1 00:00:10,876 --> 00:00:12,334 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‫- מבוסס על הספר מאת ד"ר סוס -‬ 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 ‫- גשם -‬ 4 00:01:23,584 --> 00:01:26,626 ‫גאי הואשם בגניבת צ'יקירף מדרגה ראשונה.‬ 5 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 ‫מעגל החברים שלו הצטמק תוך שנייה!‬ 6 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 ‫האמון של מישלי לגמרי נעלם‬ 7 00:01:37,084 --> 00:01:40,543 ‫והגיבורים תקועים בחוץ, רטובים כולם.‬ 8 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 ‫היא מחבבת אותך.‬ 9 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 ‫אני שונאת את גאי הזה.‬ 10 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 ‫הם לא אנשים רעים.‬ 11 00:01:53,126 --> 00:01:55,584 ‫אולי נכניס אותם עד שהגשם ייפסק?‬ 12 00:01:55,793 --> 00:01:57,251 ‫הם עלולים להצטנן.‬ 13 00:01:57,334 --> 00:02:01,918 ‫הגוף עשוי מ-78% מים, אלנבת'.‬ ‫עוד כמה טיפות לא יזיקו.‬ 14 00:02:02,126 --> 00:02:05,876 ‫נו, באמת! היה כזה כיף בפארק השעשועים.‬ 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,918 ‫אולי תסמכי עליי הפעם?‬ 16 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 ‫אני סומכת עלייך, איבי,‬ ‫אבל לעולם לא אסמוך שוב על גאי.‬ 17 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 ‫היא לעולם לא תסמוך עליי שוב.‬ 18 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 ‫אסור היה לי להקשיב לך!‬ 19 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 ‫אתה חייב לטעום את זה בגשם.‬ 20 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 ‫ברצינות?‬ 21 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 ‫הטיפות יוצרות מין...‬ 22 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 ‫רוטב טבעי שגורם לך לרייר.‬ 23 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 ‫זה לוכד ברקים קטן!‬ 24 00:02:33,084 --> 00:02:34,376 ‫אתה תחשמל אותנו.‬ 25 00:02:34,709 --> 00:02:37,793 ‫הו, חלג"ס, חבר לגשם סוער,‬ 26 00:02:37,876 --> 00:02:39,709 ‫אל תהיה דרמטי.‬ 27 00:02:39,793 --> 00:02:41,293 ‫זה בטיחותי לגמרי...‬ 28 00:02:48,334 --> 00:02:49,793 ‫פריך במיוחד.‬ 29 00:02:50,043 --> 00:02:51,709 ‫אני חושב שהגשם פוחת.‬ 30 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 ‫אני לא מאשים אותך.‬ 31 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 ‫טוב, הרע ביותר מאחורינו.‬ 32 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 ‫כולם יודעים שברק לא...‬ 33 00:03:04,584 --> 00:03:05,543 ‫הנה זה בא.‬ 34 00:03:05,793 --> 00:03:08,043 ‫לא מכה באותו מקום פעמיים.‬ 35 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 ‫פריך במיוחד-במיוחד.‬ 36 00:03:13,126 --> 00:03:16,793 ‫טוב, אין מצב שזה יקרה פעם שלישית.‬ 37 00:03:16,876 --> 00:03:19,001 ‫תפסיק להגיד דברים.‬ 38 00:03:20,876 --> 00:03:22,959 ‫לפחות אנחנו הכי רטובים שאפשר.‬ 39 00:03:27,501 --> 00:03:29,793 ‫בינתיים, הרעים פתחו במרדף מהיר.‬ 40 00:03:30,209 --> 00:03:31,209 ‫"מהיר" זה נכון?‬ 41 00:03:32,168 --> 00:03:33,959 ‫אולי "איטי" או "קריר".‬ 42 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 ‫סליחה.‬ 43 00:03:36,001 --> 00:03:38,793 ‫טוב, אלה הראיות היחידות שהם השאירו.‬ 44 00:03:40,334 --> 00:03:42,209 ‫ביצים ונקניק ירוקים.‬ 45 00:03:42,459 --> 00:03:44,251 ‫איך הם יצאו מהתא?‬ 46 00:03:44,501 --> 00:03:46,209 ‫כן, ספרו לנו הכול.‬ 47 00:03:46,626 --> 00:03:48,168 ‫ובכן, מישהו עזר להם.‬ 48 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 ‫מי?‬ ‫-עכבר קטן פצפון.‬ 49 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 ‫הסיפור נהיה מעניין פי עכבריליון.‬ 50 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 ‫לא, הוא לא.‬ 51 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 ‫אני רוצה לדבר עם העכבר.‬ 52 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 ‫גם העכבר ברח.‬ 53 00:04:06,001 --> 00:04:09,584 ‫היו לו תרשימים קטנטנים‬ ‫ועיפרון קטנטן וחמוד.‬ 54 00:04:09,668 --> 00:04:12,168 ‫וכובע חמוד וקטן!‬ 55 00:04:16,709 --> 00:04:19,376 ‫זה הסיפור הכי טוב ששמעתי בחיים.‬ 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 ‫טוב, לסיפור הזה אין סוף טוב,‬ 57 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 ‫כי את ואני בצרות צרורות עם האיש הגדול.‬ 58 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 ‫מחאו מקור, מתחו צוואר, הרימו את האף.‬ 59 00:04:31,668 --> 00:04:33,543 ‫קפיצה ודילוג לצפון-מערב,‬ 60 00:04:33,626 --> 00:04:38,793 ‫בואו נרקוד את ריקוד הצ'יקירף!‬ 61 00:04:41,126 --> 00:04:42,001 ‫איך זה היה?‬ 62 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 ‫מעשר עד עשר?‬ 63 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 ‫אחת-עשרה, אדוני!‬ 64 00:04:46,293 --> 00:04:51,501 ‫עכשיו דמיין כמה אלגנטי זה יהיה‬ ‫עם חיה פראית מאחוריי.‬ 65 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 ‫זו הדרך המושלמת‬ ‫להביך את הסחבקים שלי בגאלה.‬ 66 00:04:56,543 --> 00:05:01,293 ‫נכון מאוד! גנבי הצ'יקירף מכים שנית.‬ 67 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 ‫אף אחד לא יודע מתי החיה הגנובה תוחזר,‬ 68 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 ‫אבל סביר להניח שזה יקרה אחרי סנורזיחג.‬ 69 00:05:09,418 --> 00:05:11,168 ‫סתם הערכה שמרנית.‬ 70 00:05:12,668 --> 00:05:14,084 ‫מספיק עם החובבנות!‬ 71 00:05:14,668 --> 00:05:16,459 ‫הגיע הזמן למקצוענים.‬ 72 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 ‫אני צריך מישהו רציני שיביא לי את החיה.‬ 73 00:05:21,001 --> 00:05:22,459 ‫סטאן הסמוראי?‬ ‫-לא!‬ 74 00:05:23,043 --> 00:05:24,793 ‫בריל ציידת הראשים?‬ ‫-לא!‬ 75 00:05:25,126 --> 00:05:27,293 ‫פילברט המצית? הלגה הדוקרת?‬ 76 00:05:27,459 --> 00:05:28,543 ‫תפסיק לנחש!‬ 77 00:05:28,626 --> 00:05:30,584 ‫טים?‬ ‫-מי זה טים? ולא.‬ 78 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 ‫אתה לא מתכוון...‬ ‫-דווקא כן.‬ 79 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 ‫תשיג לי את... התיש.‬ 80 00:05:42,418 --> 00:05:44,626 ‫שבעים אלף ושבע-עשרה.‬ 81 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 ‫זהו זה.‬ 82 00:05:48,209 --> 00:05:49,626 ‫רוצה לסגור את הצנצנת?‬ 83 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 ‫לא, תודה.‬ 84 00:05:51,626 --> 00:05:53,584 ‫אימא, תראי את מר ג'נקינס.‬ 85 00:05:54,209 --> 00:05:56,376 ‫את מתכוונת ליצור המפחיד הזה?‬ 86 00:05:56,459 --> 00:05:59,084 ‫הוא לא מפחיד. הוא מפוחד.‬ 87 00:06:08,126 --> 00:06:10,959 ‫מישלי לא רצתה שבתה תרגיש רע.‬ 88 00:06:13,084 --> 00:06:17,418 ‫אם היא תשגיח מקרוב, זה יהיה כזה נורא?‬ 89 00:06:18,418 --> 00:06:20,293 ‫הם יכולים להיכנס.‬ ‫-יש!‬ 90 00:06:31,126 --> 00:06:32,418 ‫בוא, מר ג'נקינס.‬ 91 00:06:32,501 --> 00:06:33,501 ‫נחמם אותך.‬ 92 00:06:33,751 --> 00:06:34,668 ‫אני בעניין!‬ 93 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 ‫איבי, לא בסלון!‬ 94 00:06:42,168 --> 00:06:46,876 ‫אני יודע שאת לא מתה עליי עכשיו,‬ ‫או באותו יום בפארק השעשועים,‬ 95 00:06:46,959 --> 00:06:49,751 ‫או כשעירבנו אותך במרדף מסוכן ברכבת.‬ 96 00:06:50,501 --> 00:06:54,668 ‫הנקודה היא שלא נציק לך,‬ ‫ונצא מפה עד הבוקר.‬ 97 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 ‫אני שמה עליך עין, רנדי.‬ 98 00:07:08,209 --> 00:07:10,876 ‫לך תעזור לאיבי, ואז…‬ 99 00:07:10,959 --> 00:07:13,626 ‫אולי אימא שלה לא תשנא אותך כל כך.‬ 100 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 ‫אתה רוצה שאשתמש בה כדי להרשים את מישלי?‬ 101 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 ‫אתה דפוק לגמרי.‬ 102 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 ‫הילדה היא שומרת הסף.‬ 103 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 ‫אני לא טוב עם ילדים.‬ 104 00:07:30,793 --> 00:07:33,084 ‫אתה גם לא כזה טוב עם מבוגרים.‬ 105 00:07:33,168 --> 00:07:36,126 ‫או צ'יקירפים, או כל אחד, אבל בוא ננסה.‬ 106 00:07:36,209 --> 00:07:39,584 ‫אם תהיה הגיבור שלה, תהיה גם הגיבור שלה.‬ 107 00:07:45,293 --> 00:07:47,626 ‫אז… את ילדה.‬ 108 00:07:49,209 --> 00:07:50,043 ‫כן.‬ 109 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 ‫חד הבחנה.‬ 110 00:07:53,626 --> 00:07:54,668 ‫איזה יופי.‬ 111 00:07:55,251 --> 00:07:57,751 ‫טוב, מר ג'נקינס. בוא נייבש אותך.‬ 112 00:07:59,293 --> 00:08:02,418 ‫אימא, אפשר לעזור להם? בבקשה?‬ 113 00:08:03,293 --> 00:08:04,168 ‫בסדר.‬ 114 00:08:04,459 --> 00:08:07,668 ‫את הכי טובה בעולם!‬ ‫בא לי כבר ללטף אותו!‬ 115 00:08:08,209 --> 00:08:10,543 ‫תשגיח עליה בכל רגע.‬ 116 00:08:12,209 --> 00:08:14,209 ‫אני משגיח צבע מתחיל.‬ 117 00:08:14,459 --> 00:08:16,251 ‫העיניים האלה לא נעצמות.‬ 118 00:08:17,376 --> 00:08:19,293 ‫כן, זה החבר הכי טוב שלי.‬ 119 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 ‫תמיד מוכן להושיט יד לעזרה.‬ 120 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 ‫לא נפגשתם רק לפני רגע?‬ 121 00:08:24,709 --> 00:08:27,168 ‫ואתם לא נפגשתם רק לפני רגע?‬ 122 00:08:27,543 --> 00:08:28,626 ‫תחשבי על זה.‬ 123 00:08:29,959 --> 00:08:31,459 ‫אולי אבדוק מה קורה.‬ 124 00:08:31,543 --> 00:08:33,626 ‫לא, הישארי! בואי נכין אוכל.‬ 125 00:08:34,251 --> 00:08:35,418 ‫בסדר, אבל…‬ 126 00:08:35,709 --> 00:08:37,418 ‫מה אתה אוהב לאכול?‬ 127 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 ‫שאלה מצוינת.‬ 128 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 ‫ביצים ונקניק ירוקים.‬ 129 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 ‫זו המנה שכולם אוהבים להזמינה.‬ 130 00:08:45,251 --> 00:08:46,209 ‫אני טבעונית.‬ 131 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 ‫אוי, אני ממש מצטער.‬ 132 00:08:49,293 --> 00:08:50,334 ‫לא ידעתי.‬ 133 00:08:51,084 --> 00:08:52,084 ‫מתי גילית?‬ 134 00:08:52,168 --> 00:08:53,876 ‫לא, אני לא חולה.‬ 135 00:08:54,459 --> 00:08:56,709 ‫אני רק לא אוכלת ביצים ונקניק.‬ 136 00:08:57,251 --> 00:08:59,918 ‫אבל נכין גרסה טבעונית של המנה שלך.‬ 137 00:09:02,501 --> 00:09:06,376 ‫בחייך, איך אתה יודע שלא תאהב‬ ‫אם לא ניסית?‬ 138 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 ‫אני אוהב את הראש שלך.‬ 139 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 ‫בואי ננסה!‬ 140 00:09:14,376 --> 00:09:17,001 ‫אפשר לפחות לסרק לו את הנוצות כשתסיים?‬ 141 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 142 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 ‫זו חיית פרא,‬ 143 00:09:21,709 --> 00:09:22,584 ‫לא צעצוע.‬ 144 00:09:24,959 --> 00:09:27,376 ‫והבטחתי שאשמור עלייך.‬ 145 00:09:29,126 --> 00:09:30,709 ‫זה ממש מרשים.‬ 146 00:09:32,001 --> 00:09:32,834 ‫מה?‬ 147 00:09:32,918 --> 00:09:35,376 ‫אתה יותר גרוע מאימא שלי.‬ ‫היא מגוננת,‬ 148 00:09:35,459 --> 00:09:37,001 ‫אבל אתה סופר-מגונן.‬ 149 00:09:37,084 --> 00:09:38,418 ‫לא חשבתי שזה אפשרי.‬ 150 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 ‫הנה רעיון:‬ 151 00:09:42,293 --> 00:09:44,751 ‫אולי תהיי צופת הייבוש שלי?‬ 152 00:09:45,959 --> 00:09:47,084 ‫צופת ייבוש?‬ 153 00:09:47,168 --> 00:09:48,293 ‫כן.‬ 154 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 ‫ואחרי זה תספרי לאימא כמה נהנית.‬ 155 00:09:52,459 --> 00:09:53,293 ‫כן.‬ 156 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 ‫אני יודעת!‬ 157 00:10:13,418 --> 00:10:15,918 ‫צריך להניח עליו משהו כבד.‬ 158 00:10:16,376 --> 00:10:18,626 ‫זה של אימא שלך. היא לעולם לא…‬ 159 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 ‫רואה? זה עבד!‬ 160 00:10:30,709 --> 00:10:32,251 ‫שעועית סנורזיחג!‬ 161 00:10:32,584 --> 00:10:34,001 ‫מה נעשה?‬ 162 00:10:34,334 --> 00:10:35,543 ‫אני לא יודע!‬ 163 00:10:35,626 --> 00:10:39,126 ‫אמרתי לך לא לעשות כלום!‬ ‫-לכן רציתי לעשות משהו!‬ 164 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 ‫איך נשיג אותן בחזרה?‬ 165 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 ‫אל תגלה לאימא שלי!‬ 166 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 ‫אוורירי. ירוק במיוחד.‬ 167 00:11:02,709 --> 00:11:05,126 ‫אולי זו המנה החדשה האהובה עליי.‬ 168 00:11:05,543 --> 00:11:07,376 ‫נחמד לקבל עזרה במטבח.‬ 169 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 ‫את יודעת מי אוהב לעזור במטבח?‬ 170 00:11:10,501 --> 00:11:11,793 ‫גאי מ. איי.‬ 171 00:11:12,543 --> 00:11:17,334 ‫הוא גם עוזר בכניסה, במסדרון…‬ ‫הוא ענק בארונות.‬ 172 00:11:17,668 --> 00:11:19,834 ‫טוב שהוא בבית, אני אומר לך.‬ 173 00:11:21,918 --> 00:11:23,543 ‫אפשר לגנוב אותך לרגע?‬ 174 00:11:24,251 --> 00:11:26,084 ‫בדיוק דיברתי עליך.‬ 175 00:11:26,501 --> 00:11:29,334 ‫בהחלט, חבר לשיחות פרטיות.‬ 176 00:11:29,418 --> 00:11:30,626 ‫הכול בסדר?‬ 177 00:11:30,709 --> 00:11:32,418 ‫היא בסדר, הכול בסדר.‬ 178 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 ‫מיד אחזור. ביי.‬ 179 00:11:34,751 --> 00:11:36,918 ‫אה, והטופו שלך עולה באש.‬ 180 00:11:39,876 --> 00:11:43,501 ‫אני צריך שתעסיק את מישלי‬ ‫עד שאמצא את איבי והשעועית.‬ 181 00:11:44,043 --> 00:11:47,043 ‫ותשגיח על מר ג'נקינס.‬ ‫-אין שום בעיה.‬ 182 00:11:47,126 --> 00:11:50,543 ‫ומה שלא תעשה,‬ ‫אל תשפוך את השעועית מול מישלי.‬ 183 00:11:50,918 --> 00:11:54,626 ‫אבל לא שיגרת את השעועית דרך התקרה?‬ 184 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 ‫זה ביטוי.‬ 185 00:11:56,376 --> 00:11:58,793 ‫שיגרתי את השעועית דרך התקרה.‬ 186 00:11:59,418 --> 00:12:02,043 ‫אני צריך ללמוד עוד ביטויים.‬ ‫-לא, השני…‬ 187 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 ‫טוב, מר ג'נקינס. זה חשוב. ארצה.‬ 188 00:12:12,626 --> 00:12:15,251 ‫למה אני דואג בכלל? מתי אכזבת אותי?‬ 189 00:12:15,334 --> 00:12:16,709 ‫ילד טוב.‬ 190 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 ‫גאי אמר לי שאת סופרת שעועית.‬ 191 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 ‫מרתק.‬ 192 00:12:40,251 --> 00:12:44,251 ‫ספרי לי כל מה שיש לדעת, החל מעכשיו.‬ 193 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 ‫ובכן, זו עבודה מעניינת,‬ ‫ואני עובדת בה כבר 11...‬ 194 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 ‫לא, בעצם 11.5 שנים.‬ 195 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 ‫התחלתי בתור לועסת מספרים,‬ 196 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 ‫אבל היה קשה ללעוס את המספרים הרכים.‬ 197 00:12:57,793 --> 00:13:02,626 ‫אחרי זה טיפסתי בסולם הדרגות,‬ ‫שלב אחר שלב.‬ 198 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 ‫השלב הראשון היה חלקלק.‬ 199 00:13:07,251 --> 00:13:08,084 ‫אני ער!‬ 200 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 ‫- מסבאת מסריחוני המסריח -‬ 201 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 ‫כן! בול פגיעה!‬ 202 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 ‫כל הכבוד!‬ 203 00:13:32,959 --> 00:13:36,251 ‫סליחה, אתם יודעים איפה אפשר למצוא את התיש?‬ 204 00:13:36,626 --> 00:13:38,084 ‫קבענו להיפגש כאן.‬ 205 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 ‫- לא -‬ 206 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 ‫אתה מהאזור?‬ 207 00:13:53,501 --> 00:13:54,334 ‫כן, אדוני.‬ 208 00:13:54,834 --> 00:13:56,501 ‫אני לא, אדוני. לא.‬ 209 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 ‫חבל מאוד! יש לנו בתי ספר מעולים!‬ 210 00:14:01,334 --> 00:14:03,126 ‫הרבה שטחים ירוקים!‬ 211 00:14:03,376 --> 00:14:06,334 ‫שוק איכרים נהדר יומיים בשבוע!‬ 212 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 ‫ותכנית תאטרון קהילתי זוכת פרסים.‬ 213 00:14:10,876 --> 00:14:13,793 ‫נשמע כמו מקום טוב לגדל בו משפחה.‬ 214 00:14:14,043 --> 00:14:15,293 ‫שתוק, חנון!‬ 215 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 ‫עכשיו תתחפף לפני שנכפכף אותך.‬ 216 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 ‫יש כאן בעיה?‬ 217 00:14:26,709 --> 00:14:29,334 ‫כן, יש לנו בעיה. אתה!‬ 218 00:14:30,709 --> 00:14:32,459 ‫עוף מפה, כבש.‬ 219 00:14:34,418 --> 00:14:36,418 ‫למי קראת כבש?‬ 220 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 ‫אתה עם סנורז?‬ ‫-כן, מר תיש.‬ 221 00:15:03,959 --> 00:15:05,834 ‫מי המטרה שלי?‬ 222 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 ‫איבי!‬ 223 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 ‫את כאן, איבי?‬ 224 00:15:12,751 --> 00:15:13,584 ‫אני פה.‬ 225 00:15:15,584 --> 00:15:16,418 ‫את בחיים.‬ 226 00:15:16,501 --> 00:15:17,834 ‫בואי נחזור.‬ 227 00:15:18,543 --> 00:15:20,126 ‫חייבים למצוא את השעועית.‬ 228 00:15:20,209 --> 00:15:22,876 ‫אימא שלי התחילה לסמוך עליי‬ ‫ואני לא רוצה לפשל.‬ 229 00:15:22,959 --> 00:15:25,418 ‫אין שעועית. בואי נחזור למקום מבטחים.‬ 230 00:15:25,793 --> 00:15:27,709 ‫אימא שלך נפתחה כלפיי ו…‬ 231 00:15:28,709 --> 00:15:30,084 ‫אני לא רוצה לפשל.‬ 232 00:15:32,126 --> 00:15:33,251 ‫נפתחה כלפיך?‬ 233 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 ‫כן, היא פתחה לי את הדלת.‬ 234 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 ‫רגע! אתה מחבב את אימא שלי!‬ 235 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 ‫לא נכון.‬ 236 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 ‫אתה כן! אתה לגמרי מאוהב בה.‬ 237 00:15:46,959 --> 00:15:50,168 ‫בסדר! אני קצת מאוהב, אבל היא שונאת אותי.‬ 238 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 ‫אני ממש זקוק לעזרתך.‬ 239 00:15:53,126 --> 00:15:56,501 ‫ואתה משתמש בי כדי להתחבב עליה.‬ 240 00:15:58,209 --> 00:15:59,626 ‫הרעיון לא היה שלי!‬ 241 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 ‫אתה כזה דפוק!‬ 242 00:16:02,334 --> 00:16:04,918 ‫בבקשה, אל תהרסי לי את זה.‬ 243 00:16:07,959 --> 00:16:13,334 ‫אם אתה רוצה שאימא שלי תחבב אותך,‬ ‫תעשה מה שאני אומרת. אני שומרת הסף.‬ 244 00:16:14,626 --> 00:16:16,918 ‫בסדר, את שומרת הסף.‬ 245 00:16:17,001 --> 00:16:18,209 ‫תעשה לי שק קמח.‬ 246 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 ‫אוי, לא.‬ 247 00:16:39,084 --> 00:16:41,251 ‫אני לא בטוח שאימא שלך תאהב את זה.‬ 248 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 ‫בדיוק.‬ 249 00:16:44,293 --> 00:16:47,668 ‫רואה? ככה נראה כיף לא-מגונן.‬ 250 00:16:49,251 --> 00:16:52,376 ‫יש לך רעיון איך נוריד מכאן את השעועית?‬ 251 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 ‫בוא נראה.‬ 252 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 ‫צ'יקירפים.‬ 253 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 ‫וצריך לייבש להם את הנוצות.‬ 254 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 ‫אלה לא צ'יקירפים.‬ 255 00:17:18,918 --> 00:17:20,918 ‫הם נראים לי די צ'יקירפיים!‬ 256 00:17:21,001 --> 00:17:22,168 ‫אלה ג'ירגולים.‬ 257 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 ‫הטורפים הקטלניים והשיפוטיים ביותר.‬ 258 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 ‫הם רוצים לטרוף אותנו!‬ 259 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 ‫הירגע. ג'ירגולים אוכלים רק שעועית.‬ 260 00:17:33,209 --> 00:17:35,751 ‫נהדר. אנחנו לא בתפריט.‬ 261 00:17:36,376 --> 00:17:37,334 ‫בואי נלך.‬ 262 00:17:43,626 --> 00:17:46,501 ‫זה רק יחזק את תחושת העליונות שלהם,‬ 263 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 ‫והם יתקפו אותנו.‬ 264 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 ‫חשבתי שאמרת שהם לא אוכלים אנשים.‬ 265 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 ‫הם לא, אבל הם ילעסו אותנו כמו מסטיק‬ 266 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 ‫ויעשו מאיתנו בלונים.‬ 267 00:17:58,209 --> 00:18:01,001 ‫והם ממש טובים בניפוח בלונים.‬ 268 00:18:01,084 --> 00:18:02,501 ‫מה נעשה?‬ 269 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 ‫עלינו להפגין ביטחון‬ ‫ולגרום להם להרגיש חלשים.‬ 270 00:18:06,501 --> 00:18:08,334 ‫ג'ירגולים, הקשיבו!‬ 271 00:18:08,626 --> 00:18:12,584 ‫אנחנו קשוחים ומגניבים,‬ ‫ואנחנו שולטים ביער הזה.‬ 272 00:18:12,668 --> 00:18:13,543 ‫בסדר?‬ 273 00:18:16,584 --> 00:18:18,376 ‫זה לא הרשים אותם. רוצי!‬ 274 00:18:19,584 --> 00:18:22,001 ‫לא! לרוץ זה הדבר הכי גרוע כרגע!‬ 275 00:18:23,876 --> 00:18:26,543 ‫אמרתי, "ביל, זה בלתי אפשרי.‬ 276 00:18:26,626 --> 00:18:28,501 ‫בין לבנה, שחורה ומנומרת,‬ 277 00:18:28,584 --> 00:18:31,626 ‫אני לא יכולה לבחור שעועית אהובה."‬ 278 00:18:34,626 --> 00:18:37,959 ‫סליחה. אני בטח חופרת לך במוח.‬ 279 00:18:38,043 --> 00:18:39,293 ‫בוא נבדוק מה שלומם.‬ 280 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 ‫לא, בבקשה, ספרי לי עוד.‬ 281 00:18:43,043 --> 00:18:45,918 ‫לא ידעתי שיש כל כך הרבה בדיחות שעועית‬ 282 00:18:46,001 --> 00:18:48,084 ‫בעולם המצחיק הזה שלנו.‬ 283 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 ‫בדיחות שעועית זה תענוג כפול.‬ 284 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 ‫כ-פול!‬ 285 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 ‫סלחי לי. אלך לבקר את חברינו בסוף המסדרון.‬ 286 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 ‫בדיחת קטניות קלסית.‬ 287 00:19:00,918 --> 00:19:04,334 ‫וואו. אני מקווה שגאי אוהב בדיחות שעועית.‬ 288 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 ‫שניצלונים אדירים!‬ 289 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 ‫סאם?‬ 290 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 ‫הכול בסדר?‬ 291 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 ‫אה, לא!‬ 292 00:19:18,334 --> 00:19:20,043 ‫כלומר, כן! כלומר...‬ 293 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 ‫הכול מושלם!‬ 294 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 ‫נכון, גאי?‬ 295 00:19:24,668 --> 00:19:26,751 ‫כן, הכול בסדר.‬ 296 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 ‫כיף לי לבלות בחברת הבת שלך.‬ 297 00:19:29,626 --> 00:19:32,959 ‫משהו זועף אבל חמוד.‬ ‫סאם הוא חברי הטוב ביותר!‬ 298 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 ‫איבי, את בסדר?‬ 299 00:19:37,376 --> 00:19:40,209 ‫לגמרי, אימא. גאי הוא סופר-אחראי.‬ 300 00:19:40,293 --> 00:19:41,709 ‫מודל לחיקוי מלידה.‬ 301 00:19:41,793 --> 00:19:44,084 ‫מודל לחיקוי למודלים לחיקוי.‬ 302 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 ‫תודה, איבי.‬ 303 00:19:45,543 --> 00:19:50,418 ‫דרך אגב, מישלי, אמרתי לך פעם‬ ‫שיש לך ריח כמו של פרחים וקאפקייקס?‬ 304 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 ‫סתם הבחנה שתמיד רציתי לשתף איתך.‬ 305 00:19:57,584 --> 00:19:59,084 ‫- סבון בועות -‬ 306 00:19:59,168 --> 00:20:01,918 ‫לא, מר ג'נקינס, אל תשתה את זה. זה…‬ 307 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 ‫בגודל המושלם.‬ 308 00:20:13,334 --> 00:20:14,209 ‫אני נכנסת.‬ 309 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 ‫היי. אז נראה שגאי משתלט על העניינים.‬ 310 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 ‫הוא טוב עם ילדים.‬ 311 00:20:19,751 --> 00:20:21,668 ‫בואי נחזור לחביתת הטופו.‬ 312 00:20:21,751 --> 00:20:22,918 ‫גאי טוב עם ילדים?‬ 313 00:20:23,001 --> 00:20:24,834 ‫כן, הוא הדובדבן שבקצפת.‬ 314 00:20:24,918 --> 00:20:26,751 ‫ילדים משתגעים על גאי.‬ 315 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 ‫יש אנשים שנולדים מקסימים.‬ 316 00:20:29,126 --> 00:20:32,334 ‫נו, איך יכול להיות שהוא טוב כמו שאתה אומר?‬ 317 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 ‫הוא לא.‬ 318 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 ‫ידעתי.‬ 319 00:20:35,376 --> 00:20:36,376 ‫הוא יותר טוב!‬ 320 00:20:36,459 --> 00:20:39,584 ‫חבר שכזה יסכן את חייו למענך.‬ 321 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 ‫הוא ישגר את השעועית דרך התקרה.‬ 322 00:20:42,668 --> 00:20:43,501 ‫מה?‬ 323 00:20:43,584 --> 00:20:44,501 ‫זה ביטוי.‬ 324 00:20:44,709 --> 00:20:47,209 ‫אבל לפני כמה ימים, כשהייתי בכלא,‬ 325 00:20:47,293 --> 00:20:50,209 ‫גאי נעצר רק כדי לשחרר אותי.‬ 326 00:20:50,959 --> 00:20:53,251 ‫אמרת כלא?‬ 327 00:20:57,626 --> 00:20:58,793 ‫לא נצליח לברוח!‬ 328 00:21:01,876 --> 00:21:04,709 ‫נראה שאנחנו לא עושים עליהם רושם.‬ 329 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 ‫פעם עצרתי את הנשימה ל-53 שניות.‬ 330 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 ‫ואני רוכבת על עשר-אופן בלי ידיים.‬ 331 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 ‫זה די מרשים.‬ 332 00:21:14,876 --> 00:21:16,918 ‫מה עוד הם רוצים?‬ ‫-תנסה אתה!‬ 333 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 ‫בטח עשית משהו מגניב בחייך הארוכים.‬ 334 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 ‫לא אני.‬ 335 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 ‫ההמצאות שלי מתפוצצות,‬ ‫אימא שלך שונאת אותי‬ 336 00:21:27,043 --> 00:21:28,668 ‫ואני משגיח צבע מתחיל.‬ 337 00:21:30,293 --> 00:21:32,334 ‫רואה? הם טובים ממני!‬ 338 00:21:32,501 --> 00:21:34,709 ‫לא תרשים אותם עם הגישה הזאת.‬ 339 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 ‫הצילו!‬ 340 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 ‫לא, כאן! בואו לכאן!‬ 341 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 ‫תלעסו אותי! אני הכי פחות מרשים!‬ 342 00:21:46,293 --> 00:21:48,918 ‫מה נותן לכם זכות לשפוט אותנו בכלל?‬ 343 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 ‫תראו אתכם.‬ 344 00:21:51,584 --> 00:21:55,293 ‫אתם סתם מין לא מפותח,‬ ‫ואתם חושבים שאתם טובים מאיתנו?‬ 345 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 ‫אתם עדיין חיים בקן רעוע שעשוי מבוץ, ועלים,‬ 346 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 ‫ומי יודע מה עוד.‬ 347 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 ‫כלומר, יש לכם משהו שדומה לסדר חברתי,‬ 348 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 ‫אבל אתם לא מתורבתים.‬ ‫יש לכם בכלל אלפבית?‬ 349 00:22:11,793 --> 00:22:12,709 ‫תמשיך.‬ 350 00:22:14,043 --> 00:22:14,876 ‫להמשיך מה?‬ 351 00:22:15,126 --> 00:22:17,543 ‫מה שאתה עושה, תמשיך!‬ 352 00:22:25,834 --> 00:22:29,418 ‫ברצינות, מה עשיתם עם החיים שלכם?‬ 353 00:22:32,834 --> 00:22:35,834 ‫שמעתי שאתם יודעים להפריח בלונים לא רע…‬ 354 00:22:37,668 --> 00:22:39,168 ‫אבל ברצינות, חברים,‬ 355 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 ‫להפריח בלונים זה לא כזה הישג גדול.‬ 356 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 ‫במקומכם, הייתי מתייחס אליה יפה.‬ 357 00:22:50,668 --> 00:22:52,918 ‫היא הילדה הכי חכמה שאני מכיר.‬ 358 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 ‫היא אשפית התחבולות...‬ 359 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 ‫וחושבת רק על עצמה.‬ 360 00:22:59,293 --> 00:23:03,834 ‫כל המרכיבים לעתיד זוהר ומצליח,‬ ‫אם היא תנצל אותם כהלכה.‬ 361 00:23:04,709 --> 00:23:08,293 ‫בום! עכשיו הבנתם מי שולטת, פראיירים!‬ 362 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 ‫תנו לנו את השעועית.‬ 363 00:23:19,709 --> 00:23:21,126 ‫חמין-גו. הבנת?‬ 364 00:23:23,168 --> 00:23:25,876 ‫כדאי שתתרגל לבדיחות השעועית של אימא שלי.‬ 365 00:23:25,959 --> 00:23:26,793 ‫את מתכוונת...‬ 366 00:23:26,876 --> 00:23:30,293 ‫אתן לך ביקורת זוהרת‬ ‫אם נחזור לפני שאימא תהרוג אותנו.‬ 367 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 ‫תודה, שומרת סף.‬ 368 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 ‫אני לא מאמינה. פושע נמלט?‬ 369 00:23:34,376 --> 00:23:36,668 ‫אני רואה שאת מתמקדת בגאי כרגע.‬ 370 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 ‫כן! הוא שם עם הילדה שלי!‬ 371 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 ‫פושע נמלט!‬ 372 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 ‫תזכורת קצרה: גאי נאסר בכוונה,‬ 373 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 ‫רק כדי להציל אותי!‬ 374 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 ‫פושע נמלט!‬ 375 00:23:50,501 --> 00:23:51,501 ‫אני לא מסתכל.‬ 376 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 ‫אנחנו נמות!‬ 377 00:24:01,334 --> 00:24:03,376 ‫היי, אתם חייבים לראות.‬ 378 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 ‫נראה להם, איבי.‬ 379 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 ‫אחת, שתיים, שתיים וחצי, שלוש!‬ 380 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 381 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 382 00:24:18,209 --> 00:24:19,709 ‫אתה באמת נהדר איתה.‬ 383 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 ‫נראה שיש לי כישרון טבעי.‬ 384 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 ‫אז אתה באמת חושב‬ ‫שיש לי ריח של פרחים וקאפקייקס?‬ 385 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 ‫נכון מאוד.‬ 386 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 ‫זה מתוק מצדך. כנראה זה מי שאתה.‬ 387 00:24:57,834 --> 00:25:02,209 ‫אתה בטוח שזה התיש הנכון?‬ 388 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 ‫הו, כן, מר סנורז.‬ 389 00:25:04,584 --> 00:25:06,543 ‫אני נשבע בכל היקר לי.‬ 390 00:25:28,501 --> 00:25:32,043 ‫התיש החליט לפרק את גאי וסאם לחתיכות.‬ 391 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 ‫ממה שאני רואה, הוא יביא רק...‬ 392 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 ‫- צרות -‬ 393 00:25:36,626 --> 00:25:38,793 ‫אה! זה כתוב על לוחית הרישוי.‬ 394 00:25:39,543 --> 00:25:40,376 ‫כמה מתחשב.‬ 395 00:25:46,251 --> 00:25:48,334 ‫תרגום כתוביות: יהונתן ברחנא‬