de você.
137
00:09:29,126 --> 00:09:30,709
Estou impressionada.
138
00:09:32,001 --> 00:09:32,834
O quê?
139
00:09:32,918 --> 00:09:36,834
Você é pior que minha mãe.
Ela é superprotetora, mas você exagera.
140
00:09:36,918 --> 00:09:38,418
Achei que era impossível.
141
00:09:40,626 --> 00:09:41,959
Tive uma ideia.
142
00:09:42,293 --> 00:09:44,834
Não quer ser minha observadora de secagem?
143
00:09:45,876 --> 00:09:48,293
-Observadora de secagem?
-Sim.
144
00:09:48,376 --> 00:09:52,251
Aí depois você conta pra sua mãe
o quanto se divertiu.
145
00:09:52,334 --> 00:09:53,293
Sim?
146
00:10:08,418 --> 00:10:09,251
Já sei.
147
00:10:13,376 --> 00:10:15,751
Só precisamos de algo pesado pra ajudar.
148
00:10:15,834 --> 00:10:18,543
Isso é da sua mãe. Ela jamais...
149
00:10:25,793 --> 00:10:27,668
Viu? Funcionou.
150
00:10:30,918 --> 00:10:32,501
Os feijões da snerz-feira!
151
00:10:32,584 --> 00:10:34,001
O que a gente faz?
152
00:10:34,334 --> 00:10:35,501
Eu não sei!
153
00:10:35,584 --> 00:10:39,126
-Eu mandei não fazer nada!
-Foi o que me fez querer fazer!
154
00:10:39,209 --> 00:10:40,751
Como vamos recuperá-los?
155
00:10:45,668 --> 00:10:48,126
Não conta pra minha mãe!
156
00:10:59,626 --> 00:11:02,168
Macio. Extraverde.
157
00:11:02,626 --> 00:11:05,293
Talvez eu tenha um novo prato favorito.
158
00:11:05,543 --> 00:11:07,668
É bom ter uma ajudinha na cozinha.
159
00:11:07,751 --> 00:11:10,418
Sabe quem te ajudaria muito na cozinha?
160
00:11:10,501 --> 00:11:12,459
O João Sei-Não. Sim!
161
00:11:12,543 --> 00:11:17,084
Também ajuda muito na entrada,
corredores e closets.
162
00:11:17,418 --> 00:11:19,834
É bom ter alguém como ele em casa.
163
00:11:21,918 --> 00:11:23,293
Posso falar com você?
164
00:11:23,376 --> 00:11:26,084
Eu estava mesmo falando de você.
165
00:11:26,501 --> 00:11:29,459
Com certeza,
parceiro de conversa particular.
166
00:11:29,543 --> 00:11:30,626
Está tudo bem?
167
00:11:30,709 --> 00:11:32,418
Ela está bem, está tudo bem.
168
00:11:32,501 --> 00:11:33,834
Eu já volto. Tchau.
169
00:11:34,751 --> 00:11:36,668
Ah, e o tofu está pegando fogo.
170
00:11:39,876 --> 00:11:43,501
Quero que distraia Michellee
enquanto acho a EB e os feijões.
171
00:11:43,584 --> 00:11:45,584
E fique de olho no Sr. Jenkins.
172
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Considere feito.
173
00:11:47,209 --> 00:11:50,626
E seja como for,
não abra o bico sobre os feijões!
174
00:11:50,918 --> 00:11:54,626
Mas você não disse
que arremessou os feijões pelo teto?
175
00:11:54,709 --> 00:11:55,668
É uma expressão.
176
00:11:56,293 --> 00:11:58,793
"Eu arremessei os feijões pelo teto."
177
00:11:58,876 --> 00:12:00,918
Preciso aprender mais expressões.
178
00:12:01,001 --> 00:12:02,043
Não, é a outra...
179
00:12:06,376 --> 00:12:10,293
Certo, Sr. Jenkins,
isso é importante. Fica.
180
00:12:12,626 --> 00:12:16,709
Por que estou preocupado?
Você nunca me deixa na mão. Bom garoto.
181
00:12:35,251 --> 00:12:38,584
Então, o João me disse
que você é contadora de feijões.
182
00:12:38,793 --> 00:12:39,918
Fascinante.
183
00:12:40,168 --> 00:12:44,418
Me conte tudo que eu tenho que saber,
começando agora mesmo.
184
00:12:44,584 --> 00:12:48,834
Bom, é um trabalho muito interessante
e faço isso há 11...
185
00:12:48,918 --> 00:12:51,626
Não, na verdade 11 anos e meio.
186
00:12:52,043 --> 00:12:54,418
Eu comecei como analista de números
187
00:12:54,501 --> 00:12:57,709
e comecei praticando
com números menores e fui subindo.
188
00:12:57,793 --> 00:13:02,626
Enfim, depois subi a escada corporativa,
um degrau de cada vez.
189
00:13:03,043 --> 00:13:05,293
O primeiro degrau era escorregadio.
190
00:13:07,209 --> 00:13:08,126
Estou acordado!
191
00:13:10,001 --> 00:13:12,209
ESPELUNCA DO LUNGA
192
00:13:25,001 --> 00:13:26,918
Isso! Na mosca!
193
00:13:27,001 --> 00:13:28,209
Isso aí!
194
00:13:32,376 --> 00:13:36,251
Com licença,
sabem onde eu posso encontrar o Bode?
195
00:13:36,584 --> 00:13:38,626
Ele disse que me encontraria aqui.
196
00:13:49,959 --> 00:13:50,876
NÃO
197
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
Você é da área, cara?
198
00:13:53,084 --> 00:13:56,501
Sim, senhor. Quero dizer, não, senhor.
199
00:13:58,459 --> 00:14:01,001
Azar o seu! Temos ótimas escolas!
200
00:14:01,459 --> 00:14:03,126
Muitas áreas verdes!
201
00:14:03,376 --> 00:14:06,334
Uma feira orgânica ótima
duas vezes por semana!
202
00:14:06,418 --> 00:14:10,251
E um programa
de teatro comunitário premiado.
203
00:14:10,793 --> 00:14:13,834
Parece ser um lugar ótimo
para viver com a família.
204
00:14:14,043 --> 00:14:15,293
Calado aí, nerd!
205
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
Agora vaza daqui antes que leve uma surra.
206
00:14:18,001 --> 00:14:19,543
Tem algum problema aqui?
207
00:14:26,709 --> 00:14:29,334
É, a gente tem um problema... você!
208
00:14:30,709 --> 00:14:32,459
Dá o fora, ovelha.
209
00:14:34,209 --> 00:14:36,709
Quem você tá chamando de ovelha?
210
00:14:54,584 --> 00:14:57,793
-Veio a mando do Snerz?
-Sim, Sr. Bode.
211
00:15:03,876 --> 00:15:05,834
Quem é o meu alvo?
212
00:15:07,209 --> 00:15:08,209
EB!
213
00:15:10,751 --> 00:15:12,668
Você tá por aqui, EB?
214
00:15:12,751 --> 00:15:13,834
Eu estou aqui.
215
00:15:15,501 --> 00:15:16,418
Você está viva.
216
00:15:16,501 --> 00:15:17,834
Vamos voltar pra casa.
217
00:15:18,418 --> 00:15:20,126
Eu preciso achar os feijões.
218
00:15:20,209 --> 00:15:22,834
Não posso trair a confiança da minha mãe.
219
00:15:22,918 --> 00:15:25,418
Esqueça os feijões.
Devemos voltar a salvo.
220
00:15:25,668 --> 00:15:27,293
Sua mãe me aceitou, e...
221
00:15:28,001 --> 00:15:30,001
Eu não quero estragar isso.
222
00:15:32,126 --> 00:15:33,293
Te aceitou?
223
00:15:34,251 --> 00:15:36,251
Sim, no chalé.
224
00:15:38,418 --> 00:15:41,334
Espere um pouco, você gosta da minha mãe.
225
00:15:41,418 --> 00:15:43,126
Não gosto, não.
226
00:15:43,668 --> 00:15:46,084
Gosta, sim! Você é caidinho por ela.
227
00:15:46,834 --> 00:15:50,334
Está bem, eu tenho uma quedinha,
mas ela me odeia.
228
00:15:50,418 --> 00:15:52,168
E preciso muito da sua ajuda.
229
00:15:53,001 --> 00:15:56,501
E você está me usado
pra cair nas graças dela.
230
00:15:58,418 --> 00:15:59,626
Não foi ideia minha!
231
00:15:59,709 --> 00:16:01,751
Você está todo errado!
232
00:16:02,168 --> 00:16:04,918
Por favor, não queime o meu filme com ela.
233
00:16:07,959 --> 00:16:11,584
Se quiser que minha mãe goste de você,
precisa me obedecer.
234
00:16:11,668 --> 00:16:13,334
Eu sou o parâmetro.
235
00:16:14,626 --> 00:16:16,918
Está bem, é o parâmetro.
236
00:16:17,001 --> 00:16:18,084
Então me leve...
237
00:16:20,293 --> 00:16:21,376
Ah, não.
238
00:16:39,001 --> 00:16:41,251
Não sei se a sua mãe aprovaria isso.
239
00:16:41,334 --> 00:16:42,418
Exatamente.
240
00:16:44,293 --> 00:16:47,793
Viu? Essa é a graça
da diversão desprotegida.
241
00:16:49,168 --> 00:16:52,668
Faz alguma ideia
de como tirar os feijões daqui de cima?
242
00:16:53,793 --> 00:16:54,751
Vejamos.
243
00:17:11,668 --> 00:17:12,834
Galirafas.
244
00:17:12,918 --> 00:17:16,209
E olha, eles precisam ser secos.
245
00:17:16,501 --> 00:17:18,293
Eles não são galirafas.
246
00:17:18,793 --> 00:17:20,918
Eles parecem galirafas para mim.
247
00:17:21,001 --> 00:17:22,168
Eles são giragalos.
248
00:17:24,084 --> 00:17:26,209
Os judívoros mais mortais do mundo.
249
00:17:28,376 --> 00:17:30,209
Eles querem nos devorar!
250
00:17:30,293 --> 00:17:33,126
Relaxa, os giragalos
só comem uma coisa: feijão.
251
00:17:33,209 --> 00:17:35,918
Maravilha. Não estamos no cardápio.
252
00:17:36,293 --> 00:17:37,418
Hora de ir embora.
253
00:17:43,501 --> 00:17:46,501
Isso vai reforçar
a sensação de superioridade deles
254
00:17:46,584 --> 00:17:48,001
e eles vão nos atacar.
255
00:17:48,751 --> 00:17:51,668
Pensei que tinha dito
que eles não comiam pessoas.
256
00:17:51,751 --> 00:17:55,126
Não comem, mas eles vão
nos mastigar feito goma de mascar
257
00:17:55,209 --> 00:17:57,709
e fazer bolas gigantes conosco.
258
00:17:58,126 --> 00:18:01,001
E eles são muito bons em fazer bolas.
259
00:18:01,084 --> 00:18:02,626
E o que a gente faz?
260
00:18:02,709 --> 00:18:06,418
Precisamos mostrar confiança
e fazê-los se sentirem inferiores.
261
00:18:06,501 --> 00:18:08,376
Giragalos, escutem aqui!
262
00:18:08,626 --> 00:18:13,543
Nós somos durões, descolados
e mandamos nessa floresta. Certo?
263
00:18:16,543 --> 00:18:18,293
Não se impressionaram. Corre!
264
00:18:19,584 --> 00:18:21,959
Não! Correr é o pior que podemos fazer.
265
00:18:23,876 --> 00:18:26,584
Eu disse, "Bill, é impossível.
266
00:18:26,668 --> 00:18:31,834
Entre preto, fradinho e branco,
não consigo escolher um "favarito"."
267
00:18:34,626 --> 00:18:37,959
Desculpe,
acho que estou falando pelos cotovelos.
268
00:18:38,043 --> 00:18:39,293
Vamos ver como estão.
269
00:18:40,543 --> 00:18:42,959
Não, por favor, conta mais.
270
00:18:43,043 --> 00:18:46,043
Eu nem sabia
que tinha tantas piadas sobre feijão
271
00:18:46,126 --> 00:18:48,209
nesse mundo tão hilário.
272
00:18:48,293 --> 00:18:51,209
Eu poderia dar boas feijoadas.
273
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Boas feijoadas!
274
00:18:53,501 --> 00:18:56,584
Com licença, vou ver como eles estão.
275
00:18:56,668 --> 00:18:58,084
Humor bem temperado.
276
00:19:00,918 --> 00:19:04,334
Uau, eu espero
que o João adore piadas de feijão.
277
00:19:08,668 --> 00:19:09,918
Pelo meu cozido!
278
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
Romeu!
279
00:19:14,126 --> 00:19:15,251
Está tudo bem?
280
00:19:15,751 --> 00:19:16,918
Bem, não!
281
00:19:18,293 --> 00:19:20,043
Quer dizer, sim! Ou melhor...
282
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Está tudo supimpa.
283
00:19:22,543 --> 00:19:23,626
Certo, João?
284
00:19:23,709 --> 00:19:26,751
Ah, sim. Está tudo bem.
285
00:19:27,126 --> 00:19:29,543
Estou me divertindo com a sua filha.
286
00:19:29,626 --> 00:19:32,626
Algo ranzinza mas amável,
e Sam é meu melhor amigo!
287
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
EB, você está bem?
288
00:19:37,376 --> 00:19:40,376
Claro, mãe. O João é muito responsável.
289
00:19:40,459 --> 00:19:44,334
Ele é um exemplo de pessoa.
Um exemplo para os exemplos.
290
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Obrigado, EB.
291
00:19:45,543 --> 00:19:50,834
Aliás, Michellee, eu já te disse
que você tem cheiro de flores e cupcakes?
292
00:19:53,209 --> 00:19:56,293
É só uma observação
que eu queria compartilhar.
293
00:19:57,584 --> 00:19:59,543
SABÃO PARA BANHO DE ESPUMA
294
00:19:59,626 --> 00:20:01,334
Não beba isso, Sr. Jenkins.
295
00:20:01,418 --> 00:20:02,293
Isso tem...
296
00:20:03,418 --> 00:20:05,293
o tamanho perfeito.
297
00:20:13,334 --> 00:20:14,209
Eu vou entrar.
298
00:20:14,918 --> 00:20:18,418
Oi, então parece que o João
tem tudo sob controle.
299
00:20:18,501 --> 00:20:19,668
Ele adora crianças.
300
00:20:19,751 --> 00:20:22,918
-Vamos voltar para o tofu.
-João é bom com crianças?
301
00:20:23,001 --> 00:20:24,834
Ah, ele é a nata da nata.
302
00:20:24,918 --> 00:20:29,126
As crianças são loucas por ele.
Há pessoas que nascem encantadoras, não?
303
00:20:29,209 --> 00:20:32,334
Por favor, como ele pode ser
tão bom quanto você diz?
304
00:20:32,459 --> 00:20:33,751
Ah, ele não é.
305
00:20:34,043 --> 00:20:34,918
Eu sabia!
306
00:20:35,001 --> 00:20:36,376
Ele é melhor ainda!
307
00:20:36,459 --> 00:20:39,709
Um amigo como ele
arriscaria a vida por você.
308
00:20:39,793 --> 00:20:42,584
Quer dizer,
ele arremessaria feijões pelo teto.
309
00:20:42,668 --> 00:20:43,501
O quê?
310
00:20:43,584 --> 00:20:44,709
É só uma expressão.
311
00:20:44,793 --> 00:20:47,293
Mas há alguns dias,
quando eu estava preso,
312
00:20:47,376 --> 00:20:50,209
o João foi preso
só para tentar me libertar.
313
00:20:50,959 --> 00:20:53,168
Você disse cadeia?
314
00:20:57,543 --> 00:20:59,043
Não dá para fugir deles!
315
00:21:01,876 --> 00:21:04,709
Eles não parecem muito impressionados.
316
00:21:05,918 --> 00:21:08,418
Eu já prendi a respiração por 53 segundos.
317
00:21:08,626 --> 00:21:11,376
E eu consigo andar de octocicleta
sem as mãos.
318
00:21:13,376 --> 00:21:14,793
Isso é impressionante.
319
00:21:14,876 --> 00:21:17,043
-O que mais eles querem?
-Tenta você.
320
00:21:19,459 --> 00:21:22,168
Deve ter feito algo legal
em sua longa vida.
321
00:21:22,251 --> 00:21:23,084
Eu não.
322
00:21:24,334 --> 00:21:26,959
Minhas invenções explodem,
sua mãe me odeia,
323
00:21:27,043 --> 00:21:29,209
e sou observador de tinta aspirante.
324
00:21:30,168 --> 00:21:32,418
Viu? Eles são mesmo melhores que eu!
325
00:21:32,501 --> 00:21:34,543
Nunca vai impressioná-los assim...
326
00:21:35,584 --> 00:21:36,459
Socorro!
327
00:21:37,043 --> 00:21:38,709
Não, aqui! Olhe aqui!
328
00:21:39,168 --> 00:21:42,293
Me mastiguem!
Eu sou o menos impressionante!
329
00:21:46,209 --> 00:21:49,834
E por que se acham no direito
de nos julgar? Olhe para vocês.
330
00:21:51,584 --> 00:21:55,293
Nem sequer evoluíram como espécie
e se acham melhores que nós?
331
00:21:56,793 --> 00:22:00,751
Vocês ainda vivem num ninho nojento,
feito de lama, folhas
332
00:22:00,834 --> 00:22:03,168
e sei lá mais o quê.
333
00:22:03,251 --> 00:22:06,793
Sabe, vocês parecem ter
algo semelhante a uma ordem social,
334
00:22:06,876 --> 00:22:08,334
mas nem são civilizados.
335
00:22:08,418 --> 00:22:10,418
Vocês sequer criaram um alfabeto?
336
00:22:11,793 --> 00:22:13,126
Continue fazendo isso.
337
00:22:14,209 --> 00:22:15,043
Fazendo o quê?
338
00:22:15,126 --> 00:22:17,918
Seja lá o que for, continue fazendo!
339
00:22:25,834 --> 00:22:29,668
Sério, o que vocês fizeram
com as suas vidas?
340
00:22:32,793 --> 00:22:35,876
Quer dizer, eu soube sabem fazer bolhas.
341
00:22:37,501 --> 00:22:39,501
Mas sinceramente, pessoal...
342
00:22:40,709 --> 00:22:44,168
fazer bolhas não é lá grande coisa.
343
00:22:46,334 --> 00:22:48,876
Eu trataria ela direito se fosse vocês.
344
00:22:50,668 --> 00:22:53,001
É a criança mais esperta que eu já vi.
345
00:22:53,084 --> 00:22:55,209
Uma mestra da manipulação
346
00:22:56,876 --> 00:22:59,084
e totalmente determinada.
347
00:22:59,209 --> 00:23:02,834
Todos os ingredientes
para um futuro brilhante e bem-sucedido,
348
00:23:02,918 --> 00:23:04,209
se bem aproveitados.
349
00:23:04,668 --> 00:23:08,376
Bum! Segurem essa bomba
de reconhecimento, manés!
350
00:23:11,168 --> 00:23:13,084
Entreguem os feijões.
351
00:23:19,626 --> 00:23:21,293
"Fujões". Sacou?
352
00:23:23,084 --> 00:23:25,876
Vá se acostumando com piadas de feijão.
353
00:23:25,959 --> 00:23:26,793
Quer dizer...
354
00:23:26,876 --> 00:23:30,209
Eu passo o relatório se ela não nos matar.
355
00:23:30,293 --> 00:23:31,751
Obrigado, parâmetro.
356
00:23:31,834 --> 00:23:34,043
Eu não acredito. Um presidiário?
357
00:23:34,293 --> 00:23:36,668
Olha, vejo que está encanada com o João.
358
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
Sim! Ele está lá com a minha filha.
359
00:23:39,001 --> 00:23:40,293
Um presidiário!
360
00:23:40,376 --> 00:23:43,293
Lembrete, o João foi preso de propósito!
361
00:23:43,376 --> 00:23:44,918
Só para me libertar!
362
00:23:45,418 --> 00:23:46,626
Presidiário!
363
00:23:50,418 --> 00:23:51,668
Eu não consigo olhar!
364
00:23:53,293 --> 00:23:55,418
A gente vai morrer!
365
00:24:01,334 --> 00:24:03,376
Oi, precisam ver isso.
366
00:24:03,584 --> 00:24:05,168
Vamos mostrar, EB.
367
00:24:05,668 --> 00:24:08,876
Um, dois, dois e meio, três!
368
00:24:09,959 --> 00:24:12,709
Um, dois, três!
369
00:24:13,251 --> 00:24:15,834
Um, dois, três!
370
00:24:18,084 --> 00:24:19,959
Você leva jeito com ela.
371
00:24:20,543 --> 00:24:23,126
Ah, acho que eu nasci pra isso.
372
00:24:34,501 --> 00:24:38,959
Então, acha mesmo que eu tenho cheiro
de flores e cupcakes?
373
00:24:39,043 --> 00:24:39,876
Hã?
374
00:24:43,751 --> 00:24:44,793
Sim, eu acho.
375
00:24:45,251 --> 00:24:49,209
Isso é meigo.
Acho que é o tipo de homem que você é.
376
00:24:57,834 --> 00:25:02,209
Tem certeza de que é o bode certo?
377
00:25:02,293 --> 00:25:04,501
Ah, sim, Sr. Snerz.
378
00:25:04,584 --> 00:25:06,626
Eu apostaria a minha vida.
379
00:25:28,418 --> 00:25:32,043
Esse bode está em uma missão.
Perseguir Romeu e João.
380
00:25:32,668 --> 00:25:35,251
E estou vendo que ele vai ser pura...
381
00:25:35,709 --> 00:25:36,584
CONFUSÃO
382
00:25:36,626 --> 00:25:38,793
Ah, está aí na placa.
383
00:25:39,501 --> 00:25:40,584
Que atencioso.
384
00:26:32,834 --> 00:26:34,751
Legendas: Caio Xavier