1 00:00:10,959 --> 00:00:12,376 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,168 ‎"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:23,584 --> 00:01:26,501 ‎가이는 치커라프 절도범으로 몰려 4 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 ‎친구가 반으로 줄었어요! 5 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 ‎미셸리는 단호하게 믿음을 거뒀고 6 00:01:37,084 --> 00:01:40,543 ‎우리의 영웅들이 홀딱 젖게 ‎바깥에 내버려 뒀죠 7 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 ‎널 좋아하는 줄 알았는데 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 ‎저 사람 싫어! 9 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 ‎나쁜 사람들 아니에요 10 00:01:53,126 --> 00:01:55,584 ‎비 그칠 때까지만이라도 ‎들여주면 안 돼요? 11 00:01:55,793 --> 00:01:57,251 ‎감기 걸릴지도 몰라요 12 00:01:57,334 --> 00:02:01,918 ‎우리 몸의 78%는 수분이야 ‎몇 방울 맞아도 탈 안 나 13 00:02:02,126 --> 00:02:03,293 ‎제발요! 14 00:02:03,376 --> 00:02:05,876 ‎축제에서 정말 재미있었잖아요 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,751 ‎저 좀 믿어주시면 안 돼요? 16 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 ‎엄만 널 믿지만, 이비 ‎저 남자는 다신 안 믿을 거야 17 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 ‎미셸리는 다신 날 안 믿을 거야 18 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 ‎네 말을 듣는 게 아니었어! 19 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 ‎빗속에서 꼭 한번 먹어봐야 해 20 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 ‎제정신이야? 21 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 ‎내리는 비가, 뭐랄까 22 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 ‎자연 소스가 되어서 ‎그야말로 군침이 돈다고 23 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 ‎작은 피뢰침이나 마찬가지야! 24 00:02:33,084 --> 00:02:34,376 ‎너 때문에 벼락 맞겠어 25 00:02:34,709 --> 00:02:39,709 ‎험날친, 험한 날씨 친구야 ‎너무 유난 떨지 마 26 00:02:39,793 --> 00:02:41,043 ‎하나도 위험하지 않... 27 00:02:48,334 --> 00:02:49,793 ‎더 바삭바삭해졌네 28 00:02:50,043 --> 00:02:51,418 ‎비가 거세지려나 봐 29 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 ‎네 탓이 아니야 30 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 ‎뭐, 그래도 고비는 넘겼네 31 00:03:01,668 --> 00:03:04,501 ‎다들 알다시피 ‎벼락은 절대 같은 곳에... 32 00:03:04,584 --> 00:03:05,543 ‎또 시작이네 33 00:03:05,793 --> 00:03:07,876 ‎같은 곳에 두 번 치지 않아 34 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 ‎훨씬 더 바삭바삭해졌네 35 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 ‎그래, 같은 곳에 ‎세 번 칠 리는 절대 없지 36 00:03:16,459 --> 00:03:19,001 ‎그 입 좀 다물어 37 00:03:20,876 --> 00:03:22,959 ‎그래도 날씨는 잠잠해졌잖아 38 00:03:27,501 --> 00:03:29,584 ‎한편, 나쁜 녀석들은 ‎불같이 쫓고 있네요 39 00:03:30,209 --> 00:03:31,376 ‎불같다는 말이 맞나요? 40 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 ‎쌀쌀하게나 퀴퀴하게가 맞을지도요 41 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 ‎죄송해요 42 00:03:36,001 --> 00:03:38,793 ‎이게 유일하게 남은 증거입니다 43 00:03:40,334 --> 00:03:42,209 ‎초록 달걀과 햄 44 00:03:42,459 --> 00:03:44,293 ‎감방에서 어떻게 탈출했지? 45 00:03:44,376 --> 00:03:46,209 ‎하나도 빠뜨리지 말고 말해요 46 00:03:46,293 --> 00:03:47,793 ‎그게, 도움을 받았어요 47 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 ‎- 누구? ‎- 조그만 쥐였어요 48 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 ‎이야기가 쥐대로 재미있어졌네요 49 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 ‎아니, 재미없어 50 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 ‎그 쥐랑 얘기를 해야겠는데 51 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 ‎그 쥐도 탈옥했는데요 52 00:04:05,751 --> 00:04:09,584 ‎정말 귀여운 설계도랑 ‎정말 귀여운 연필을 갖고 있었죠 53 00:04:09,668 --> 00:04:12,168 ‎정말 귀여운 모자도요! 54 00:04:17,001 --> 00:04:19,376 ‎제가 들어본 중에 ‎최고의 이야기예요 55 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 ‎그 이야기의 결말은 ‎행복하지 않을 거야 56 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 ‎왜냐하면 너랑 나는 ‎그분한테 크게 혼날 테니까 57 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 ‎부리를 부딪치고, 목을 부풀리고 ‎자세를 거꾸로 하고 58 00:04:31,668 --> 00:04:33,459 ‎북으로, 남서로, 깡충 뛰고 59 00:04:33,543 --> 00:04:38,793 ‎다들 치커라프처럼 날뛰자! 60 00:04:41,126 --> 00:04:42,001 ‎어때? 61 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 ‎10점 만점이라면? 62 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 ‎11점입니다 63 00:04:46,293 --> 00:04:51,501 ‎크고 말 잘 듣는 동물이 ‎내 옆에 있으면 얼마나 멋지겠어! 64 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 ‎연회에서 내 친구들을 ‎쩔쩔매게 할 완벽한 방법이야 65 00:04:56,543 --> 00:05:00,334 ‎네! 치커라프 절도범들이 ‎또 달아났습니다 66 00:05:00,418 --> 00:05:01,251 ‎"탈옥" 67 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 ‎도난당한 짐승을 언제 되찾을지는 ‎아무도 모릅니다만 68 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 ‎스너즈데이 전까지는 ‎어렵다고 봐도 무방하겠군요 69 00:05:09,418 --> 00:05:11,168 ‎조심스럽게 예상해봤습니다 70 00:05:12,668 --> 00:05:14,001 ‎아마추어는 됐어! 71 00:05:14,668 --> 00:05:16,459 ‎이제 프로를 써야겠어 72 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 ‎그 동물을 나한테 가져다줄 ‎더 나은 사람이 필요해 73 00:05:20,584 --> 00:05:22,459 ‎- 사무라이 스탠요? ‎- 아니! 74 00:05:23,043 --> 00:05:24,793 ‎- 현상금 사냥꾼 베릴? ‎- 아니! 75 00:05:25,126 --> 00:05:26,876 ‎화염방사기 필버트? 손도끼 헬가? 76 00:05:27,376 --> 00:05:29,126 ‎- 그만 때려 맞춰! ‎- 팀? 77 00:05:29,209 --> 00:05:30,584 ‎팀이 누구야? 아니야 78 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 ‎- 설마... ‎- 바로 그 설마야 79 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 ‎고트를 불러 80 00:05:42,376 --> 00:05:44,626 ‎70,017개 81 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 ‎끝났다 82 00:05:48,209 --> 00:05:49,501 ‎항아리 밀봉 도와줄래? 83 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 ‎됐어요 84 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 ‎미스터 젠킨스 좀 봐요 85 00:05:54,209 --> 00:05:56,334 ‎저 겁나는 생물 말이니? 86 00:05:56,418 --> 00:05:59,084 ‎겁나는 생물 아니에요 ‎겁을 먹은 거죠 87 00:06:08,126 --> 00:06:10,959 ‎슬퍼하는 딸을 보자 ‎미셸리는 마음이 아팠어요 88 00:06:13,084 --> 00:06:17,418 ‎잘 지켜만 본다면 ‎별일은 없지 않을까요? 89 00:06:18,418 --> 00:06:20,293 ‎- 들어오라고 해 ‎- 신난다! 90 00:06:31,126 --> 00:06:32,418 ‎따라와, 미스터 젠킨스 91 00:06:32,501 --> 00:06:33,501 ‎따뜻하게 해줄게 92 00:06:33,751 --> 00:06:34,668 ‎나도 끼워줘! 93 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 ‎잠깐만, 이비, 거실은 안 돼! 94 00:06:42,168 --> 00:06:46,876 ‎제가 반갑지 않은 건 알아요 ‎지금이나, 일전의 축제에서나 95 00:06:46,959 --> 00:06:49,626 ‎열차에서 위험하게 쫓길 때 ‎우리랑 얽혔을 때나 96 00:06:50,501 --> 00:06:54,668 ‎중요한 건, 아무 말썽 없이 ‎아침이면 사라지겠단 거예요 97 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 ‎내가 지켜볼 거예요, 랜디 98 00:07:08,209 --> 00:07:13,501 ‎네가 이비를 도와주는 게 어때? ‎엄마한테 미움을 덜 살지도 몰라 99 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 ‎이비를 이용해서 ‎미셸리한테 점수를 따라고? 100 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 ‎너 정말 진상이다 101 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 ‎저 애가 문지기라니까 102 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 ‎난 애들이랑 잘 못 지내 103 00:07:30,793 --> 00:07:33,084 ‎어른이랑도 별로 잘 못 지내잖아 104 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 ‎치커라프랑도, 누구랑도 ‎그래도 노력은 해보자 105 00:07:36,168 --> 00:07:39,584 ‎이비의 영웅이 되면 ‎미셸리의 영웅이 되는 거야 106 00:07:45,293 --> 00:07:47,626 ‎그래, 넌 어린이구나 107 00:07:48,251 --> 00:07:49,543 ‎네! 108 00:07:50,418 --> 00:07:51,376 ‎눈썰미 좋으시네요 109 00:07:53,626 --> 00:07:54,668 ‎그거 좋은데 110 00:07:55,251 --> 00:07:57,418 ‎가자, 미스터 젠킨스 ‎털을 말려줄게 111 00:07:59,293 --> 00:08:02,418 ‎제가 도와줘도 돼요? ‎엄마, 부탁이에요 112 00:08:03,334 --> 00:08:04,168 ‎그러렴 113 00:08:04,251 --> 00:08:07,709 ‎엄마 최고! ‎빨리 가서 털 말려줘야지 114 00:08:08,209 --> 00:08:10,584 ‎이비한테서 눈 떼지 마요 115 00:08:12,209 --> 00:08:14,209 ‎미래의 페인트 관찰원인걸요 116 00:08:14,459 --> 00:08:16,168 ‎이 눈은 깜박도 안 한답니다 117 00:08:17,209 --> 00:08:19,293 ‎그래, 그래야 내 절친이지 118 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 ‎언제든 돕겠다고 나서곤 해요 119 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 ‎두 사람 최근에 만나지 않았어요? 120 00:08:24,418 --> 00:08:27,168 ‎가이랑 미셸리도 ‎최근에 만나지 않았어요? 121 00:08:27,543 --> 00:08:28,418 ‎생각해봐요 122 00:08:30,209 --> 00:08:31,709 ‎아무래도 좀 가서 볼까 봐요 123 00:08:31,793 --> 00:08:33,626 ‎안 돼요! 같이 저녁이나 하죠 124 00:08:33,793 --> 00:08:35,126 ‎아, 그래요 125 00:08:35,501 --> 00:08:37,418 ‎어떤 요리를 좋아해요? 126 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 ‎아주 좋은 질문이에요 127 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 ‎초록 달걀과 햄이죠 128 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 ‎놓칠 수 없는 요리랍니다 129 00:08:45,251 --> 00:08:46,209 ‎전 채식주의자예요 130 00:08:47,543 --> 00:08:48,918 ‎정말 안됐네요 131 00:08:49,293 --> 00:08:50,334 ‎몰랐어요 132 00:08:51,001 --> 00:08:52,084 ‎그걸 언제 알았어요? 133 00:08:52,168 --> 00:08:53,876 ‎아뇨, 병이 아니에요 134 00:08:54,459 --> 00:08:56,709 ‎그냥 달걀이랑 햄 같은 걸 ‎안 먹을 뿐인데 135 00:08:57,251 --> 00:08:59,918 ‎당신이 가장 좋아하는 요리도 ‎채식으로 가능해요 136 00:09:02,334 --> 00:09:03,668 ‎도전해봐요 137 00:09:03,751 --> 00:09:06,376 ‎먹어보지도 않고서 ‎안 좋아할지 어떻게 알아요? 138 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 ‎그런 생각 마음에 들어요 139 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 ‎한번 해보자고요! 140 00:09:14,376 --> 00:09:17,001 ‎털 말리는 것만이라도 ‎제가 하면 안 돼요? 141 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 ‎- 안 돼 ‎- 왜요? 142 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 ‎얘는 야생동물이야 143 00:09:21,709 --> 00:09:22,668 ‎장난감이 아니라고 144 00:09:24,959 --> 00:09:27,376 ‎그리고 널 잘 지켜보기로 약속했어 145 00:09:29,126 --> 00:09:30,709 ‎정말 놀랍네요 146 00:09:32,001 --> 00:09:32,834 ‎뭐가? 147 00:09:32,918 --> 00:09:34,126 ‎엄마보다 더하세요 148 00:09:34,209 --> 00:09:36,918 ‎엄마는 과보호인데 ‎아저씨는 과과보호라고요 149 00:09:37,084 --> 00:09:38,418 ‎엄마보다 심할 줄이야 150 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 ‎좋은 생각이 있어 151 00:09:42,293 --> 00:09:44,751 ‎내 건조 관찰원이 돼줄래? 152 00:09:45,959 --> 00:09:47,084 ‎건조 관찰원? 153 00:09:47,168 --> 00:09:48,293 ‎그래 154 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 ‎그리고 얼마나 재미있었는지 ‎네 엄마한테 얘기해줘 155 00:09:52,334 --> 00:09:53,293 ‎어때? 156 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 ‎알았다! 157 00:10:13,418 --> 00:10:15,793 ‎조금이라도 누르려면 ‎무거운 게 필요해요 158 00:10:15,876 --> 00:10:18,501 ‎네 엄마 콩이잖아 ‎허락 안 하실 텐데... 159 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 ‎거봐요, 됐잖아요 160 00:10:30,918 --> 00:10:32,251 ‎스너즈데이 콩이! 161 00:10:32,584 --> 00:10:34,043 ‎어떡하죠? 162 00:10:34,293 --> 00:10:35,543 ‎몰라! 163 00:10:35,626 --> 00:10:37,084 ‎가만히 있으랬잖아! 164 00:10:37,459 --> 00:10:39,126 ‎그러면 뭐라도 하고 싶잖아요! 165 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 ‎어떻게 찾아올 거야? 166 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 ‎엄마한텐 비밀이에요! 167 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 ‎포슬포슬, 알이 살아있네요 168 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 ‎제일 좋아하는 요리가 ‎또 생긴 것 같아요 169 00:11:05,543 --> 00:11:07,376 ‎요리를 도와주니 좋네요 170 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 ‎누가 요리를 진짜 잘 도와주게요? 171 00:11:10,501 --> 00:11:11,793 ‎가이 엠 아이예요! 172 00:11:12,543 --> 00:11:17,084 ‎현관에서도, 복도에서도 ‎벽장에서는 특히 큰 도움 되죠 173 00:11:17,418 --> 00:11:19,668 ‎집에 두면 쓸모 많겠다 ‎이런 말씀이에요 174 00:11:22,001 --> 00:11:23,293 ‎잠깐 나 좀 볼래? 175 00:11:23,376 --> 00:11:26,084 ‎안 그래도 네 얘기 하고 있었어 176 00:11:26,501 --> 00:11:29,459 ‎물론이지, 사적인 대화 친구야 177 00:11:29,543 --> 00:11:30,626 ‎별일 없죠? 178 00:11:30,709 --> 00:11:32,418 ‎이비는 괜찮아요, 별일 없어요 179 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 ‎금방 올게요, 안녕 180 00:11:34,751 --> 00:11:36,459 ‎아, 그리고 두부가 타네요 181 00:11:39,876 --> 00:11:43,459 ‎내가 이비랑 콩 찾아올 동안 ‎미셸리 좀 붙잡아줘 182 00:11:43,543 --> 00:11:45,584 ‎미스터 젠킨스도 잘 지켜보고 183 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 ‎나만 믿으셔 184 00:11:47,209 --> 00:11:50,543 ‎뭘 하든 미셸리한테 ‎콩 얘기는 발설하지 마 185 00:11:50,918 --> 00:11:54,626 ‎네가 콩을 천장 밖으로 ‎발사시켰다고 하지 않았어? 186 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 ‎관용구잖아 187 00:11:56,376 --> 00:11:58,793 ‎'콩을 천장 밖으로 발사시켰어' 188 00:11:58,876 --> 00:12:01,043 ‎관용구를 더 배워야겠는걸 189 00:12:01,126 --> 00:12:02,043 ‎발사가 아니라... 190 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 ‎좋아, 미스터 젠킨스 ‎중요한 일이야, 가만히 있어 191 00:12:12,626 --> 00:12:15,334 ‎내가 걱정을 왜 해? ‎네가 나 실망시킨 적 있니? 192 00:12:15,709 --> 00:12:16,709 ‎착하다 193 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 ‎가이한테 들었는데 ‎콩 계량원이시라고요 194 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 ‎멋지네요 195 00:12:40,251 --> 00:12:44,251 ‎알아야 할 게 있다면 ‎모조리 알려주세요, 지금부터 196 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 ‎정말 재미있는 일이에요 ‎이 일을 한 지도 11... 197 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 ‎아뇨, 11년 하고도 ‎반년이 더 흘렀네요 198 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 ‎처음엔 계산 업무로 시작했고 199 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 ‎덜 까다로운 숫자들을 접하며 ‎숫자 감각을 익혔어요 200 00:12:57,876 --> 00:13:02,626 ‎어쨌거나 그 후로 ‎회사에서 차근차근 승진했죠 201 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 ‎처음 승진할 땐 위태위태했어요 202 00:13:07,251 --> 00:13:08,084 ‎나 안 자요! 203 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 ‎"스팅키의 스팅크홀" 204 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 ‎좋아! 한가운데! 205 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 ‎좋았어! 206 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 ‎실례합니다 ‎고트가 어디 있는지 아세요? 207 00:13:36,626 --> 00:13:38,501 ‎여기서 만나기로 했는데 208 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 ‎"몰라" 209 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 ‎여기 출신이야? 210 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 ‎네... 아뇨, 아닙니다 211 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 ‎안됐네! 여기 학군이 참 좋은데! 212 00:14:01,459 --> 00:14:03,126 ‎풀밭도 많고! 213 00:14:03,376 --> 00:14:06,334 ‎일주일에 두 번 열리는 ‎농산물 직판장도 훌륭해! 214 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 ‎그리고 주민 연극 모임은 ‎상까지 받았다고 215 00:14:10,876 --> 00:14:13,793 ‎가족이 살기에 ‎정말 좋은 곳 같네요 216 00:14:14,043 --> 00:14:15,293 ‎입 다물어, 이 샌님아! 217 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 ‎당장 꺼지지 않으면 ‎우리 손으로 꺼트려 주마 218 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 ‎여기 무슨 문제 있나? 219 00:14:26,709 --> 00:14:28,418 ‎그래, 문제 있지 220 00:14:28,501 --> 00:14:29,334 ‎바로 너! 221 00:14:30,709 --> 00:14:32,459 ‎썩 꺼져, 양 222 00:14:34,418 --> 00:14:36,418 ‎누구더러 양이래? 223 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 ‎- 스너즈가 보냈나? ‎- 네, 고트 씨 224 00:15:03,959 --> 00:15:05,834 ‎내 표적은 누구지? 225 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 ‎이비! 226 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 ‎거기 있니, 이비? 227 00:15:12,751 --> 00:15:13,584 ‎여기 있어요 228 00:15:15,543 --> 00:15:16,376 ‎무사했구나 229 00:15:16,459 --> 00:15:17,834 ‎돌아가자 230 00:15:18,543 --> 00:15:20,126 ‎엄마 콩을 찾아야죠 231 00:15:20,209 --> 00:15:22,876 ‎엄마가 절 믿기 시작하셨는데 ‎망치고 싶지 않아요 232 00:15:22,959 --> 00:15:25,418 ‎콩은 포기하렴 ‎안전하게 돌아가야 해 233 00:15:25,793 --> 00:15:27,293 ‎드디어 날 받아줬는데... 234 00:15:28,084 --> 00:15:30,043 ‎망치고 싶지 않아 235 00:15:32,126 --> 00:15:33,251 ‎받아줬다고요? 236 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 ‎그래, 오두막으로 말이야 237 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 ‎가만, 우리 엄마 좋아하시는군요! 238 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 ‎아니, 아닌데 239 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 ‎맞네! 완전히 반하셨네요 240 00:15:46,959 --> 00:15:50,168 ‎그래! 나는 마음이 좀 있는데 ‎네 엄마가 날 싫어해 241 00:15:50,501 --> 00:15:52,084 ‎네 도움이 정말 필요하단다 242 00:15:53,126 --> 00:15:56,501 ‎엄마랑 잘해보려고 ‎절 이용하시는 거였군요 243 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 ‎내 생각이 아니었어! 244 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 ‎아저씨 정말 진상이시네요! 245 00:16:02,334 --> 00:16:04,834 ‎제발 망치지 말아주렴 246 00:16:08,001 --> 00:16:11,584 ‎엄마 마음에 들고 싶으면 ‎제가 하란 대로 하셔야 해요 247 00:16:11,751 --> 00:16:13,334 ‎제가 문지기거든요 248 00:16:14,626 --> 00:16:16,918 ‎그래, 네가 문지기구나 249 00:16:17,001 --> 00:16:18,084 ‎목말 태워주실래요? 250 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 ‎이런 251 00:16:39,084 --> 00:16:41,084 ‎네 엄마가 허락할 것 같진 않은데 252 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 ‎물론이죠 253 00:16:44,293 --> 00:16:47,668 ‎어때요! 엄마 보호에서 벗어나면 ‎이렇게 재미있다고요 254 00:16:49,251 --> 00:16:52,376 ‎콩을 어떻게 들고 내려갈지 ‎무슨 생각이라도 있니? 255 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 ‎어디 보자 256 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 ‎치커라프들이네 257 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 ‎쟤들도 털을 말려야겠는걸 ‎복슬복슬하게 말이야 258 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 ‎쟤들은 치커라프가 아니에요 259 00:17:18,918 --> 00:17:20,793 ‎어딜 봐도 치커라프 같은걸! 260 00:17:21,001 --> 00:17:22,168 ‎쟤들은 지루스터예요 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 ‎자연에서 가장 위험한 ‎판단 동물이죠 262 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 ‎우릴 잡아먹으려나 봐! 263 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 ‎진정해요, 지루스터가 먹는 건 ‎단 하나, 콩이에요 264 00:17:33,209 --> 00:17:35,751 ‎다행이다, 우린 안 먹겠구나 265 00:17:36,376 --> 00:17:37,334 ‎이제 가자 266 00:17:43,626 --> 00:17:46,501 ‎다만 저들 멋대로 우열을 따지고 267 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 ‎우릴 공격할 뿐이죠 268 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 ‎사람은 안 잡아먹는다며 269 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 ‎잡아먹진 않아요 ‎대신 우리를 껌처럼 씹어서 270 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 ‎우리로 풍선을 불 거예요 271 00:17:58,209 --> 00:18:00,918 ‎그리고 쟤들은 ‎풍선을 정말 잘 분답니다 272 00:18:01,084 --> 00:18:02,501 ‎어쩌면 좋지? 273 00:18:02,709 --> 00:18:05,876 ‎자신감을 보여줘서 ‎쟤들 기를 죽이면 돼요 274 00:18:06,501 --> 00:18:08,376 ‎지루스터들, 잘 들어! 275 00:18:08,626 --> 00:18:12,584 ‎우리는 강하고, 우리는 멋지고 ‎이 숲의 주인은 우리야 276 00:18:12,668 --> 00:18:13,543 ‎알아들어? 277 00:18:16,543 --> 00:18:18,084 ‎별 효과 없어, 도망쳐! 278 00:18:19,584 --> 00:18:21,584 ‎안 돼요! 도망치는 게 ‎제일 안 좋아요 279 00:18:23,876 --> 00:18:26,626 ‎저는 말했죠 ‎'빌, 그럴 수는 없어요' 280 00:18:26,709 --> 00:18:28,376 ‎'핀토콩, 네이비콩, 키드니콩' 281 00:18:28,459 --> 00:18:31,626 ‎'하나만 고를 순 없다콩요' 282 00:18:34,626 --> 00:18:37,959 ‎죄송해요, 제가 말을 ‎너무 많이 했나 보네요 283 00:18:38,043 --> 00:18:39,293 ‎저쪽에 한번 가보죠 284 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 ‎안 돼요, 더 얘기해주세요 285 00:18:43,043 --> 00:18:46,043 ‎우리의 이 재미있는 세상에 ‎콩으로 하는 농담이 286 00:18:46,126 --> 00:18:48,084 ‎그렇게 많은 줄 몰랐어요 287 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 ‎맹콩이가 따로 없네요 288 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 ‎맹콩이라니! 289 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 ‎실례해요, 저쪽 친구들은 ‎어떤지 좀 보고 올게요 290 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 ‎콩 농담 잘하시네요 291 00:19:01,709 --> 00:19:04,334 ‎가이가 콩 농담을 ‎좋아해야 할 텐데 292 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 ‎비상사태다! 293 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 ‎샘! 294 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 ‎별일 없죠? 295 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 ‎아뇨! 296 00:19:18,376 --> 00:19:19,543 ‎아니, 없다고요! 297 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 ‎아무 일도 없어요! 298 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 ‎그렇지, 가이? 299 00:19:23,709 --> 00:19:26,751 ‎네, 아무 일도 없어요 300 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 ‎따님이랑 사이좋게 ‎즐거운 시간 보내고 있어요 301 00:19:29,626 --> 00:19:32,376 ‎좀 심술났지만, 귀여워요 ‎샘은 제 절친이고요! 302 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 ‎이비, 괜찮니? 303 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 ‎그럼요, 엄마 ‎가이 아저씨는 책임감 넘쳐요 304 00:19:40,459 --> 00:19:41,751 ‎타고난 본보기예요 305 00:19:41,834 --> 00:19:44,084 ‎두 사람 몫의 본보기요 306 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 ‎고맙다, 이비 307 00:19:45,543 --> 00:19:46,793 ‎그나저나, 미셸리 308 00:19:46,876 --> 00:19:50,418 ‎당신한테 꽃향기랑 ‎컵케이크 향이 난단 말 했던가요? 309 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 ‎그동안 지켜보면서 ‎하고 싶은 말이었어요 310 00:19:57,584 --> 00:19:59,043 ‎"거품 목욕 비누" 311 00:19:59,126 --> 00:20:01,334 ‎미스터 젠킨스, 마시면 안 돼 312 00:20:01,418 --> 00:20:02,293 ‎이건... 313 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 ‎딱 맞겠는걸 314 00:20:13,334 --> 00:20:14,209 ‎들어갈게요 315 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 ‎가이가 다 알아서 ‎잘하고 있는 것 같네요 316 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 ‎애들이랑 잘 놀아요 317 00:20:19,751 --> 00:20:21,668 ‎두부 달걀 요리하러 가요 318 00:20:21,751 --> 00:20:22,918 ‎가이가 애들이랑요? 319 00:20:23,001 --> 00:20:24,834 ‎아주 기가 막히죠 320 00:20:24,918 --> 00:20:26,751 ‎애들이 가이한테 환장해요 321 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 ‎눈부신 매력을 ‎타고난 사람들이 있잖아요? 322 00:20:29,126 --> 00:20:32,334 ‎가이가 당신 말대로 ‎그렇게 훌륭한 사람일 리가요? 323 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 ‎아니죠 324 00:20:34,043 --> 00:20:34,918 ‎이럴 줄 알았어 325 00:20:35,001 --> 00:20:36,126 ‎더 훌륭하다고요! 326 00:20:36,459 --> 00:20:39,584 ‎가이 같은 친구는 ‎당신을 위해 목숨도 바칠걸요 327 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 ‎콩을 천장 밖으로 ‎발사시켜주기도 하고요 328 00:20:42,668 --> 00:20:43,501 ‎뭐라고요? 329 00:20:43,584 --> 00:20:44,501 ‎관용구예요 330 00:20:44,709 --> 00:20:47,209 ‎하지만 며칠 전에 ‎제가 감옥에 있었을 때 331 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 ‎가이는 자수했답니다 ‎순전히 저를 탈옥시키려고요 332 00:20:50,959 --> 00:20:53,168 ‎지금 감옥이라고 했어요? 333 00:20:57,626 --> 00:20:58,793 ‎따돌릴 수가 없어요! 334 00:21:01,876 --> 00:21:04,709 ‎이런 얘기들 말이야 ‎별로 효과가 없는 거 같아 335 00:21:06,001 --> 00:21:08,293 ‎난 숨을 53초까지 참아봤어 336 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 ‎그리고 손 안 대고 ‎여덟 발 자전거를 탈 수 있어 337 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 ‎기가 죽을 법도 한데 338 00:21:14,876 --> 00:21:17,084 ‎- 뭘 더 바라는 거지? ‎- 말해보세요! 339 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 ‎오래 사셨으니까 ‎멋진 일 많이 하셨겠죠 340 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 ‎난 없어 341 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 ‎내 발명품은 터지고 ‎네 엄마는 날 싫어하고 342 00:21:27,043 --> 00:21:28,543 ‎페인트 관찰원이 되려고 해 343 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 ‎거봐, 얘들이 나보다 낫잖아! 344 00:21:32,501 --> 00:21:34,543 ‎그런 태도로는 ‎얘들 기를 죽일 수가... 345 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 ‎살려줘요! 346 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 ‎안 돼, 여기야! 이쪽으로 와! 347 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 ‎날 씹어! 내가 제일 한심하다고 348 00:21:46,293 --> 00:21:48,793 ‎너희가 무슨 권리로 우릴 판단해? 349 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 ‎너희 꼴 좀 봐 350 00:21:51,584 --> 00:21:55,293 ‎진화도 못 한 주제에 ‎우리보다 잘났다고 생각하지 351 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 ‎아직도 초라한 둥지에 살잖아 ‎진흙이랑 나뭇잎이랑... 352 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 ‎또 뭘 썼는지 알 게 뭐람 353 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 ‎그러니까, 사회 체제라도 ‎있는 것처럼 굴지만 354 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 ‎문명이라 할 것도 없잖아 ‎문자는 개발했냐? 355 00:22:11,793 --> 00:22:12,709 ‎계속해요 356 00:22:14,043 --> 00:22:14,876 ‎뭘 계속해? 357 00:22:15,126 --> 00:22:17,543 ‎뭐가 됐든 방금 그거요 ‎계속하라고요! 358 00:22:25,834 --> 00:22:29,418 ‎진짜로, 너희가 살면서 ‎이룬 게 뭐가 있어? 359 00:22:32,834 --> 00:22:35,834 ‎그러니까, 너희가 ‎껌 좀 분다고 들었는데... 360 00:22:37,668 --> 00:22:39,043 ‎솔직히, 이 자식들아 361 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 ‎껌 좀 부는 게 뭐 대수냐? 362 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 ‎내가 너희라면 ‎그 애를 정중히 대할 거다 363 00:22:49,751 --> 00:22:50,584 ‎안녕 364 00:22:50,668 --> 00:22:52,668 ‎내가 아는 가장 똑똑한 애니까 365 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 ‎동물 다루기의 귀재이자... 366 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 ‎스스로 동기 부여도 완벽해 367 00:22:59,293 --> 00:23:03,834 ‎빛나는 성공적인 미래를 위한 ‎조건은 다 갖췄지, 길만 잘 든다면 368 00:23:04,709 --> 00:23:08,293 ‎맛이 어떠냐, 이 등신들아! 369 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 ‎콩 이리 내놔 370 00:23:19,709 --> 00:23:21,126 ‎'성콩'이네요 371 00:23:23,168 --> 00:23:25,751 ‎엄마랑 데이트하려면 ‎콩 농담에 익숙해지세요 372 00:23:25,959 --> 00:23:26,793 ‎그 얘기는... 373 00:23:26,876 --> 00:23:30,293 ‎엄마한테 들키기 전에 돌아가면 ‎좋은 말 많이 해드릴게요 374 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 ‎고마워, 문지기 375 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 ‎믿을 수가 없네! 전과자? 376 00:23:34,376 --> 00:23:36,376 ‎그래요, 가이한테 ‎너무 신경을 쓰시네요 377 00:23:36,543 --> 00:23:37,376 ‎그럼요! 378 00:23:37,459 --> 00:23:38,918 ‎우리 애랑 같이 있잖아요 379 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 ‎전과자가! 380 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 ‎다시 말씀드리지만 ‎가이는 자수한 거라니까요! 381 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 ‎순전히 절 구하려고요! 382 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 ‎전과자! 383 00:23:50,501 --> 00:23:51,376 ‎못 보겠다! 384 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 ‎우린 이제 죽었어! 385 00:24:01,334 --> 00:24:03,376 ‎미셸리, 이것 좀 보세요 386 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 ‎보여줘, 이비 387 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 ‎하나, 둘, 둘 반, 셋! 388 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 ‎하나, 둘, 셋! 389 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 ‎하나, 둘, 셋! 390 00:24:18,209 --> 00:24:19,668 ‎이비랑 잘 지내시네요 391 00:24:21,501 --> 00:24:23,126 ‎그냥 타고난 거 같아요 392 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 ‎정말 저한테서 꽃향기랑 ‎컵케이크 향이 나요? 393 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 ‎네, 그래요 394 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 ‎다정하시네요 ‎다정한 사람이었나 봐요 395 00:24:57,834 --> 00:25:00,168 ‎그 고트가... 396 00:25:00,251 --> 00:25:01,293 ‎"퍼트 버드" 397 00:25:01,376 --> 00:25:02,209 ‎확실해? 398 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 ‎네, 스너즈 회장님 399 00:25:04,584 --> 00:25:06,543 ‎제 목숨을 걸 수도 있습니다 400 00:25:28,501 --> 00:25:31,876 ‎고트는 가이와 샘의 ‎희망을 깨부수러 나섰어요 401 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 ‎제가 보기에는, 장차... 402 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 ‎"골칫거리" 403 00:25:36,626 --> 00:25:38,793 ‎오! 번호판에 쓰여 있네요 404 00:25:39,543 --> 00:25:40,418 ‎친절하기도 해라 405 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 ‎자막: 이동규