1 00:00:10,876 --> 00:00:12,334 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,084 PLUIE 3 00:01:23,584 --> 00:01:26,501 Tom a été accusé de vol de pouletrafe. 4 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 Son cercle d'amis a été réduit de moitié ! 5 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 La confiance de Michellee a été révoquée, 6 00:01:37,084 --> 00:01:40,543 laissant nos héros dehors et trempés. 7 00:01:41,084 --> 00:01:42,668 Je pense que tu lui plais. 8 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 Je déteste ce Tom ! 9 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 Ils ne sont pas méchants. 10 00:01:53,126 --> 00:01:55,584 Laissons-les entrer le temps que la pluie cesse. 11 00:01:55,793 --> 00:01:57,251 Ils pourraient prendre froid. 12 00:01:57,334 --> 00:02:02,043 Le corps est fait de 78% d'eau, Elanabeth, quelques gouttes ne leur feront rien. 13 00:02:02,126 --> 00:02:05,876 Allez ! On s'amusait tellement à la fête foraine. 14 00:02:06,168 --> 00:02:07,751 Tu ne peux pas me faire confiance ? 15 00:02:08,001 --> 00:02:12,376 Je te fais confiance, E.B., mais je ne ferai plus confiance à Tom. 16 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 Elle ne me fera plus jamais confiance. 17 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 Je n'aurais jamais dû t'écouter ! 18 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 Tu devrais goûter sous la pluie. 19 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 Sérieux ? 20 00:02:24,626 --> 00:02:26,668 Les précipitations forment 21 00:02:26,751 --> 00:02:29,751 comme une sauce naturelle très appétissante. 22 00:02:30,751 --> 00:02:34,376 C'est un mini paratonnerre ! Tu vas nous faire électrocuter. 23 00:02:34,709 --> 00:02:39,709 Oh, copain de mauvais temps, n'exagère pas. 24 00:02:39,793 --> 00:02:40,959 On ne risque rien... 25 00:02:48,334 --> 00:02:49,793 Croustillant à souhait ! 26 00:02:50,043 --> 00:02:51,418 Je crois que ça se lève. 27 00:02:57,459 --> 00:02:59,168 Je ne t'en veux pas. 28 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 Au moins, le pire est passé. 29 00:03:01,668 --> 00:03:04,501 C'est connu, la foudre ne frappe jamais... 30 00:03:04,584 --> 00:03:05,543 C'est parti. 31 00:03:05,793 --> 00:03:07,876 deux fois au même endroit. 32 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 Hyper croustillant. 33 00:03:12,834 --> 00:03:16,793 Bon, pas moyen que ça arrive une troisième fois. 34 00:03:16,876 --> 00:03:19,001 Arrête de parler. 35 00:03:20,876 --> 00:03:22,959 Bon, impossible d'être plus mouillés. 36 00:03:27,501 --> 00:03:29,584 Pendant ce temps, les méchants sont à leurs trousses. 37 00:03:30,209 --> 00:03:31,209 Est-ce l'expression ? 38 00:03:31,668 --> 00:03:33,959 Disons plutôt qu'ils pensent à eux. 39 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 Désolé. 40 00:03:36,001 --> 00:03:38,793 Voici la seule preuve qu'ils ont laissée. 41 00:03:40,334 --> 00:03:42,209 Des œufs verts au jambon. 42 00:03:42,459 --> 00:03:44,251 Comment sont-ils sortis ? 43 00:03:44,501 --> 00:03:46,209 Oui, on veut tout savoir ! 44 00:03:46,293 --> 00:03:47,793 Ils ont eu de l'aide. 45 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 - De qui ? - Une toute petite souris. 46 00:03:56,418 --> 00:03:59,334 Avec la petite souris, c'est encore mieux. 47 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Non, pas du tout. 48 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 Je veux parler à cette souris. 49 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 Elle s'est évadée aussi. 50 00:04:05,751 --> 00:04:09,584 Il avait de minuscules plans et un minuscule crayon tout mignons. 51 00:04:09,668 --> 00:04:12,168 Et un minuscule chapeau trop chou ! 52 00:04:16,709 --> 00:04:19,376 Je n'ai jamais entendu d'histoire plus géniale ! 53 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 Cette histoire ne finit pas bien, 54 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 car nous sommes mal vis à vis du big boss. 55 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 Alors fermez le bec, bombez le cou et changez de posture. 56 00:04:31,668 --> 00:04:33,459 Sautillez vers le nord-sud-ouest. 57 00:04:33,543 --> 00:04:38,793 On danse tous la gigue du pouletrafe ! 58 00:04:41,126 --> 00:04:42,001 C'était comment ? 59 00:04:42,334 --> 00:04:44,584 Sur une échelle de dix à dix ? 60 00:04:44,793 --> 00:04:46,043 Oh, onze, monsieur. 61 00:04:46,293 --> 00:04:51,501 Imaginez comme ce sera chic quand je le ferai avec un gros animal. 62 00:04:51,584 --> 00:04:56,459 Parfait pour embarrasser mes copains au gala. 63 00:04:56,543 --> 00:05:01,293 Eh oui ! Les voleurs de pouletrafe ont encore frappé. 64 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 Personne ne sait quand la bête volée sera enfin retrouvée, 65 00:05:05,376 --> 00:05:09,334 mais tout porte à croire que ce sera bien après Snerzdi. 66 00:05:09,418 --> 00:05:11,168 J'essaie d'être réaliste. 67 00:05:12,668 --> 00:05:14,001 Halte à l'amateurisme ! 68 00:05:14,668 --> 00:05:16,459 Place aux pros ! 69 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 il faut quelqu'un de plus doué pour attraper la bête. 70 00:05:20,584 --> 00:05:22,459 - Samouraï Stan ? - Non ! 71 00:05:23,043 --> 00:05:24,793 - Beryl le Chasseur de primes ? - Non ! 72 00:05:25,126 --> 00:05:26,876 Philbert le Lance-flamme ? Helga la Hachette ? 73 00:05:27,459 --> 00:05:29,126 - Arrête d'essayer de deviner ! - Tim ? 74 00:05:29,209 --> 00:05:30,584 Tim qui ? Et non. 75 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 - Oh, vous ne parlez pas de... - Si. 76 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 Trouve-moi... Le Bouc. 77 00:05:42,418 --> 00:05:44,626 Soixante-dix-mille dix-sept. 78 00:05:45,793 --> 00:05:46,626 Terminé. 79 00:05:48,209 --> 00:05:49,501 Tu m'aides à fermer le bocal ? 80 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 Non merci. 81 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 Maman, regarde M. Jenkins. 82 00:05:54,209 --> 00:05:56,334 Cette créature terrifiante ? 83 00:05:56,418 --> 00:05:59,084 Il n'est pas terrifiant, il est terrifié. 84 00:06:08,126 --> 00:06:10,959 Michelee était malade de voir sa fille triste. 85 00:06:13,084 --> 00:06:17,418 Si elle les surveillait de près, que risquait-elle ? 86 00:06:18,418 --> 00:06:20,293 - Ils peuvent entrer. - Oui ! 87 00:06:31,126 --> 00:06:32,418 Viens, M. Jenkins. 88 00:06:32,501 --> 00:06:33,501 On va te réchauffer. 89 00:06:33,751 --> 00:06:34,668 J'en suis ! 90 00:06:34,751 --> 00:06:36,751 Attends, E.B., pas dans le salon ! 91 00:06:42,168 --> 00:06:46,876 Je ne suis pas celui que vous préférez, ni maintenant, ni à la fête foraine, 92 00:06:46,959 --> 00:06:49,751 ou durant la poursuite périlleuse dans le train. 93 00:06:50,501 --> 00:06:54,668 On ne causera pas d'ennuis et demain matin on vous laissera tranquille. 94 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 Je vous ai à l'œil, Randy. 95 00:07:08,209 --> 00:07:13,501 Tu n'as qu'à aider E.B., comme ça sa mère te détestera moins. 96 00:07:17,959 --> 00:07:21,084 Me servir d'elle pour plaire à Michellee ? 97 00:07:21,376 --> 00:07:23,459 Tu es complètement tordu. 98 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 La gamine est la clé. 99 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 Je sais pas y faire avec les enfants. 100 00:07:30,793 --> 00:07:33,084 Avec les adultes non plus. 101 00:07:33,168 --> 00:07:36,084 Ou avec les pouletrafes, ni avec personne, mais essaie. 102 00:07:36,168 --> 00:07:39,584 Sois son héros, tu seras son héros à elle. 103 00:07:45,293 --> 00:07:47,626 Alors, tu es une enfant. 104 00:07:48,251 --> 00:07:49,543 Euh... ouais ! 105 00:07:50,418 --> 00:07:51,251 T'as l'œil. 106 00:07:53,626 --> 00:07:54,668 C'est bien. 107 00:07:55,251 --> 00:07:57,418 M. Jenkins, je vais te sécher. 108 00:07:59,293 --> 00:08:02,418 Maman, je peux les aider ? S'il te plaît. 109 00:08:02,501 --> 00:08:04,168 Bon, d'accord. 110 00:08:04,251 --> 00:08:07,668 T'es géniale ! J'ai hâte de lui ébouriffer les plumes. 111 00:08:08,209 --> 00:08:10,584 Ne la quittez pas des yeux. 112 00:08:12,209 --> 00:08:14,209 J'aspire à devenir surveillant de peinture. 113 00:08:14,459 --> 00:08:16,168 Ces yeux ne se ferment pas. 114 00:08:17,376 --> 00:08:19,293 Ça c'est bien mon meilleur ami. 115 00:08:19,376 --> 00:08:21,793 Toujours prêt à aider. 116 00:08:21,876 --> 00:08:24,334 Vous ne venez pas de vous rencontrer ? 117 00:08:24,418 --> 00:08:27,168 Et vous, vous ne venez pas de vous rencontrer ? 118 00:08:27,543 --> 00:08:28,418 Pensez-y. 119 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 Je vais voir ce qu'il fait. 120 00:08:31,793 --> 00:08:35,418 - Non ! Restez ! Préparons le dîner. - Oh, d'accord. 121 00:08:35,501 --> 00:08:37,418 Qu'aimez-vous manger ? 122 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 Excellente question. 123 00:08:39,834 --> 00:08:41,543 Des œufs verts au jambon. 124 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 Le mets qui ne rate jamais. 125 00:08:45,251 --> 00:08:46,418 Je suis végétalienne. 126 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 Oh, désolé. 127 00:08:49,293 --> 00:08:50,334 Je l'ignorais. 128 00:08:51,084 --> 00:08:52,084 Vous le savez depuis quand ? 129 00:08:52,168 --> 00:08:53,876 Non, je ne suis pas malade. 130 00:08:54,459 --> 00:08:56,709 Je ne mange pas d'œufs ou de jambon. 131 00:08:57,251 --> 00:08:59,834 On peut faire la version végétalienne de votre plat favori. 132 00:09:00,334 --> 00:09:02,251 Euh... 133 00:09:02,334 --> 00:09:06,376 Comment savoir que vous n'aimez pas si vous n'avez jamais goûté ? 134 00:09:08,168 --> 00:09:09,959 J'aime votre façon de penser. 135 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 Tentons le coup ! 136 00:09:14,376 --> 00:09:17,001 Je peux lui ébouriffer les plumes quand tu auras fini ? 137 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 - Non. - Pourquoi ? 138 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 C'est un animal sauvage, 139 00:09:21,709 --> 00:09:22,793 pas un jouet. 140 00:09:24,959 --> 00:09:27,376 Et j'ai promis de te surveiller. 141 00:09:29,126 --> 00:09:30,709 Je suis épatée. 142 00:09:32,001 --> 00:09:32,834 Quoi ? 143 00:09:32,918 --> 00:09:34,126 Tu es pire que ma mère. 144 00:09:34,209 --> 00:09:37,001 Elle est trop protectrice, mais tu l'es à l'excès. 145 00:09:37,084 --> 00:09:38,418 J'ignorais que c'était possible. 146 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 J'ai une idée. 147 00:09:42,293 --> 00:09:44,751 Tu pourrais être ma suveillante de séchage ? 148 00:09:45,959 --> 00:09:47,084 Surveillante de séchage ? 149 00:09:47,168 --> 00:09:48,293 Oui ! 150 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 Tu pourras raconter à ta mère comme tu t'es amusée. 151 00:09:52,334 --> 00:09:53,293 Oui. 152 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 Je sais ! 153 00:10:13,418 --> 00:10:15,918 Il nous faut un truc lourd pour le lester. 154 00:10:16,001 --> 00:10:18,501 Ils sont à ta mère. Jamais elle ne... 155 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 Ça marche ! 156 00:10:30,709 --> 00:10:32,251 Ses haricots du Gala Snerz ! 157 00:10:32,584 --> 00:10:34,501 Qu'est-ce qu'on fait ? 158 00:10:34,584 --> 00:10:35,543 Je ne sais pas ! 159 00:10:35,626 --> 00:10:39,126 - Je t'avais dit de ne rien faire ! - Ça m'a donné envie de faire un truc ! 160 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 Comment tu vas les récupérer ? 161 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 Ne le dis pas à ma mère ! 162 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 Moelleux. Plus de céréales. 163 00:11:02,709 --> 00:11:04,959 C'est peut-être mon nouveau plat favori. 164 00:11:05,543 --> 00:11:07,376 C'est bien d'avoir de l'aide en cuisine. 165 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 Tu sais qui aide bien en cuisine ? 166 00:11:10,501 --> 00:11:12,459 Tom Est-Ce-Moi. 167 00:11:12,543 --> 00:11:17,084 Il aide aussi dans l'entrée, dans le couloir. Génial dans le cagibi. 168 00:11:17,418 --> 00:11:19,834 Le type qu'il faut avoir chez soi. 169 00:11:22,001 --> 00:11:23,293 Je t'emprunte une seconde ? 170 00:11:23,376 --> 00:11:26,084 Ah ! Je parlais justement de toi. 171 00:11:26,501 --> 00:11:29,459 Absolument, copain de conversation privée. 172 00:11:29,543 --> 00:11:30,626 Tout va bien ? 173 00:11:30,709 --> 00:11:32,418 Elle va bien, tout va bien. 174 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 Je reviens. 175 00:11:34,751 --> 00:11:36,459 Ton tofu brûle. 176 00:11:39,876 --> 00:11:43,501 Gagne du temps avec Michellee le temps que je retrouve E.B. et les haricots. 177 00:11:43,584 --> 00:11:45,584 Et surveille M. Jenkins. 178 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 C'est comme si c'était fait. 179 00:11:47,209 --> 00:11:50,543 Et tâche de ne pas t'agiter du bocal. 180 00:11:50,918 --> 00:11:55,668 - Il n'a pas traversé le plafond ? - C'est une expression. 181 00:11:56,376 --> 00:11:58,793 "Le bocal traverse le plafond." 182 00:11:58,876 --> 00:12:01,043 Il faut que j'apprenne des expressions. 183 00:12:01,126 --> 00:12:02,043 Non, l'autre... 184 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 Bon, M. Jenkins, c'est important. Couché. 185 00:12:12,626 --> 00:12:15,251 Pourquoi je m'inquiète ? Tu ne m'as jamais déçu. 186 00:12:15,334 --> 00:12:16,709 Bonne bête. 187 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 Tom m'a dit que tu comptais les haricots. 188 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 Fascinant. 189 00:12:40,251 --> 00:12:44,251 Raconte-moi tout ce qu'il y a à savoir. Vas-y. 190 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 C'était un travail très intéressant que je fais depuis 11... 191 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 Non, depuis 11,5 ans, en fait. 192 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 J'ai commencé par les comptes d'apothicaire, 193 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 d'abord sur les nombres premiers, avant de passer aux nombres pairs. 194 00:12:57,793 --> 00:13:02,626 Bref, après ça, j'ai gravi les échelons un à un. 195 00:13:03,043 --> 00:13:05,293 Le premier échelon était glissant. 196 00:13:07,251 --> 00:13:08,084 Je ne dors pas ! 197 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 LE TROU PUANT DE STINKY 198 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 Ouais ! Dans le mille ! 199 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 Super ! 200 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 Excusez-moi, savez-vous où je peux trouver Le Bouc ? 201 00:13:36,626 --> 00:13:38,501 Il m'a donné rendez-vous ici. 202 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 NON 203 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 T'es du coin ? 204 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 Oui, monsieur, je viens d'ailleurs, monsieur. 205 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 Dommage ! Les écoles sont super, ici ! 206 00:14:01,459 --> 00:14:03,126 Plein d'espaces verts ! 207 00:14:03,376 --> 00:14:06,334 Un excellent marché paysan deux fois par semaine ! 208 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 Et un programme de théâtre amateur primé. 209 00:14:10,876 --> 00:14:13,793 Ça m'a l'air parfait pour les familles. 210 00:14:14,043 --> 00:14:15,293 La ferme, avorton ! 211 00:14:15,376 --> 00:14:17,918 File, avant qu'on te tape. 212 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 Il y a un problème ? 213 00:14:26,709 --> 00:14:29,334 Oui... Toi ! 214 00:14:30,709 --> 00:14:32,459 Marche à l'ombre, le mouton. 215 00:14:34,418 --> 00:14:36,418 Qui tu traites de mouton ? 216 00:14:54,584 --> 00:14:57,834 - Tu bosses pour Snerz ? - Oui, M. Le Bouc. 217 00:15:03,959 --> 00:15:05,834 Qui est ma cible ? 218 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 E.B. ! 219 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 Tu es là, E.B. ? 220 00:15:12,751 --> 00:15:13,584 Je suis là. 221 00:15:15,584 --> 00:15:16,418 Tu es en vie. 222 00:15:16,501 --> 00:15:17,834 Je te ramène. 223 00:15:18,543 --> 00:15:20,126 Je dois retrouver les haricots. 224 00:15:20,209 --> 00:15:22,876 Ma mère me faisait enfin confiance, je ne gâcherai pas ça. 225 00:15:22,959 --> 00:15:25,418 Pas de haricots. Il faut rentrer. 226 00:15:25,793 --> 00:15:27,293 Ta mère m'a enfin laissé entrer... 227 00:15:28,084 --> 00:15:30,001 Je ne gâcherai pas ça. 228 00:15:32,126 --> 00:15:33,251 Te laisser entrer ? 229 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 Oui, dans le chalet. 230 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 Attends un peu... Ma mère te plaît ! 231 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 Mais non. 232 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 Mais si ! Tu en pinces pour elle. 233 00:15:46,959 --> 00:15:50,168 Bon, d'accord, un petit peu, mais elle me déteste. 234 00:15:50,501 --> 00:15:52,084 J'ai besoin de ton aide. 235 00:15:53,126 --> 00:15:56,501 Tu m'utilises pour l'amadouer. 236 00:15:58,626 --> 00:15:59,626 Ce n'était pas mon idée. 237 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 Quel tordu ! 238 00:16:02,334 --> 00:16:04,834 Ne gâche pas tout pour moi. 239 00:16:08,001 --> 00:16:11,584 Si tu veux lui plaire, fais ce que je dis. 240 00:16:11,751 --> 00:16:13,334 Je suis la clé. 241 00:16:14,626 --> 00:16:16,918 D'accord, tu es la clé. 242 00:16:17,001 --> 00:16:18,084 Tu me portes sur ton dos ? 243 00:16:20,293 --> 00:16:21,376 Oh, non. 244 00:16:39,084 --> 00:16:42,418 - Je doute que ça plaise à ta mère. - Exactement. 245 00:16:44,293 --> 00:16:47,668 Tu vois, c'est ça de s'amuser sans être surprotégée. 246 00:16:49,251 --> 00:16:52,376 Sais-tu au moins comment descendre les haricots ? 247 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 Voyons voir. 248 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 Des pouletrafes. 249 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 Il faut les sécher. Ébouriffe-les. 250 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 C'est pas des pouletrafes. 251 00:17:18,918 --> 00:17:20,793 Ils ont l'air pouletrafesques ! 252 00:17:21,001 --> 00:17:22,168 Des coqrafes. 253 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 Les plus dangereux des girjivores. 254 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 Ils veulent nous manger ! 255 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 Le coqrafe ne mange qu'une chose : des haricots. 256 00:17:33,209 --> 00:17:35,751 Formidable. On n'est pas au menu. 257 00:17:36,376 --> 00:17:37,334 Il faut partir. 258 00:17:43,626 --> 00:17:46,501 Ça les conforterait dans leur sentiment de supériorité, 259 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 ils nous attaqueraient. 260 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 Tu as dit qu'ils ne mangeaient pas les gens. 261 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 Non, mais ils nous mastiqueront comme du chewing-gum 262 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 et feront des bulles de nous-gum. 263 00:17:58,209 --> 00:18:00,918 Et ils sont très forts pour faire des bulles. 264 00:18:01,084 --> 00:18:02,501 Que faire ? 265 00:18:02,709 --> 00:18:05,876 Soyons sûrs de nous, faisons-les se sentir inférieurs. 266 00:18:06,501 --> 00:18:08,334 Coqrafes, écoutez ! 267 00:18:08,626 --> 00:18:12,584 On est des durs, on est cool et on règne sur cette forêt. 268 00:18:12,668 --> 00:18:13,543 Compris ? 269 00:18:16,584 --> 00:18:18,376 Ça ne marche pas. Fuyons ! 270 00:18:19,584 --> 00:18:21,584 Fuir est la dernière chose à faire. 271 00:18:23,876 --> 00:18:26,626 Je lui ai répondu : "Bill, c'est impossible. 272 00:18:26,709 --> 00:18:31,626 Entre pinto, blancs et rouges, je ne peux pas choisir mon fève-ori." 273 00:18:34,626 --> 00:18:39,293 Désolée, je vous ai rebattu les oreilles. Voyons ce que font les autres. 274 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Non, je vous en prie, continuez. 275 00:18:43,043 --> 00:18:48,084 Je n'imaginais pas tous ces jeux de mots dans le monde hilarant des haricots. 276 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 Sans fayoter, je ne savais pas ce que je manquais. 277 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 "Sans fayoter" ! 278 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 Excusez-moi, je vais voir ce que font nos amis. 279 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 Une blague légumineuse ! 280 00:19:00,918 --> 00:19:04,334 J'espère que Tom aime les blagues sur les haricots. 281 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 Cordon bleu ! 282 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Sam ! 283 00:19:14,126 --> 00:19:15,251 Tout va bien ? 284 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 Euh... non ! 285 00:19:18,376 --> 00:19:19,543 Je veux dire oui... 286 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 Tout est tip-top ! 287 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 Pas vrai, Tom ? 288 00:19:23,709 --> 00:19:26,751 Oui, tout va bien. 289 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 Je m'entends très bien avec votre fille. 290 00:19:29,626 --> 00:19:32,376 Truc grincheux mais attachant. Et Sam est mon meilleur ami ! 291 00:19:34,459 --> 00:19:35,959 E.B., tout va bien ? 292 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 Oui, maman, je suis super responsable. 293 00:19:40,459 --> 00:19:41,751 Un vrai modèle. 294 00:19:41,834 --> 00:19:44,084 Un modèle pour les modèles. 295 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Merci, E.B. 296 00:19:45,543 --> 00:19:50,418 Michellee, je vous ai dit que vous sentiez les fleurs et les cupcakes ? 297 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 Une simple observation que je tenais à partager. 298 00:19:57,584 --> 00:19:59,543 BAIN MOUSSANT 299 00:19:59,626 --> 00:20:02,293 Non, M. Jenkins, ne bois pas ça. C'est... 300 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 de la taille parfaite. 301 00:20:13,334 --> 00:20:14,209 J'entre. 302 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 Tom semble tout avoir sous contrôle. 303 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 Il assure avec les enfants. 304 00:20:19,751 --> 00:20:21,668 Revenons à nos œufs au tofu. 305 00:20:21,751 --> 00:20:24,834 - Tom assure avec les enfants ? - C'est le meilleur. 306 00:20:24,918 --> 00:20:29,043 Les gamins adorent Tom. Certains sont nés pour briller, pas vrai ? 307 00:20:29,126 --> 00:20:32,334 Comment peut-il être aussi formidable ? 308 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 Il ne l'est pas. 309 00:20:34,043 --> 00:20:36,376 - Je le savais. - Il est encore mieux ! 310 00:20:36,459 --> 00:20:39,584 Un ami comme ça risquerait sa vie pour vous. 311 00:20:39,793 --> 00:20:42,584 Avec lui, le bocal traverse le plafond. 312 00:20:42,668 --> 00:20:44,501 - Quoi ? - C'est une expression. 313 00:20:44,709 --> 00:20:50,209 Mais avant-hier, quand j'étais en prison, il s'est rendu pour me faire évader. 314 00:20:50,959 --> 00:20:53,168 J'ai bien entendu "prison" ? 315 00:20:57,626 --> 00:20:58,834 On ne les sème pas ! 316 00:21:01,876 --> 00:21:04,751 Ils n'ont pas l'air d'être intimidés. 317 00:21:06,001 --> 00:21:08,251 J'ai déjà retenu mon souffle 53 secondes. 318 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 Je fais du multicycle sans les mains. 319 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 C'est impressionnant. 320 00:21:14,876 --> 00:21:16,918 - Qu'est-ce qu'il leur faut ? - Essaie ! 321 00:21:19,751 --> 00:21:22,168 Tu as dû faire un truc cool dans ta très longue vie. 322 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 Pas moi. 323 00:21:24,334 --> 00:21:26,959 Mes inventions explosent, ta mère me déteste 324 00:21:27,043 --> 00:21:28,543 et je vais devenir surveillant de peinture. 325 00:21:30,293 --> 00:21:32,209 Ils sont meilleurs que moi ! 326 00:21:32,501 --> 00:21:34,543 Tu ne les impressionneras pas avec cette attitude. 327 00:21:35,584 --> 00:21:36,459 À l'aide ! 328 00:21:37,043 --> 00:21:38,709 Non, ici ! Par ici ! 329 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 Mâchez-moi ! Je suis le moins impressionnant. 330 00:21:46,293 --> 00:21:48,793 De quel droit vous nous jugez ? 331 00:21:49,001 --> 00:21:49,834 Regardez-vous. 332 00:21:51,584 --> 00:21:55,293 Votre espèce n'a pas évolué et vous vous croyez supérieurs. 333 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 Vous vivez encore dans un nid minable, fait de boue, de feuilles 334 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 et que sais-je. 335 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 Vous semblez avoir un semblant d'ordre social, 336 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 mais vous n'êtes pas civilisés. Avez-vous un alphabet ? 337 00:22:11,793 --> 00:22:12,709 Continue. 338 00:22:14,043 --> 00:22:14,876 Quoi ? 339 00:22:15,126 --> 00:22:17,543 Quoi que ce soit, continue ! 340 00:22:25,834 --> 00:22:29,418 Franchement, qu'avez-vous fait de votre vie ? 341 00:22:32,834 --> 00:22:35,834 On raconte que vous faites bien les bulles... 342 00:22:37,668 --> 00:22:39,334 mais sérieusement... 343 00:22:40,709 --> 00:22:44,168 ça ne casse pas trois pattes à un canard. 344 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 Vous feriez mieux d'être gentils avec elle. 345 00:22:50,668 --> 00:22:52,668 Y a pas plus futée comme gamine. 346 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 Magicienne en manipulation... 347 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 et incroyablement déterminée. 348 00:22:59,293 --> 00:23:03,834 Elle est promise à un avenir brillant, si on la canalise bien. 349 00:23:04,709 --> 00:23:08,293 Il vous a dynamité le statut, bande de nazes ! 350 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 Donne-moi les haricots. 351 00:23:19,709 --> 00:23:21,126 Bravo, mon coco. Tu piges ? 352 00:23:23,168 --> 00:23:25,876 Habitue-toi à ces jeux de mots, avant de sortir avec ma mère. 353 00:23:25,959 --> 00:23:26,793 Tu veux dire... 354 00:23:26,876 --> 00:23:30,293 Tu auras ma recommandation, si on rentre avant qu'elle nous tue. 355 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 Merci, la clé. 356 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 Je n'en reviens pas ! Un taulard ? 357 00:23:34,376 --> 00:23:36,376 Je vois que Tom vous obsède. 358 00:23:36,751 --> 00:23:38,918 Oui ! Il est avec mon enfant. 359 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 Un taulard ! 360 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 Tom a fait exprès de se faire arrêter ! 361 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 Pour me sauver ! 362 00:23:45,418 --> 00:23:46,626 Taulard ! 363 00:23:50,501 --> 00:23:51,376 Je regarde pas. 364 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 On va mourir ! 365 00:24:01,334 --> 00:24:03,376 Il faut que vous voyiez ça. 366 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 Montrons-leur, E.B. 367 00:24:05,668 --> 00:24:08,876 Un, deux, deux et demi, trois ! 368 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 Un, deux, trois ! 369 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 Un, deux, trois ! 370 00:24:18,209 --> 00:24:19,668 C'est vrai que tu assures avec elle. 371 00:24:20,543 --> 00:24:23,126 Oh, c'est inné, chez moi. 372 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 Tu trouves vraiment que je sens les fleurs et les cupcakes ? 373 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 Hein ? 374 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 Oui. 375 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 C'est gentil. J'imagine que tu es ce genre de type. 376 00:24:57,834 --> 00:25:02,209 Vous êtes sûr que c'est le bon bouc ? 377 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 Oh que oui, M. Snerz. 378 00:25:04,584 --> 00:25:06,543 Je parierais mon dernier souffle. 379 00:25:28,501 --> 00:25:31,876 Ce bouc a pour mission de mener la vie dure à Tom et Sam. 380 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 Il va leur causer des... 381 00:25:35,709 --> 00:25:36,584 SOUCIS 382 00:25:36,626 --> 00:25:38,793 Oh ! C'est écrit sur sa plaque. 383 00:25:39,543 --> 00:25:40,668 Délicate attention. 384 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Sous-titres : Patrice Piquionne