1
00:00:10,876 --> 00:00:12,584
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NA OBRA DE DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,084
CHUVA
4
00:01:23,584 --> 00:01:26,501
Guy foi acusado
do grande roubo da galirafa.
5
00:01:27,084 --> 00:01:30,334
O seu círculo de amigos
foi reduzido para metade.
6
00:01:34,001 --> 00:01:36,626
A confiança da Michellee foi revogada,
7
00:01:37,084 --> 00:01:40,668
deixando os nossos heróis lá fora
para ficar encharcados.
8
00:01:41,084 --> 00:01:42,668
Acho que ela gosta de ti.
9
00:01:42,751 --> 00:01:45,001
Odeio aquele Guy!
10
00:01:51,501 --> 00:01:53,043
Não são más pessoas.
11
00:01:53,126 --> 00:01:57,251
Não podemos deixá-los entrar
até parar de chover? Podem constipar-se.
12
00:01:57,334 --> 00:02:02,001
Os nossos corpos são 78 por cento água.
Mais umas gotas não farão mal.
13
00:02:02,126 --> 00:02:05,959
Vá lá! Estávamos a divertir-nos tanto
na feira popular.
14
00:02:06,084 --> 00:02:07,918
Não confias em mim neste caso?
15
00:02:08,001 --> 00:02:12,376
Confio em ti, E.B.,
mas não volto a confiar no Guy.
16
00:02:13,251 --> 00:02:16,001
É impossível ela voltar a confiar em mim.
17
00:02:18,543 --> 00:02:20,334
Não te devia ter dado ouvidos.
18
00:02:20,418 --> 00:02:23,209
Devias prová-los à chuva.
19
00:02:23,543 --> 00:02:24,543
A sério?
20
00:02:24,626 --> 00:02:29,751
A precipitação cria um molho natural
de fazer crescer água na boca.
21
00:02:30,751 --> 00:02:32,918
Isso é um mini para-raios!
22
00:02:33,084 --> 00:02:34,376
Vai eletrocutar-nos.
23
00:02:34,709 --> 00:02:39,709
Meu ATI, amigo do tempo inclemente,
não sejas tão dramático.
24
00:02:39,793 --> 00:02:40,959
É muito seguro...
25
00:02:48,334 --> 00:02:51,418
Extra estaladiço.
Acho que a chuva está a amainar.
26
00:02:57,459 --> 00:02:59,168
Não te censuro, amigo.
27
00:02:59,251 --> 00:03:01,376
Ao menos, o pior já passou.
28
00:03:01,668 --> 00:03:04,126
Todos sabem que os relâmpagos nunca...
29
00:03:04,584 --> 00:03:05,709
Aqui vem.
30
00:03:05,793 --> 00:03:07,959
... caem no mesmo lugar duas vezes.
31
00:03:10,834 --> 00:03:12,751
Duplamente extra estaladiço.
32
00:03:13,126 --> 00:03:16,376
É impossível acontecer uma terceira vez.
33
00:03:16,459 --> 00:03:19,001
Para de dizer coisas.
34
00:03:20,751 --> 00:03:22,959
Ao menos,
não podemos molhar-nos mais.
35
00:03:27,501 --> 00:03:29,793
E os MAUZÕES estão quentes no rasto.
36
00:03:30,209 --> 00:03:34,043
Deveria dizer "quente"?
Talvez gélidos ou rançosos.
37
00:03:35,084 --> 00:03:35,918
Desculpem.
38
00:03:36,001 --> 00:03:38,793
Esta é a única prova
que deixaram para trás.
39
00:03:40,251 --> 00:03:42,209
Ovos verdes e presunto.
40
00:03:42,459 --> 00:03:44,334
Como conseguiram sair da cela?
41
00:03:44,418 --> 00:03:46,209
Sim, queremos a história toda.
42
00:03:46,293 --> 00:03:47,793
Bem, tiveram ajuda.
43
00:03:50,501 --> 00:03:52,959
- Quem?
- Foi um rato pequenino.
44
00:03:56,418 --> 00:03:59,334
Esta história ficou "roedoramente" melhor.
45
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Não ficou nada.
46
00:04:01,584 --> 00:04:04,084
Quero falar com esse rato.
47
00:04:04,168 --> 00:04:05,751
O rato também fugiu.
48
00:04:05,918 --> 00:04:09,584
Tinha uns mapas e um lápis pequeninos
tão fofinhos!
49
00:04:09,668 --> 00:04:12,334
E... um chapéu pequenino fofinho!
50
00:04:17,001 --> 00:04:19,584
É a melhor história que já ouvi.
51
00:04:19,668 --> 00:04:22,126
A história não tem um final feliz,
52
00:04:22,209 --> 00:04:26,626
porque tu e eu estamos em apuros
com o chefe.
53
00:04:28,459 --> 00:04:31,584
Bate o bico, incha o pescoço
e dá meia-volta à pose.
54
00:04:31,668 --> 00:04:33,459
Salta para norte e sudoeste.
55
00:04:33,543 --> 00:04:38,793
Vamos todos fazer o Salto da Galirafa!
56
00:04:40,918 --> 00:04:42,001
Como foi?
57
00:04:42,334 --> 00:04:44,584
Numa escala de 10 a 10?
58
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
Onze, senhor.
59
00:04:46,168 --> 00:04:48,168
Imagina como ficará chique
60
00:04:48,251 --> 00:04:51,501
com um animal grande e flexível
atrás de mim.
61
00:04:51,584 --> 00:04:56,459
É a forma perfeita
de envergonhar os meus sócios na gala.
62
00:04:56,543 --> 00:05:00,626
É isso mesmo! Os Bandidos da Galirafa
atacaram outra vez!
63
00:05:00,709 --> 00:05:01,668
FUGA DA PRISÃO
64
00:05:01,751 --> 00:05:05,293
Ninguém sabe quando o animal roubado
será recuperado,
65
00:05:05,376 --> 00:05:09,293
mas acho que se pode dizer
que só depois de snerza-feira.
66
00:05:09,418 --> 00:05:11,168
Só uma estimativa cautelosa.
67
00:05:12,668 --> 00:05:14,209
Chega de amadorismo!
68
00:05:14,584 --> 00:05:16,626
Está na hora do profissionalismo.
69
00:05:17,209 --> 00:05:20,584
Preciso de alguém melhor
para me trazer o animal.
70
00:05:20,668 --> 00:05:22,459
- O Stan Samurai?
- Não.
71
00:05:23,043 --> 00:05:25,001
- O Beryl Caça-Prémios?
- Não.
72
00:05:25,126 --> 00:05:26,876
O Philbert Lança-Chamas?
73
00:05:27,459 --> 00:05:29,126
- Para de adivinhar?
- O Tim?
74
00:05:29,209 --> 00:05:30,584
Quem é o Tim? E não.
75
00:05:31,293 --> 00:05:33,709
- Não está a falar do...
- Estou.
76
00:05:33,793 --> 00:05:34,959
Traz-me...
77
00:05:35,459 --> 00:05:36,418
... o Bode.
78
00:05:42,376 --> 00:05:44,626
São 70 017.
79
00:05:45,793 --> 00:05:46,626
Acabei.
80
00:05:48,084 --> 00:05:50,543
- Ajudas-me com o frasco?
- Não, obrigada.
81
00:05:51,626 --> 00:05:53,084
Olha para o Sr. Jenkins.
82
00:05:54,209 --> 00:05:56,334
Aquela criatura assustadora?
83
00:05:56,418 --> 00:05:59,084
Ele não é assustador. Está assustado.
84
00:06:08,126 --> 00:06:11,084
Ver a filha tão triste
dava cabo da Michellee.
85
00:06:12,751 --> 00:06:17,584
Se ela vigiasse atentamente,
faria assim tão mal?
86
00:06:18,334 --> 00:06:20,293
- Eles podem entrar.
- Boa!
87
00:06:31,126 --> 00:06:33,501
Anda, Sr. Jenkins. Vamos aquecer-te.
88
00:06:33,751 --> 00:06:34,668
Contem comigo!
89
00:06:34,751 --> 00:06:36,751
Esperem. Na sala não.
90
00:06:42,084 --> 00:06:44,876
Sei que não sou
a tua pessoa favorita agora
91
00:06:44,959 --> 00:06:46,876
nem no outro dia, na feira,
92
00:06:46,959 --> 00:06:49,959
nem quando te envolvemos
na perseguição no comboio.
93
00:06:50,501 --> 00:06:54,876
Mas não te daremos trabalho
e deixar-te-emos em paz de manhã.
94
00:06:56,918 --> 00:07:00,709
Vou ficar de olho em ti, Randy.
95
00:07:08,209 --> 00:07:09,709
Porque não ajudas a E.B.?
96
00:07:09,793 --> 00:07:13,626
E então, talvez a mãe dela
não te odeie tanto.
97
00:07:17,959 --> 00:07:21,084
Queres que a use
para impressionar a Michellee?
98
00:07:21,168 --> 00:07:23,459
Tu és mesmo perturbado.
99
00:07:23,543 --> 00:07:25,751
A miúda é a guardiã.
100
00:07:27,584 --> 00:07:30,001
Não sou ótimo com crianças.
101
00:07:30,793 --> 00:07:33,084
Também não és ótimo com adultos.
102
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Ou galirafas, ou outra coisa,
mas vamos tentar.
103
00:07:36,168 --> 00:07:39,584
Se és o herói dela, vais ser o herói dela.
104
00:07:45,293 --> 00:07:47,793
Então, tu és uma criança.
105
00:07:49,251 --> 00:07:51,043
Sim. Bons olhos.
106
00:07:53,626 --> 00:07:54,751
Isso é bom.
107
00:07:55,251 --> 00:07:57,418
Sr. Jenkins, vamos enxugar-te.
108
00:07:59,293 --> 00:08:02,418
Mãe, posso ir ajudá-los? Por favor?
109
00:08:03,334 --> 00:08:04,168
Está bem.
110
00:08:04,251 --> 00:08:07,668
És a melhor! Mal posso esperar
para lhe amaciar as penas.
111
00:08:08,209 --> 00:08:10,543
Não a percas de vista.
112
00:08:12,209 --> 00:08:14,376
Sou aspirante a observador de tinta.
113
00:08:14,459 --> 00:08:16,168
Estes olhos não se fecham.
114
00:08:17,209 --> 00:08:19,293
Sim, o meu melhor amigo é assim.
115
00:08:19,376 --> 00:08:21,793
Sempre pronto para dar uma mãozinha.
116
00:08:21,876 --> 00:08:23,959
Vocês não acabaram de se conhecer?
117
00:08:24,668 --> 00:08:28,626
E vocês não acabaram de se conhecer?
Pensa nisso.
118
00:08:30,043 --> 00:08:31,709
Talvez vá ver como ele está.
119
00:08:31,793 --> 00:08:33,709
Não, fica. Vamos fazer o jantar.
120
00:08:34,209 --> 00:08:35,126
Está bem.
121
00:08:35,501 --> 00:08:37,334
Do que gostam de comer?
122
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
Excelente pergunta.
123
00:08:39,834 --> 00:08:41,626
Ovos verdes e presunto.
124
00:08:41,876 --> 00:08:44,709
É o jantar que está a dar.
125
00:08:45,251 --> 00:08:46,209
Sou vegana.
126
00:08:47,501 --> 00:08:48,918
Lamento muito.
127
00:08:49,293 --> 00:08:52,084
Não sabia. Há quanto tempo sabes?
128
00:08:52,168 --> 00:08:54,001
Não, não estou doente.
129
00:08:54,459 --> 00:08:56,918
Só não como coisas como ovos ou presunto.
130
00:08:57,251 --> 00:09:00,043
Mas podemos fazer uma versão vegana.
131
00:09:02,334 --> 00:09:06,709
Vá lá. Como sabes que não vais gostar
se nunca provaste?
132
00:09:08,168 --> 00:09:09,959
Gosto da forma como pensas.
133
00:09:10,043 --> 00:09:11,626
Vamos experimentar!
134
00:09:14,376 --> 00:09:17,001
Posso ao menos amaciar-lhe as penas
no fim?
135
00:09:17,084 --> 00:09:18,334
- Não.
- Porquê?
136
00:09:18,751 --> 00:09:20,918
Isto é um animal selvagem.
137
00:09:21,709 --> 00:09:22,834
Não é um brinquedo.
138
00:09:24,959 --> 00:09:27,501
E prometi que tomava conta de ti.
139
00:09:29,126 --> 00:09:30,918
Estou impressionada.
140
00:09:31,959 --> 00:09:34,168
- O quê?
- És pior do que a minha mãe.
141
00:09:34,251 --> 00:09:38,418
Ela é ultraprotetora e tu excessivamente
protetor. Não achava possível.
142
00:09:40,626 --> 00:09:41,959
Tenho uma ideia.
143
00:09:42,293 --> 00:09:44,793
E se fosses a observadora de secagem?
144
00:09:45,959 --> 00:09:48,293
- Observadora de secagem?
- Sim.
145
00:09:48,376 --> 00:09:53,293
E depois, podes dizer à tua mãe
o quanto te divertiste. Pois.
146
00:10:08,418 --> 00:10:09,543
Já sei!
147
00:10:13,418 --> 00:10:15,793
Só precisamos de algo para fazer peso.
148
00:10:15,876 --> 00:10:18,501
Isso é da tua mãe! Ela nunca...
149
00:10:25,793 --> 00:10:27,668
Vês? Resultou.
150
00:10:30,918 --> 00:10:34,001
- Os feijões de snerza-feira!
- O que fazemos?
151
00:10:34,334 --> 00:10:37,084
Não sei! Disse-te para não fazeres nada!
152
00:10:37,459 --> 00:10:39,126
Isso fez-me querer fazer!
153
00:10:39,209 --> 00:10:40,751
Como vamos recuperá-los?
154
00:10:45,668 --> 00:10:48,126
Não contes à minha mãe!
155
00:10:59,626 --> 00:11:02,001
Aveludado. Com grãos extra.
156
00:11:02,709 --> 00:11:05,084
Talvez tenha um novo favorito-favorito.
157
00:11:05,543 --> 00:11:07,668
É bom ter ajuda na cozinha.
158
00:11:07,751 --> 00:11:10,126
Sabes quem é ótimo a ajudar na cozinha?
159
00:11:10,501 --> 00:11:11,793
O Guy Am-I.
160
00:11:12,543 --> 00:11:17,334
E também é ótimo a ajudar no átrio,
nos corredores. Fantástico em roupeiros.
161
00:11:17,418 --> 00:11:19,834
Vais querer aquele tipo em casa.
162
00:11:21,918 --> 00:11:23,793
Posso roubar-te por um segundo?
163
00:11:24,251 --> 00:11:26,418
Estava mesmo a falar de ti.
164
00:11:26,501 --> 00:11:29,459
Com certeza, amigo de conversas privadas.
165
00:11:29,543 --> 00:11:30,626
Está tudo bem?
166
00:11:30,709 --> 00:11:32,418
Ela está bem, está tudo bem.
167
00:11:32,501 --> 00:11:33,834
Volto já, adeus.
168
00:11:34,751 --> 00:11:36,501
E tens o tofu a arder.
169
00:11:39,876 --> 00:11:43,668
Tens de empatar a Michellee
enquanto procuro a E.B. e os feijões.
170
00:11:44,043 --> 00:11:45,584
E olha pelo Sr. Jenkins.
171
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Considera-o feito.
172
00:11:47,209 --> 00:11:50,543
E, o que queres que faças,
não "derrames o feijão".
173
00:11:50,751 --> 00:11:54,626
Mas não disseste
que lançaram os feijões pelo teto?
174
00:11:54,709 --> 00:11:55,668
É uma expressão.
175
00:11:56,376 --> 00:12:00,918
"Lancei os feijões pelo teto."
Tenho de aprender mais expressões.
176
00:12:01,001 --> 00:12:02,043
Não, a outra...
177
00:12:06,459 --> 00:12:10,293
Ora bem, Sr. Jenkins, isto é importante.
Quieto.
178
00:12:12,626 --> 00:12:13,834
Porque me preocupo?
179
00:12:13,918 --> 00:12:16,709
Quando é que me desapontaste?
Lindo menino.
180
00:12:35,334 --> 00:12:38,418
Então, o Guy disse-me
que és contadora de feijões.
181
00:12:38,793 --> 00:12:39,918
Fascinante.
182
00:12:40,251 --> 00:12:44,251
Diz-me tudo o que há para saber,
a começar agora.
183
00:12:44,584 --> 00:12:48,834
É um emprego muito interessante,
e faço-o há 11...
184
00:12:49,001 --> 00:12:51,709
Não, na verdade, 11 anos e meio.
185
00:12:52,043 --> 00:12:54,418
Comecei como trituradora de números
186
00:12:54,501 --> 00:12:57,751
e desgastei os dentes
nos números mais moles.
187
00:12:57,834 --> 00:13:02,709
Depois disso, fui subindo de nível
na empresa, um degrau de cada vez.
188
00:13:03,293 --> 00:13:05,376
O primeiro degrau era escorregadio.
189
00:13:07,251 --> 00:13:08,209
Estou acordado!
190
00:13:10,001 --> 00:13:12,209
BURACO MALCHEIROSO DO MALCHEIROSO
191
00:13:25,001 --> 00:13:26,918
Boa! No alvo!
192
00:13:27,001 --> 00:13:28,209
É assim mesmo!
193
00:13:32,376 --> 00:13:36,251
Desculpem,
sabem onde posso encontrar o Bode?
194
00:13:36,626 --> 00:13:38,209
Disse que vinha aqui ter.
195
00:13:49,959 --> 00:13:50,876
NÃO
196
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
És desta zona?
197
00:13:53,501 --> 00:13:54,626
Sim, senhor...
198
00:13:54,876 --> 00:13:56,501
... não sou, senhor, não.
199
00:13:58,459 --> 00:14:01,001
Que pena! Temos escolas ótimas!
200
00:14:01,376 --> 00:14:03,168
Com muitos espaços verdes!
201
00:14:03,251 --> 00:14:06,334
Um mercado de produtos frescos
duas vezes por semana!
202
00:14:06,418 --> 00:14:10,376
E um programa de teatro comunitário
que já foi premiado.
203
00:14:10,793 --> 00:14:13,918
Parece um lugar ótimo
para criar uma família.
204
00:14:14,043 --> 00:14:15,168
Cala-te, totó!
205
00:14:15,334 --> 00:14:17,918
Agora, põe-te andar, antes que apanhes.
206
00:14:18,001 --> 00:14:19,793
Há algum problema aqui?
207
00:14:26,709 --> 00:14:29,293
Sim, temos um problema... tu!
208
00:14:30,709 --> 00:14:32,709
Vai dar uma curva, ovelha.
209
00:14:34,209 --> 00:14:36,543
A quem estás a chamar ovelha?
210
00:14:54,584 --> 00:14:57,793
- Vens da parte do Snerz?
- Sim, Sr. Bode.
211
00:15:03,959 --> 00:15:05,834
Quem é o meu alvo?
212
00:15:07,209 --> 00:15:08,209
E.B.!
213
00:15:10,751 --> 00:15:12,668
Estás aí, E.B.?
214
00:15:12,751 --> 00:15:13,668
Estou aqui.
215
00:15:15,584 --> 00:15:17,793
Estás viva. Vamos levar-te de volta.
216
00:15:18,543 --> 00:15:22,751
Tenho de encontrar os feijões.
A minha mãe começou a confiar em mim.
217
00:15:22,834 --> 00:15:25,418
Sem feijões.
Temos de levar-te em segurança.
218
00:15:25,793 --> 00:15:30,084
A tua mãe finalmente abriu-se para mim...
Não quero estragar isso.
219
00:15:32,126 --> 00:15:33,376
Abriu-se para ti?
220
00:15:34,251 --> 00:15:36,334
Sim, abriu a porta da cabana.
221
00:15:38,418 --> 00:15:41,334
Espera aí... Tu gostas da minha mãe.
222
00:15:41,418 --> 00:15:43,168
Não, não gosto.
223
00:15:43,668 --> 00:15:46,084
Gostas, sim! Tens um fraquinho por ela!
224
00:15:46,876 --> 00:15:50,293
Pronto, tenho um fraquinho pequenino,
mas ela odeia-me.
225
00:15:50,459 --> 00:15:52,168
Preciso mesmo da tua ajuda.
226
00:15:53,126 --> 00:15:56,501
E tens-me usado para a impressionares!
227
00:15:58,501 --> 00:16:02,293
- A ideia nem sequer foi minha!
- És mesmo perturbado!
228
00:16:02,376 --> 00:16:04,918
Por favor, não me estragues isto.
229
00:16:08,001 --> 00:16:11,709
Se queres que a mãe goste de ti,
tens de fazer o que eu disser.
230
00:16:11,793 --> 00:16:13,334
Eu sou a guardiã.
231
00:16:14,626 --> 00:16:15,709
Está bem.
232
00:16:15,834 --> 00:16:18,084
- És a guardiã.
- Dás-me cavalitas?
233
00:16:20,626 --> 00:16:21,584
Não!
234
00:16:39,001 --> 00:16:42,418
- Não sei se a tua mãe iria aprovar isso.
- Exatamente.
235
00:16:44,293 --> 00:16:47,834
Vês? É esta a sensação
da diversão com pouca proteção.
236
00:16:49,251 --> 00:16:52,418
Fazes ideia
de como levar os feijões para baixo?
237
00:16:53,793 --> 00:16:54,751
Vejamos.
238
00:17:11,668 --> 00:17:12,834
Galirafas.
239
00:17:12,918 --> 00:17:16,209
E têm de ser enxugadas. Podes amaciar.
240
00:17:16,501 --> 00:17:18,209
Não são galirafas.
241
00:17:18,876 --> 00:17:20,918
Parecem-me muito "galirafais".
242
00:17:21,001 --> 00:17:22,168
São giragalos.
243
00:17:24,084 --> 00:17:26,209
Os girgarívoros mais mortíferos.
244
00:17:28,376 --> 00:17:30,209
Querem comer-nos!
245
00:17:30,293 --> 00:17:33,126
Calma, eles só comem uma coisa. Feijões.
246
00:17:33,209 --> 00:17:35,751
Lindo. Não estamos no menu.
247
00:17:36,376 --> 00:17:37,459
Hora de ir embora.
248
00:17:43,626 --> 00:17:46,501
Só confirmaremos
o seu sentido de superioridade,
249
00:17:46,584 --> 00:17:48,001
e eles vão atacar-nos.
250
00:17:48,834 --> 00:17:51,668
Pensava que tinhas dito
que não comem pessoas.
251
00:17:51,834 --> 00:17:55,126
Não comem,
mas vão mascar-nos como pastilha
252
00:17:55,209 --> 00:17:57,626
e fazer balões connosco.
253
00:17:58,209 --> 00:18:01,001
E eles são ótimos a fazer balões.
254
00:18:01,084 --> 00:18:02,626
O que fazemos?
255
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
Mostramos confiança
e fazemo-los sentir-se inferiores.
256
00:18:06,501 --> 00:18:08,334
Giragalos, ouçam!
257
00:18:08,626 --> 00:18:13,543
Somos duros, frios
e mandamos nesta floresta. Está bem?
258
00:18:16,376 --> 00:18:18,251
Não estão impressionados. Foge!
259
00:18:19,584 --> 00:18:21,584
Fugir é o pior que podemos fazer.
260
00:18:23,876 --> 00:18:28,418
Eu disse: "Bill, impossível.
Entre o frade, o manteiga e o vermelho,
261
00:18:28,543 --> 00:18:31,584
não consigo escolher um feijão favorito."
262
00:18:34,626 --> 00:18:39,293
Desculpa, deves estar farto de me ouvir.
Vamos ver como eles estão.
263
00:18:40,543 --> 00:18:42,959
Não, por favor, conta-me mais.
264
00:18:43,043 --> 00:18:46,043
Não sabia
que havia tantas piadas de feijões
265
00:18:46,126 --> 00:18:48,084
neste nosso mundo hilariante.
266
00:18:48,293 --> 00:18:51,209
Nisto dos feijões estou muito verde.
267
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Feijões verdes!
268
00:18:53,501 --> 00:18:56,584
Desculpa, vou só ver
como estão os nossos amigos.
269
00:18:56,668 --> 00:18:58,084
Belo humor leguminoso.
270
00:19:00,918 --> 00:19:04,668
Ena. Espero mesmo que o Guy
goste de piadas de feijões.
271
00:19:08,668 --> 00:19:09,918
Cordon bleu!
272
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
Sam!
273
00:19:14,126 --> 00:19:15,251
Está tudo bem?
274
00:19:16,293 --> 00:19:17,209
Não.
275
00:19:18,376 --> 00:19:19,543
Quer dizer, sim...
276
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Está tudo muito bem.
277
00:19:22,543 --> 00:19:23,626
Não é, Guy?
278
00:19:24,709 --> 00:19:27,043
Sim, está tudo bem.
279
00:19:27,126 --> 00:19:29,543
Estou só a divertir-me com a tua filha.
280
00:19:29,626 --> 00:19:32,709
Algo resmungão e tal.
E o Sam é o meu melhor amigo.
281
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
E.B., estás bem?
282
00:19:37,376 --> 00:19:40,376
Completamente, mãe.
O Guy é muito responsável.
283
00:19:40,459 --> 00:19:41,751
Um modelo nato.
284
00:19:41,834 --> 00:19:44,126
Um modelo? Dois modelos.
285
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Obrigado, E.B.
286
00:19:45,543 --> 00:19:50,543
A propósito, Michellee, já te disse
que cheiras a flores e bolinhos?
287
00:19:53,209 --> 00:19:56,293
Só uma observação sobre ti
que queria partilhar.
288
00:19:57,584 --> 00:19:59,084
ESPUMA DE BANHO
289
00:19:59,168 --> 00:20:02,293
Não, Sr. Jenkins, não podes beber isto.
Isto tem...
290
00:20:03,418 --> 00:20:05,293
... o tamanho perfeito.
291
00:20:13,334 --> 00:20:14,209
Vou entrar.
292
00:20:14,918 --> 00:20:18,251
Olá. Parece que o Guy tem tudo controlado.
293
00:20:18,334 --> 00:20:21,668
É ótimo com crianças.
Voltemos para os ovos de tofu.
294
00:20:21,751 --> 00:20:24,834
- O Guy é bom com crianças?
- Não há melhor.
295
00:20:24,918 --> 00:20:29,043
Os miúdos ficam gagá pelo Guy.
Há quem nasça para deslumbrar.
296
00:20:29,126 --> 00:20:32,334
Vá lá, como é que ele pode ser tão bom
como dizes?
297
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
- Ele não é.
- Eu sabia.
298
00:20:35,334 --> 00:20:36,334
Ele é melhor.
299
00:20:36,459 --> 00:20:39,709
Um amigo como ele arrisca a vida por nós.
300
00:20:39,793 --> 00:20:42,584
Ele até lança os feijões pelo teto.
301
00:20:42,668 --> 00:20:43,501
O quê?
302
00:20:43,584 --> 00:20:44,584
É uma expressão.
303
00:20:44,709 --> 00:20:47,209
Há alguns dias,
quando eu estava na prisão,
304
00:20:47,293 --> 00:20:50,334
o Guy deixou-se prender
só para me libertar.
305
00:20:50,959 --> 00:20:53,251
Disseste... prisão?
306
00:20:57,626 --> 00:20:59,293
Não conseguimos fugir-lhes.
307
00:21:01,876 --> 00:21:04,584
Estas coisas não parecem impressionadas.
308
00:21:05,876 --> 00:21:08,251
Já sustive a respiração por 53 segundos.
309
00:21:08,709 --> 00:21:11,334
E sei andar de octóciclo sem mãos!
310
00:21:13,376 --> 00:21:14,793
Isso é impressionante.
311
00:21:14,876 --> 00:21:17,043
- O que mais querem?
- Tenta tu.
312
00:21:19,459 --> 00:21:22,168
Deves ter feito algo fixe
na tua vida longa.
313
00:21:22,251 --> 00:21:25,668
Eu não. As minhas invenções explodem,
314
00:21:25,751 --> 00:21:28,709
a tua mãe odeia-me,
e vou ser observador de tinta.
315
00:21:30,293 --> 00:21:32,418
Vês? Eles são melhores do que eu!
316
00:21:32,501 --> 00:21:34,168
Não os impressionas assim...
317
00:21:35,584 --> 00:21:36,459
Socorro!
318
00:21:37,043 --> 00:21:38,709
Não, aqui! Aqui!
319
00:21:39,168 --> 00:21:42,293
Masquem-me a mim!
Sou o menos impressionante.
320
00:21:46,293 --> 00:21:49,834
O que vos dá o direito de nos julgar?
Olhem para vocês.
321
00:21:51,376 --> 00:21:55,293
Não evoluíram como espécie,
e pensam que são melhores do que nós?
322
00:21:56,793 --> 00:22:00,668
Ainda vivem num ninho miserável
feito de lama e folhas,
323
00:22:00,834 --> 00:22:03,168
e... sabe-se lá o que mais.
324
00:22:03,251 --> 00:22:06,793
Têm algo que aparenta remotamente
uma ordem social,
325
00:22:06,876 --> 00:22:10,418
mas não são civilizados.
Desenvolveram um alfabeto sequer?
326
00:22:11,793 --> 00:22:12,918
Continua com isso.
327
00:22:14,043 --> 00:22:15,043
Com o quê?
328
00:22:15,126 --> 00:22:17,543
O que quer que isso seja, continua!
329
00:22:25,751 --> 00:22:29,668
A sério... O que é que fizeram
com as vossas vidas?
330
00:22:32,793 --> 00:22:35,876
Ouvi dizer que até sabem fazer balões...
331
00:22:37,501 --> 00:22:39,126
... mas, sinceramente...
332
00:22:40,709 --> 00:22:44,168
... fazer balões não é nada de especial.
333
00:22:46,334 --> 00:22:48,876
Se fosse a vocês, tratava-a com jeitinho.
334
00:22:50,668 --> 00:22:55,209
É a miúda mais inteligente que conheço.
Uma mestre da manipulação...
335
00:22:56,876 --> 00:22:59,084
... e cheia de motivação.
336
00:22:59,168 --> 00:23:02,543
Os ingredientes
para um futuro risonho e de sucesso,
337
00:23:02,626 --> 00:23:04,209
se bem canalizados.
338
00:23:05,459 --> 00:23:08,168
Isso foi uma bomba de estatuto, trouxas!
339
00:23:11,168 --> 00:23:13,084
Passem para cá os feijões.
340
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
"Feijãobuloso". Percebeste?
341
00:23:23,168 --> 00:23:26,751
É melhor habituares-te,
se vais namorar com a minha mãe.
342
00:23:26,876 --> 00:23:30,293
Direi bem de ti
se voltarmos antes que a mãe nos mate.
343
00:23:30,376 --> 00:23:31,751
Obrigado, guardiã.
344
00:23:31,834 --> 00:23:34,043
Não acredito. Um presidiário?
345
00:23:34,126 --> 00:23:36,501
Vejo que estás muito focada no Guy.
346
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
Sim, está ali com a minha filha.
347
00:23:39,001 --> 00:23:40,293
Um presidiário!
348
00:23:40,376 --> 00:23:44,918
Devo lembrar-te que ele se deixou prender
só para me salvar!
349
00:23:45,418 --> 00:23:46,626
Presidiário!
350
00:23:50,418 --> 00:23:51,584
Não consigo olhar.
351
00:23:53,293 --> 00:23:55,418
Vamos morrer!
352
00:24:01,334 --> 00:24:04,584
Olá. Tens de ver isto.
Vamos mostrar-lhes, E.B.
353
00:24:05,668 --> 00:24:08,876
Um, dois, dois e meio... três!
354
00:24:09,959 --> 00:24:12,709
Um, dois, três!
355
00:24:13,251 --> 00:24:15,834
Um, dois, três!
356
00:24:18,209 --> 00:24:19,834
Tu és ótimo com ela.
357
00:24:21,501 --> 00:24:23,168
Acho que nasci para isto.
358
00:24:34,501 --> 00:24:38,959
Então, achas mesmo
que cheiro a flores e bolinhos?
359
00:24:43,751 --> 00:24:44,793
Sim, acho.
360
00:24:45,376 --> 00:24:48,793
Isso é querido.
Acho que tu és esse tipo de pessoa.
361
00:24:57,834 --> 00:25:00,334
Tens a certeza de que é o bode...
362
00:25:01,334 --> 00:25:02,209
... certo?
363
00:25:02,293 --> 00:25:04,501
Sim, Sr. Snerz.
364
00:25:04,584 --> 00:25:06,293
Aposto o meu último fôlego.
365
00:25:28,501 --> 00:25:32,043
O bode partiu
para acabar com a alegria de Guy e Sam.
366
00:25:32,668 --> 00:25:35,376
Por aquilo que vejo, ele significa...
367
00:25:35,709 --> 00:25:36,584
SARILHOS
368
00:25:37,459 --> 00:25:38,793
... está na matrícula.
369
00:25:39,543 --> 00:25:40,501
Que simpático.
370
00:26:32,834 --> 00:26:34,751
Legendas: Joana Lima Martins