1 00:00:10,876 --> 00:00:12,584 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NA OBRA DE DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,084 CHUVA 4 00:01:23,584 --> 00:01:26,501 Guy foi acusado do grande roubo da galirafa. 5 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 O seu círculo de amigos foi reduzido para metade. 6 00:01:34,001 --> 00:01:36,626 A confiança da Michellee foi revogada, 7 00:01:37,084 --> 00:01:40,668 deixando os nossos heróis lá fora para ficar encharcados. 8 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 Acho que ela gosta de ti. 9 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 Odeio aquele Guy! 10 00:01:51,501 --> 00:01:53,043 Não são más pessoas. 11 00:01:53,126 --> 00:01:57,251 Não podemos deixá-los entrar até parar de chover? Podem constipar-se. 12 00:01:57,334 --> 00:02:02,001 Os nossos corpos são 78 por cento água. Mais umas gotas não farão mal. 13 00:02:02,126 --> 00:02:05,959 Vá lá! Estávamos a divertir-nos tanto na feira popular. 14 00:02:06,084 --> 00:02:07,918 Não confias em mim neste caso? 15 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 Confio em ti, E.B., mas não volto a confiar no Guy. 16 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 É impossível ela voltar a confiar em mim. 17 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 Não te devia ter dado ouvidos. 18 00:02:20,418 --> 00:02:23,209 Devias prová-los à chuva. 19 00:02:23,543 --> 00:02:24,543 A sério? 20 00:02:24,626 --> 00:02:29,751 A precipitação cria um molho natural de fazer crescer água na boca. 21 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 Isso é um mini para-raios! 22 00:02:33,084 --> 00:02:34,376 Vai eletrocutar-nos. 23 00:02:34,709 --> 00:02:39,709 Meu ATI, amigo do tempo inclemente, não sejas tão dramático. 24 00:02:39,793 --> 00:02:40,959 É muito seguro... 25 00:02:48,334 --> 00:02:51,418 Extra estaladiço. Acho que a chuva está a amainar. 26 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 Não te censuro, amigo. 27 00:02:59,251 --> 00:03:01,376 Ao menos, o pior já passou. 28 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 Todos sabem que os relâmpagos nunca... 29 00:03:04,584 --> 00:03:05,709 Aqui vem. 30 00:03:05,793 --> 00:03:07,959 ... caem no mesmo lugar duas vezes. 31 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 Duplamente extra estaladiço. 32 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 É impossível acontecer uma terceira vez. 33 00:03:16,459 --> 00:03:19,001 Para de dizer coisas. 34 00:03:20,751 --> 00:03:22,959 Ao menos, não podemos molhar-nos mais. 35 00:03:27,501 --> 00:03:29,793 E os MAUZÕES estão quentes no rasto. 36 00:03:30,209 --> 00:03:34,043 Deveria dizer "quente"? Talvez gélidos ou rançosos. 37 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 Desculpem. 38 00:03:36,001 --> 00:03:38,793 Esta é a única prova que deixaram para trás. 39 00:03:40,251 --> 00:03:42,209 Ovos verdes e presunto. 40 00:03:42,459 --> 00:03:44,334 Como conseguiram sair da cela? 41 00:03:44,418 --> 00:03:46,209 Sim, queremos a história toda. 42 00:03:46,293 --> 00:03:47,793 Bem, tiveram ajuda. 43 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 - Quem? - Foi um rato pequenino. 44 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 Esta história ficou "roedoramente" melhor. 45 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Não ficou nada. 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 Quero falar com esse rato. 47 00:04:04,168 --> 00:04:05,751 O rato também fugiu. 48 00:04:05,918 --> 00:04:09,584 Tinha uns mapas e um lápis pequeninos tão fofinhos! 49 00:04:09,668 --> 00:04:12,334 E... um chapéu pequenino fofinho! 50 00:04:17,001 --> 00:04:19,584 É a melhor história que já ouvi. 51 00:04:19,668 --> 00:04:22,126 A história não tem um final feliz, 52 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 porque tu e eu estamos em apuros com o chefe. 53 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 Bate o bico, incha o pescoço e dá meia-volta à pose. 54 00:04:31,668 --> 00:04:33,459 Salta para norte e sudoeste. 55 00:04:33,543 --> 00:04:38,793 Vamos todos fazer o Salto da Galirafa! 56 00:04:40,918 --> 00:04:42,001 Como foi? 57 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 Numa escala de 10 a 10? 58 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 Onze, senhor. 59 00:04:46,168 --> 00:04:48,168 Imagina como ficará chique 60 00:04:48,251 --> 00:04:51,501 com um animal grande e flexível atrás de mim. 61 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 É a forma perfeita de envergonhar os meus sócios na gala. 62 00:04:56,543 --> 00:05:00,626 É isso mesmo! Os Bandidos da Galirafa atacaram outra vez! 63 00:05:00,709 --> 00:05:01,668 FUGA DA PRISÃO 64 00:05:01,751 --> 00:05:05,293 Ninguém sabe quando o animal roubado será recuperado, 65 00:05:05,376 --> 00:05:09,293 mas acho que se pode dizer que só depois de snerza-feira. 66 00:05:09,418 --> 00:05:11,168 Só uma estimativa cautelosa. 67 00:05:12,668 --> 00:05:14,209 Chega de amadorismo! 68 00:05:14,584 --> 00:05:16,626 Está na hora do profissionalismo. 69 00:05:17,209 --> 00:05:20,584 Preciso de alguém melhor para me trazer o animal. 70 00:05:20,668 --> 00:05:22,459 - O Stan Samurai? - Não. 71 00:05:23,043 --> 00:05:25,001 - O Beryl Caça-Prémios? - Não. 72 00:05:25,126 --> 00:05:26,876 O Philbert Lança-Chamas? 73 00:05:27,459 --> 00:05:29,126 - Para de adivinhar? - O Tim? 74 00:05:29,209 --> 00:05:30,584 Quem é o Tim? E não. 75 00:05:31,293 --> 00:05:33,709 - Não está a falar do... - Estou. 76 00:05:33,793 --> 00:05:34,959 Traz-me... 77 00:05:35,459 --> 00:05:36,418 ... o Bode. 78 00:05:42,376 --> 00:05:44,626 São 70 017. 79 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 Acabei. 80 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 - Ajudas-me com o frasco? - Não, obrigada. 81 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 Olha para o Sr. Jenkins. 82 00:05:54,209 --> 00:05:56,334 Aquela criatura assustadora? 83 00:05:56,418 --> 00:05:59,084 Ele não é assustador. Está assustado. 84 00:06:08,126 --> 00:06:11,084 Ver a filha tão triste dava cabo da Michellee. 85 00:06:12,751 --> 00:06:17,584 Se ela vigiasse atentamente, faria assim tão mal? 86 00:06:18,334 --> 00:06:20,293 - Eles podem entrar. - Boa! 87 00:06:31,126 --> 00:06:33,501 Anda, Sr. Jenkins. Vamos aquecer-te. 88 00:06:33,751 --> 00:06:34,668 Contem comigo! 89 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 Esperem. Na sala não. 90 00:06:42,084 --> 00:06:44,876 Sei que não sou a tua pessoa favorita agora 91 00:06:44,959 --> 00:06:46,876 nem no outro dia, na feira, 92 00:06:46,959 --> 00:06:49,959 nem quando te envolvemos na perseguição no comboio. 93 00:06:50,501 --> 00:06:54,876 Mas não te daremos trabalho e deixar-te-emos em paz de manhã. 94 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 Vou ficar de olho em ti, Randy. 95 00:07:08,209 --> 00:07:09,709 Porque não ajudas a E.B.? 96 00:07:09,793 --> 00:07:13,626 E então, talvez a mãe dela não te odeie tanto. 97 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Queres que a use para impressionar a Michellee? 98 00:07:21,168 --> 00:07:23,459 Tu és mesmo perturbado. 99 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 A miúda é a guardiã. 100 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 Não sou ótimo com crianças. 101 00:07:30,793 --> 00:07:33,084 Também não és ótimo com adultos. 102 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Ou galirafas, ou outra coisa, mas vamos tentar. 103 00:07:36,168 --> 00:07:39,584 Se és o herói dela, vais ser o herói dela. 104 00:07:45,293 --> 00:07:47,793 Então, tu és uma criança. 105 00:07:49,251 --> 00:07:51,043 Sim. Bons olhos. 106 00:07:53,626 --> 00:07:54,751 Isso é bom. 107 00:07:55,251 --> 00:07:57,418 Sr. Jenkins, vamos enxugar-te. 108 00:07:59,293 --> 00:08:02,418 Mãe, posso ir ajudá-los? Por favor? 109 00:08:03,334 --> 00:08:04,168 Está bem. 110 00:08:04,251 --> 00:08:07,668 És a melhor! Mal posso esperar para lhe amaciar as penas. 111 00:08:08,209 --> 00:08:10,543 Não a percas de vista. 112 00:08:12,209 --> 00:08:14,376 Sou aspirante a observador de tinta. 113 00:08:14,459 --> 00:08:16,168 Estes olhos não se fecham. 114 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 Sim, o meu melhor amigo é assim. 115 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 Sempre pronto para dar uma mãozinha. 116 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 Vocês não acabaram de se conhecer? 117 00:08:24,668 --> 00:08:28,626 E vocês não acabaram de se conhecer? Pensa nisso. 118 00:08:30,043 --> 00:08:31,709 Talvez vá ver como ele está. 119 00:08:31,793 --> 00:08:33,709 Não, fica. Vamos fazer o jantar. 120 00:08:34,209 --> 00:08:35,126 Está bem. 121 00:08:35,501 --> 00:08:37,334 Do que gostam de comer? 122 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 Excelente pergunta. 123 00:08:39,834 --> 00:08:41,626 Ovos verdes e presunto. 124 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 É o jantar que está a dar. 125 00:08:45,251 --> 00:08:46,209 Sou vegana. 126 00:08:47,501 --> 00:08:48,918 Lamento muito. 127 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Não sabia. Há quanto tempo sabes? 128 00:08:52,168 --> 00:08:54,001 Não, não estou doente. 129 00:08:54,459 --> 00:08:56,918 Só não como coisas como ovos ou presunto. 130 00:08:57,251 --> 00:09:00,043 Mas podemos fazer uma versão vegana. 131 00:09:02,334 --> 00:09:06,709 Vá lá. Como sabes que não vais gostar se nunca provaste? 132 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 Gosto da forma como pensas. 133 00:09:10,043 --> 00:09:11,626 Vamos experimentar! 134 00:09:14,376 --> 00:09:17,001 Posso ao menos amaciar-lhe as penas no fim? 135 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 - Não. - Porquê? 136 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 Isto é um animal selvagem. 137 00:09:21,709 --> 00:09:22,834 Não é um brinquedo. 138 00:09:24,959 --> 00:09:27,501 E prometi que tomava conta de ti. 139 00:09:29,126 --> 00:09:30,918 Estou impressionada. 140 00:09:31,959 --> 00:09:34,168 - O quê? - És pior do que a minha mãe. 141 00:09:34,251 --> 00:09:38,418 Ela é ultraprotetora e tu excessivamente protetor. Não achava possível. 142 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 Tenho uma ideia. 143 00:09:42,293 --> 00:09:44,793 E se fosses a observadora de secagem? 144 00:09:45,959 --> 00:09:48,293 - Observadora de secagem? - Sim. 145 00:09:48,376 --> 00:09:53,293 E depois, podes dizer à tua mãe o quanto te divertiste. Pois. 146 00:10:08,418 --> 00:10:09,543 Já sei! 147 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 Só precisamos de algo para fazer peso. 148 00:10:15,876 --> 00:10:18,501 Isso é da tua mãe! Ela nunca... 149 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 Vês? Resultou. 150 00:10:30,918 --> 00:10:34,001 - Os feijões de snerza-feira! - O que fazemos? 151 00:10:34,334 --> 00:10:37,084 Não sei! Disse-te para não fazeres nada! 152 00:10:37,459 --> 00:10:39,126 Isso fez-me querer fazer! 153 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 Como vamos recuperá-los? 154 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 Não contes à minha mãe! 155 00:10:59,626 --> 00:11:02,001 Aveludado. Com grãos extra. 156 00:11:02,709 --> 00:11:05,084 Talvez tenha um novo favorito-favorito. 157 00:11:05,543 --> 00:11:07,668 É bom ter ajuda na cozinha. 158 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 Sabes quem é ótimo a ajudar na cozinha? 159 00:11:10,501 --> 00:11:11,793 O Guy Am-I. 160 00:11:12,543 --> 00:11:17,334 E também é ótimo a ajudar no átrio, nos corredores. Fantástico em roupeiros. 161 00:11:17,418 --> 00:11:19,834 Vais querer aquele tipo em casa. 162 00:11:21,918 --> 00:11:23,793 Posso roubar-te por um segundo? 163 00:11:24,251 --> 00:11:26,418 Estava mesmo a falar de ti. 164 00:11:26,501 --> 00:11:29,459 Com certeza, amigo de conversas privadas. 165 00:11:29,543 --> 00:11:30,626 Está tudo bem? 166 00:11:30,709 --> 00:11:32,418 Ela está bem, está tudo bem. 167 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 Volto já, adeus. 168 00:11:34,751 --> 00:11:36,501 E tens o tofu a arder. 169 00:11:39,876 --> 00:11:43,668 Tens de empatar a Michellee enquanto procuro a E.B. e os feijões. 170 00:11:44,043 --> 00:11:45,584 E olha pelo Sr. Jenkins. 171 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Considera-o feito. 172 00:11:47,209 --> 00:11:50,543 E, o que queres que faças, não "derrames o feijão". 173 00:11:50,751 --> 00:11:54,626 Mas não disseste que lançaram os feijões pelo teto? 174 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 É uma expressão. 175 00:11:56,376 --> 00:12:00,918 "Lancei os feijões pelo teto." Tenho de aprender mais expressões. 176 00:12:01,001 --> 00:12:02,043 Não, a outra... 177 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 Ora bem, Sr. Jenkins, isto é importante. Quieto. 178 00:12:12,626 --> 00:12:13,834 Porque me preocupo? 179 00:12:13,918 --> 00:12:16,709 Quando é que me desapontaste? Lindo menino. 180 00:12:35,334 --> 00:12:38,418 Então, o Guy disse-me que és contadora de feijões. 181 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 Fascinante. 182 00:12:40,251 --> 00:12:44,251 Diz-me tudo o que há para saber, a começar agora. 183 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 É um emprego muito interessante, e faço-o há 11... 184 00:12:49,001 --> 00:12:51,709 Não, na verdade, 11 anos e meio. 185 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 Comecei como trituradora de números 186 00:12:54,501 --> 00:12:57,751 e desgastei os dentes nos números mais moles. 187 00:12:57,834 --> 00:13:02,709 Depois disso, fui subindo de nível na empresa, um degrau de cada vez. 188 00:13:03,293 --> 00:13:05,376 O primeiro degrau era escorregadio. 189 00:13:07,251 --> 00:13:08,209 Estou acordado! 190 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 BURACO MALCHEIROSO DO MALCHEIROSO 191 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 Boa! No alvo! 192 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 É assim mesmo! 193 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 Desculpem, sabem onde posso encontrar o Bode? 194 00:13:36,626 --> 00:13:38,209 Disse que vinha aqui ter. 195 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 NÃO 196 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 És desta zona? 197 00:13:53,501 --> 00:13:54,626 Sim, senhor... 198 00:13:54,876 --> 00:13:56,501 ... não sou, senhor, não. 199 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 Que pena! Temos escolas ótimas! 200 00:14:01,376 --> 00:14:03,168 Com muitos espaços verdes! 201 00:14:03,251 --> 00:14:06,334 Um mercado de produtos frescos duas vezes por semana! 202 00:14:06,418 --> 00:14:10,376 E um programa de teatro comunitário que já foi premiado. 203 00:14:10,793 --> 00:14:13,918 Parece um lugar ótimo para criar uma família. 204 00:14:14,043 --> 00:14:15,168 Cala-te, totó! 205 00:14:15,334 --> 00:14:17,918 Agora, põe-te andar, antes que apanhes. 206 00:14:18,001 --> 00:14:19,793 Há algum problema aqui? 207 00:14:26,709 --> 00:14:29,293 Sim, temos um problema... tu! 208 00:14:30,709 --> 00:14:32,709 Vai dar uma curva, ovelha. 209 00:14:34,209 --> 00:14:36,543 A quem estás a chamar ovelha? 210 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 - Vens da parte do Snerz? - Sim, Sr. Bode. 211 00:15:03,959 --> 00:15:05,834 Quem é o meu alvo? 212 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 E.B.! 213 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 Estás aí, E.B.? 214 00:15:12,751 --> 00:15:13,668 Estou aqui. 215 00:15:15,584 --> 00:15:17,793 Estás viva. Vamos levar-te de volta. 216 00:15:18,543 --> 00:15:22,751 Tenho de encontrar os feijões. A minha mãe começou a confiar em mim. 217 00:15:22,834 --> 00:15:25,418 Sem feijões. Temos de levar-te em segurança. 218 00:15:25,793 --> 00:15:30,084 A tua mãe finalmente abriu-se para mim... Não quero estragar isso. 219 00:15:32,126 --> 00:15:33,376 Abriu-se para ti? 220 00:15:34,251 --> 00:15:36,334 Sim, abriu a porta da cabana. 221 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 Espera aí... Tu gostas da minha mãe. 222 00:15:41,418 --> 00:15:43,168 Não, não gosto. 223 00:15:43,668 --> 00:15:46,084 Gostas, sim! Tens um fraquinho por ela! 224 00:15:46,876 --> 00:15:50,293 Pronto, tenho um fraquinho pequenino, mas ela odeia-me. 225 00:15:50,459 --> 00:15:52,168 Preciso mesmo da tua ajuda. 226 00:15:53,126 --> 00:15:56,501 E tens-me usado para a impressionares! 227 00:15:58,501 --> 00:16:02,293 - A ideia nem sequer foi minha! - És mesmo perturbado! 228 00:16:02,376 --> 00:16:04,918 Por favor, não me estragues isto. 229 00:16:08,001 --> 00:16:11,709 Se queres que a mãe goste de ti, tens de fazer o que eu disser. 230 00:16:11,793 --> 00:16:13,334 Eu sou a guardiã. 231 00:16:14,626 --> 00:16:15,709 Está bem. 232 00:16:15,834 --> 00:16:18,084 - És a guardiã. - Dás-me cavalitas? 233 00:16:20,626 --> 00:16:21,584 Não! 234 00:16:39,001 --> 00:16:42,418 - Não sei se a tua mãe iria aprovar isso. - Exatamente. 235 00:16:44,293 --> 00:16:47,834 Vês? É esta a sensação da diversão com pouca proteção. 236 00:16:49,251 --> 00:16:52,418 Fazes ideia de como levar os feijões para baixo? 237 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 Vejamos. 238 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 Galirafas. 239 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 E têm de ser enxugadas. Podes amaciar. 240 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 Não são galirafas. 241 00:17:18,876 --> 00:17:20,918 Parecem-me muito "galirafais". 242 00:17:21,001 --> 00:17:22,168 São giragalos. 243 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 Os girgarívoros mais mortíferos. 244 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 Querem comer-nos! 245 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 Calma, eles só comem uma coisa. Feijões. 246 00:17:33,209 --> 00:17:35,751 Lindo. Não estamos no menu. 247 00:17:36,376 --> 00:17:37,459 Hora de ir embora. 248 00:17:43,626 --> 00:17:46,501 Só confirmaremos o seu sentido de superioridade, 249 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 e eles vão atacar-nos. 250 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 Pensava que tinhas dito que não comem pessoas. 251 00:17:51,834 --> 00:17:55,126 Não comem, mas vão mascar-nos como pastilha 252 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 e fazer balões connosco. 253 00:17:58,209 --> 00:18:01,001 E eles são ótimos a fazer balões. 254 00:18:01,084 --> 00:18:02,626 O que fazemos? 255 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 Mostramos confiança e fazemo-los sentir-se inferiores. 256 00:18:06,501 --> 00:18:08,334 Giragalos, ouçam! 257 00:18:08,626 --> 00:18:13,543 Somos duros, frios e mandamos nesta floresta. Está bem? 258 00:18:16,376 --> 00:18:18,251 Não estão impressionados. Foge! 259 00:18:19,584 --> 00:18:21,584 Fugir é o pior que podemos fazer. 260 00:18:23,876 --> 00:18:28,418 Eu disse: "Bill, impossível. Entre o frade, o manteiga e o vermelho, 261 00:18:28,543 --> 00:18:31,584 não consigo escolher um feijão favorito." 262 00:18:34,626 --> 00:18:39,293 Desculpa, deves estar farto de me ouvir. Vamos ver como eles estão. 263 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Não, por favor, conta-me mais. 264 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 Não sabia que havia tantas piadas de feijões 265 00:18:46,126 --> 00:18:48,084 neste nosso mundo hilariante. 266 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 Nisto dos feijões estou muito verde. 267 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Feijões verdes! 268 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 Desculpa, vou só ver como estão os nossos amigos. 269 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 Belo humor leguminoso. 270 00:19:00,918 --> 00:19:04,668 Ena. Espero mesmo que o Guy goste de piadas de feijões. 271 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 Cordon bleu! 272 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Sam! 273 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 Está tudo bem? 274 00:19:16,293 --> 00:19:17,209 Não. 275 00:19:18,376 --> 00:19:19,543 Quer dizer, sim... 276 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 Está tudo muito bem. 277 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 Não é, Guy? 278 00:19:24,709 --> 00:19:27,043 Sim, está tudo bem. 279 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 Estou só a divertir-me com a tua filha. 280 00:19:29,626 --> 00:19:32,709 Algo resmungão e tal. E o Sam é o meu melhor amigo. 281 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 E.B., estás bem? 282 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 Completamente, mãe. O Guy é muito responsável. 283 00:19:40,459 --> 00:19:41,751 Um modelo nato. 284 00:19:41,834 --> 00:19:44,126 Um modelo? Dois modelos. 285 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Obrigado, E.B. 286 00:19:45,543 --> 00:19:50,543 A propósito, Michellee, já te disse que cheiras a flores e bolinhos? 287 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 Só uma observação sobre ti que queria partilhar. 288 00:19:57,584 --> 00:19:59,084 ESPUMA DE BANHO 289 00:19:59,168 --> 00:20:02,293 Não, Sr. Jenkins, não podes beber isto. Isto tem... 290 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 ... o tamanho perfeito. 291 00:20:13,334 --> 00:20:14,209 Vou entrar. 292 00:20:14,918 --> 00:20:18,251 Olá. Parece que o Guy tem tudo controlado. 293 00:20:18,334 --> 00:20:21,668 É ótimo com crianças. Voltemos para os ovos de tofu. 294 00:20:21,751 --> 00:20:24,834 - O Guy é bom com crianças? - Não há melhor. 295 00:20:24,918 --> 00:20:29,043 Os miúdos ficam gagá pelo Guy. Há quem nasça para deslumbrar. 296 00:20:29,126 --> 00:20:32,334 Vá lá, como é que ele pode ser tão bom como dizes? 297 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 - Ele não é. - Eu sabia. 298 00:20:35,334 --> 00:20:36,334 Ele é melhor. 299 00:20:36,459 --> 00:20:39,709 Um amigo como ele arrisca a vida por nós. 300 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 Ele até lança os feijões pelo teto. 301 00:20:42,668 --> 00:20:43,501 O quê? 302 00:20:43,584 --> 00:20:44,584 É uma expressão. 303 00:20:44,709 --> 00:20:47,209 Há alguns dias, quando eu estava na prisão, 304 00:20:47,293 --> 00:20:50,334 o Guy deixou-se prender só para me libertar. 305 00:20:50,959 --> 00:20:53,251 Disseste... prisão? 306 00:20:57,626 --> 00:20:59,293 Não conseguimos fugir-lhes. 307 00:21:01,876 --> 00:21:04,584 Estas coisas não parecem impressionadas. 308 00:21:05,876 --> 00:21:08,251 Já sustive a respiração por 53 segundos. 309 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 E sei andar de octóciclo sem mãos! 310 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 Isso é impressionante. 311 00:21:14,876 --> 00:21:17,043 - O que mais querem? - Tenta tu. 312 00:21:19,459 --> 00:21:22,168 Deves ter feito algo fixe na tua vida longa. 313 00:21:22,251 --> 00:21:25,668 Eu não. As minhas invenções explodem, 314 00:21:25,751 --> 00:21:28,709 a tua mãe odeia-me, e vou ser observador de tinta. 315 00:21:30,293 --> 00:21:32,418 Vês? Eles são melhores do que eu! 316 00:21:32,501 --> 00:21:34,168 Não os impressionas assim... 317 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 Socorro! 318 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 Não, aqui! Aqui! 319 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 Masquem-me a mim! Sou o menos impressionante. 320 00:21:46,293 --> 00:21:49,834 O que vos dá o direito de nos julgar? Olhem para vocês. 321 00:21:51,376 --> 00:21:55,293 Não evoluíram como espécie, e pensam que são melhores do que nós? 322 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 Ainda vivem num ninho miserável feito de lama e folhas, 323 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 e... sabe-se lá o que mais. 324 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 Têm algo que aparenta remotamente uma ordem social, 325 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 mas não são civilizados. Desenvolveram um alfabeto sequer? 326 00:22:11,793 --> 00:22:12,918 Continua com isso. 327 00:22:14,043 --> 00:22:15,043 Com o quê? 328 00:22:15,126 --> 00:22:17,543 O que quer que isso seja, continua! 329 00:22:25,751 --> 00:22:29,668 A sério... O que é que fizeram com as vossas vidas? 330 00:22:32,793 --> 00:22:35,876 Ouvi dizer que até sabem fazer balões... 331 00:22:37,501 --> 00:22:39,126 ... mas, sinceramente... 332 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 ... fazer balões não é nada de especial. 333 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 Se fosse a vocês, tratava-a com jeitinho. 334 00:22:50,668 --> 00:22:55,209 É a miúda mais inteligente que conheço. Uma mestre da manipulação... 335 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 ... e cheia de motivação. 336 00:22:59,168 --> 00:23:02,543 Os ingredientes para um futuro risonho e de sucesso, 337 00:23:02,626 --> 00:23:04,209 se bem canalizados. 338 00:23:05,459 --> 00:23:08,168 Isso foi uma bomba de estatuto, trouxas! 339 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 Passem para cá os feijões. 340 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 "Feijãobuloso". Percebeste? 341 00:23:23,168 --> 00:23:26,751 É melhor habituares-te, se vais namorar com a minha mãe. 342 00:23:26,876 --> 00:23:30,293 Direi bem de ti se voltarmos antes que a mãe nos mate. 343 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 Obrigado, guardiã. 344 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 Não acredito. Um presidiário? 345 00:23:34,126 --> 00:23:36,501 Vejo que estás muito focada no Guy. 346 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 Sim, está ali com a minha filha. 347 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 Um presidiário! 348 00:23:40,376 --> 00:23:44,918 Devo lembrar-te que ele se deixou prender só para me salvar! 349 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 Presidiário! 350 00:23:50,418 --> 00:23:51,584 Não consigo olhar. 351 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 Vamos morrer! 352 00:24:01,334 --> 00:24:04,584 Olá. Tens de ver isto. Vamos mostrar-lhes, E.B. 353 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 Um, dois, dois e meio... três! 354 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 Um, dois, três! 355 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 Um, dois, três! 356 00:24:18,209 --> 00:24:19,834 Tu és ótimo com ela. 357 00:24:21,501 --> 00:24:23,168 Acho que nasci para isto. 358 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 Então, achas mesmo que cheiro a flores e bolinhos? 359 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 Sim, acho. 360 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 Isso é querido. Acho que tu és esse tipo de pessoa. 361 00:24:57,834 --> 00:25:00,334 Tens a certeza de que é o bode... 362 00:25:01,334 --> 00:25:02,209 ... certo? 363 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 Sim, Sr. Snerz. 364 00:25:04,584 --> 00:25:06,293 Aposto o meu último fôlego. 365 00:25:28,501 --> 00:25:32,043 O bode partiu para acabar com a alegria de Guy e Sam. 366 00:25:32,668 --> 00:25:35,376 Por aquilo que vejo, ele significa... 367 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 SARILHOS 368 00:25:37,459 --> 00:25:38,793 ... está na matrícula. 369 00:25:39,543 --> 00:25:40,501 Que simpático. 370 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Legendas: Joana Lima Martins