1
00:00:10,876 --> 00:00:12,334
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,251 --> 00:01:21,084
PLUIE
3
00:01:23,584 --> 00:01:26,501
Tom a été accusé de vol de pouletrafe.
4
00:01:27,084 --> 00:01:30,334
Son cercle d'amis a été réduit de moitié !
5
00:01:34,001 --> 00:01:36,459
La confiance de Michellee
a été révoquée,
6
00:01:37,084 --> 00:01:40,543
laissant nos héros dehors et trempés.
7
00:01:41,084 --> 00:01:42,668
Je pense que tu lui plais.
8
00:01:42,751 --> 00:01:45,001
Je déteste ce Tom !
9
00:01:51,543 --> 00:01:53,043
Ils ne sont pas méchants.
10
00:01:53,126 --> 00:01:55,584
Laissons-les entrer
le temps que la pluie cesse.
11
00:01:55,793 --> 00:01:57,251
Ils pourraient prendre froid.
12
00:01:57,334 --> 00:02:02,043
Le corps est fait de 78% d'eau, Elanabeth,
quelques gouttes ne leur feront rien.
13
00:02:02,126 --> 00:02:05,876
Allez ! On s'amusait tellement
à la fête foraine.
14
00:02:06,168 --> 00:02:07,751
Tu ne peux pas me faire confiance ?
15
00:02:08,001 --> 00:02:12,376
Je te fais confiance, E.B.,
mais je ne ferai plus confiance à Tom.
16
00:02:13,251 --> 00:02:16,001
Elle ne me fera plus jamais confiance.
17
00:02:18,543 --> 00:02:20,334
Je n'aurais jamais dû t'écouter !
18
00:02:20,418 --> 00:02:23,126
Tu devrais goûter sous la pluie.
19
00:02:23,543 --> 00:02:24,376
Sérieux ?
20
00:02:24,626 --> 00:02:26,668
Les précipitations forment
21
00:02:26,751 --> 00:02:29,751
comme une sauce naturelle
très appétissante.
22
00:02:30,751 --> 00:02:34,376
C'est un mini paratonnerre !
Tu vas nous faire électrocuter.
23
00:02:34,709 --> 00:02:39,709
Oh, copain de mauvais temps,
n'exagère pas.
24
00:02:39,793 --> 00:02:40,959
On ne risque rien...
25
00:02:48,334 --> 00:02:49,793
Croustillant à souhait !
26
00:02:50,043 --> 00:02:51,418
Je crois que ça se lève.
27
00:02:57,459 --> 00:02:59,168
Je ne t'en veux pas.
28
00:02:59,251 --> 00:03:01,251
Au moins, le pire est passé.
29
00:03:01,668 --> 00:03:04,501
C'est connu, la foudre ne frappe jamais...
30
00:03:04,584 --> 00:03:05,543
C'est parti.
31
00:03:05,793 --> 00:03:07,876
deux fois au même endroit.
32
00:03:10,834 --> 00:03:12,751
Hyper croustillant.
33
00:03:12,834 --> 00:03:16,793
Bon, pas moyen que ça arrive
une troisième fois.
34
00:03:16,876 --> 00:03:19,001
Arrête de parler.
35
00:03:20,876 --> 00:03:22,959
Bon, impossible d'être plus mouillés.
36
00:03:27,501 --> 00:03:29,584
Pendant ce temps,
les méchants sont à leurs trousses.
37
00:03:30,209 --> 00:03:31,209
Est-ce l'expression ?
38
00:03:31,668 --> 00:03:33,959
Disons plutôt qu'ils pensent à eux.
39
00:03:35,084 --> 00:03:35,918
Désolé.
40
00:03:36,001 --> 00:03:38,793
Voici la seule preuve qu'ils ont laissée.
41
00:03:40,334 --> 00:03:42,209
Des œufs verts au jambon.
42
00:03:42,459 --> 00:03:44,251
Comment sont-ils sortis ?
43
00:03:44,501 --> 00:03:46,209
Oui, on veut tout savoir !
44
00:03:46,293 --> 00:03:47,793
Ils ont eu de l'aide.
45
00:03:50,501 --> 00:03:52,959
- De qui ?
- Une toute petite souris.
46
00:03:56,418 --> 00:03:59,334
Avec la petite souris, c'est encore mieux.
47
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Non, pas du tout.
48
00:04:01,584 --> 00:04:04,084
Je veux parler à cette souris.
49
00:04:04,168 --> 00:04:05,668
Elle s'est évadée aussi.
50
00:04:05,751 --> 00:04:09,584
Il avait de minuscules plans
et un minuscule crayon tout mignons.
51
00:04:09,668 --> 00:04:12,168
Et un minuscule chapeau trop chou !
52
00:04:16,709 --> 00:04:19,376
Je n'ai jamais entendu
d'histoire plus géniale !
53
00:04:19,793 --> 00:04:22,126
Cette histoire ne finit pas bien,
54
00:04:22,209 --> 00:04:26,626
car nous sommes mal vis à vis du big boss.
55
00:04:28,459 --> 00:04:31,584
Alors fermez le bec, bombez le cou
et changez de posture.
56
00:04:31,668 --> 00:04:33,459
Sautillez vers le nord-sud-ouest.
57
00:04:33,543 --> 00:04:38,793
On danse tous la gigue du pouletrafe !
58
00:04:41,126 --> 00:04:42,001
C'était comment ?
59
00:04:42,334 --> 00:04:44,584
Sur une échelle de dix à dix ?
60
00:04:44,793 --> 00:04:46,043
Oh, onze, monsieur.
61
00:04:46,293 --> 00:04:51,501
Imaginez comme ce sera chic
quand je le ferai avec un gros animal.
62
00:04:51,584 --> 00:04:56,459
Parfait
pour embarrasser mes copains au gala.
63
00:04:56,543 --> 00:05:01,293
Eh oui ! Les voleurs de pouletrafe
ont encore frappé.
64
00:05:01,376 --> 00:05:04,959
Personne ne sait quand la bête volée
sera enfin retrouvée,
65
00:05:05,376 --> 00:05:09,334
mais tout porte à croire que ce sera
bien après Snerzdi.
66
00:05:09,418 --> 00:05:11,168
J'essaie d'être réaliste.
67
00:05:12,668 --> 00:05:14,001
Halte à l'amateurisme !
68
00:05:14,668 --> 00:05:16,459
Place aux pros !
69
00:05:17,209 --> 00:05:20,501
il faut quelqu'un de plus doué
pour attraper la bête.
70
00:05:20,584 --> 00:05:22,459
- Samouraï Stan ?
- Non !
71
00:05:23,043 --> 00:05:24,793
- Beryl le Chasseur de primes ?
- Non !
72
00:05:25,126 --> 00:05:26,876
Philbert le Lance-flamme ?
Helga la Hachette ?
73
00:05:27,459 --> 00:05:29,126
- Arrête d'essayer de deviner !
- Tim ?
74
00:05:29,209 --> 00:05:30,584
Tim qui ? Et non.
75
00:05:31,334 --> 00:05:33,709
- Oh, vous ne parlez pas de...
- Si.
76
00:05:33,793 --> 00:05:36,293
Trouve-moi... Le Bouc.
77
00:05:42,418 --> 00:05:44,626
Soixante-dix-mille dix-sept.
78
00:05:45,793 --> 00:05:46,626
Terminé.
79
00:05:48,209 --> 00:05:49,501
Tu m'aides à fermer le bocal ?
80
00:05:49,709 --> 00:05:50,543
Non merci.
81
00:05:51,626 --> 00:05:53,084
Maman, regarde M. Jenkins.
82
00:05:54,209 --> 00:05:56,334
Cette créature terrifiante ?
83
00:05:56,418 --> 00:05:59,084
Il n'est pas terrifiant, il est terrifié.
84
00:06:08,126 --> 00:06:10,959
Michelee était malade
de voir sa fille triste.
85
00:06:13,084 --> 00:06:17,418
Si elle les surveillait de près,
que risquait-elle ?
86
00:06:18,418 --> 00:06:20,293
- Ils peuvent entrer.
- Oui !
87
00:06:31,126 --> 00:06:32,418
Viens, M. Jenkins.
88
00:06:32,501 --> 00:06:33,501
On va te réchauffer.
89
00:06:33,751 --> 00:06:34,668
J'en suis !
90
00:06:34,751 --> 00:06:36,751
Attends, E.B., pas dans le salon !
91
00:06:42,168 --> 00:06:46,876
Je ne suis pas celui que vous préférez,
ni maintenant, ni à la fête foraine,
92
00:06:46,959 --> 00:06:49,751
ou durant la poursuite périlleuse
dans le train.
93
00:06:50,501 --> 00:06:54,668
On ne causera pas d'ennuis et demain matin
on vous laissera tranquille.
94
00:06:56,918 --> 00:07:00,709
Je vous ai à l'œil, Randy.
95
00:07:08,209 --> 00:07:13,501
Tu n'as qu'à aider E.B.,
comme ça sa mère te détestera moins.
96
00:07:17,959 --> 00:07:21,084
Me servir d'elle pour plaire à Michellee ?
97
00:07:21,376 --> 00:07:23,459
Tu es complètement tordu.
98
00:07:23,543 --> 00:07:25,751
La gamine est la clé.
99
00:07:27,584 --> 00:07:30,001
Je sais pas y faire avec les enfants.
100
00:07:30,793 --> 00:07:33,084
Avec les adultes non plus.
101
00:07:33,168 --> 00:07:36,084
Ou avec les pouletrafes,
ni avec personne, mais essaie.
102
00:07:36,168 --> 00:07:39,584
Sois son héros,
tu seras son héros à elle.
103
00:07:45,293 --> 00:07:47,626
Alors, tu es une enfant.
104
00:07:48,251 --> 00:07:49,543
Euh... ouais !
105
00:07:50,418 --> 00:07:51,251
T'as l'œil.
106
00:07:53,626 --> 00:07:54,668
C'est bien.
107
00:07:55,251 --> 00:07:57,418
M. Jenkins, je vais te sécher.
108
00:07:59,293 --> 00:08:02,418
Maman, je peux les aider ? S'il te plaît.
109
00:08:02,501 --> 00:08:04,168
Bon, d'accord.
110
00:08:04,251 --> 00:08:07,668
T'es géniale !
J'ai hâte de lui ébouriffer les plumes.
111
00:08:08,209 --> 00:08:10,584
Ne la quittez pas des yeux.
112
00:08:12,209 --> 00:08:14,209
J'aspire à devenir
surveillant de peinture.
113
00:08:14,459 --> 00:08:16,168
Ces yeux ne se ferment pas.
114
00:08:17,376 --> 00:08:19,293
Ça c'est bien mon meilleur ami.
115
00:08:19,376 --> 00:08:21,793
Toujours prêt à aider.
116
00:08:21,876 --> 00:08:24,334
Vous ne venez pas de vous rencontrer ?
117
00:08:24,418 --> 00:08:27,168
Et vous,
vous ne venez pas de vous rencontrer ?
118
00:08:27,543 --> 00:08:28,418
Pensez-y.
119
00:08:29,126 --> 00:08:31,709
Je vais voir ce qu'il fait.
120
00:08:31,793 --> 00:08:35,418
- Non ! Restez ! Préparons le dîner.
- Oh, d'accord.
121
00:08:35,501 --> 00:08:37,418
Qu'aimez-vous manger ?
122
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
Excellente question.
123
00:08:39,834 --> 00:08:41,543
Des œufs verts au jambon.
124
00:08:41,876 --> 00:08:44,709
Le mets qui ne rate jamais.
125
00:08:45,251 --> 00:08:46,418
Je suis végétalienne.
126
00:08:46,501 --> 00:08:48,918
Oh, désolé.
127
00:08:49,293 --> 00:08:50,334
Je l'ignorais.
128
00:08:51,084 --> 00:08:52,084
Vous le savez depuis quand ?
129
00:08:52,168 --> 00:08:53,876
Non, je ne suis pas malade.
130
00:08:54,459 --> 00:08:56,709
Je ne mange pas d'œufs ou de jambon.
131
00:08:57,251 --> 00:08:59,834
On peut faire la version végétalienne
de votre plat favori.
132
00:09:00,334 --> 00:09:02,251
Euh...
133
00:09:02,334 --> 00:09:06,376
Comment savoir que vous n'aimez pas
si vous n'avez jamais goûté ?
134
00:09:08,168 --> 00:09:09,959
J'aime votre façon de penser.
135
00:09:10,043 --> 00:09:11,376
Tentons le coup !
136
00:09:14,376 --> 00:09:17,001
Je peux lui ébouriffer les plumes
quand tu auras fini ?
137
00:09:17,084 --> 00:09:18,334
- Non.
- Pourquoi ?
138
00:09:18,751 --> 00:09:20,918
C'est un animal sauvage,
139
00:09:21,709 --> 00:09:22,793
pas un jouet.
140
00:09:24,959 --> 00:09:27,376
Et j'ai promis de te surveiller.
141
00:09:29,126 --> 00:09:30,709
Je suis épatée.
142
00:09:32,001 --> 00:09:32,834
Quoi ?
143
00:09:32,918 --> 00:09:34,126
Tu es pire que ma mère.
144
00:09:34,209 --> 00:09:37,001
Elle est trop protectrice,
mais tu l'es à l'excès.
145
00:09:37,084 --> 00:09:38,418
J'ignorais que c'était possible.
146
00:09:40,626 --> 00:09:41,959
J'ai une idée.
147
00:09:42,293 --> 00:09:44,751
Tu pourrais être
ma suveillante de séchage ?
148
00:09:45,959 --> 00:09:47,084
Surveillante de séchage ?
149
00:09:47,168 --> 00:09:48,293
Oui !
150
00:09:48,376 --> 00:09:52,251
Tu pourras raconter à ta mère
comme tu t'es amusée.
151
00:09:52,334 --> 00:09:53,293
Oui.
152
00:10:08,418 --> 00:10:09,251
Je sais !
153
00:10:13,418 --> 00:10:15,918
Il nous faut un truc lourd pour le lester.
154
00:10:16,001 --> 00:10:18,501
Ils sont à ta mère. Jamais elle ne...
155
00:10:25,793 --> 00:10:27,668
Ça marche !
156
00:10:30,709 --> 00:10:32,251
Ses haricots du Gala Snerz !
157
00:10:32,584 --> 00:10:34,501
Qu'est-ce qu'on fait ?
158
00:10:34,584 --> 00:10:35,543
Je ne sais pas !
159
00:10:35,626 --> 00:10:39,126
- Je t'avais dit de ne rien faire !
- Ça m'a donné envie de faire un truc !
160
00:10:39,209 --> 00:10:40,751
Comment tu vas les récupérer ?
161
00:10:45,668 --> 00:10:48,126
Ne le dis pas à ma mère !
162
00:10:59,626 --> 00:11:02,168
Moelleux. Plus de céréales.
163
00:11:02,709 --> 00:11:04,959
C'est peut-être mon nouveau plat favori.
164
00:11:05,543 --> 00:11:07,376
C'est bien d'avoir de l'aide en cuisine.
165
00:11:07,751 --> 00:11:10,126
Tu sais qui aide bien en cuisine ?
166
00:11:10,501 --> 00:11:12,459
Tom Est-Ce-Moi.
167
00:11:12,543 --> 00:11:17,084
Il aide aussi dans l'entrée,
dans le couloir. Génial dans le cagibi.
168
00:11:17,418 --> 00:11:19,834
Le type qu'il faut avoir chez soi.
169
00:11:22,001 --> 00:11:23,293
Je t'emprunte une seconde ?
170
00:11:23,376 --> 00:11:26,084
Ah ! Je parlais justement de toi.
171
00:11:26,501 --> 00:11:29,459
Absolument, copain de conversation privée.
172
00:11:29,543 --> 00:11:30,626
Tout va bien ?
173
00:11:30,709 --> 00:11:32,418
Elle va bien, tout va bien.
174
00:11:32,501 --> 00:11:33,834
Je reviens.
175
00:11:34,751 --> 00:11:36,459
Ton tofu brûle.
176
00:11:39,876 --> 00:11:43,501
Gagne du temps avec Michellee le temps
que je retrouve E.B. et les haricots.
177
00:11:43,584 --> 00:11:45,584
Et surveille M. Jenkins.
178
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
C'est comme si c'était fait.
179
00:11:47,209 --> 00:11:50,543
Et tâche de ne pas t'agiter du bocal.
180
00:11:50,918 --> 00:11:55,668
- Il n'a pas traversé le plafond ?
- C'est une expression.
181
00:11:56,376 --> 00:11:58,793
"Le bocal traverse le plafond."
182
00:11:58,876 --> 00:12:01,043
Il faut que j'apprenne des expressions.
183
00:12:01,126 --> 00:12:02,043
Non, l'autre...
184
00:12:06,459 --> 00:12:10,293
Bon, M. Jenkins, c'est important. Couché.
185
00:12:12,626 --> 00:12:15,251
Pourquoi je m'inquiète ?
Tu ne m'as jamais déçu.
186
00:12:15,334 --> 00:12:16,709
Bonne bête.
187
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
Tom m'a dit que tu comptais les haricots.
188
00:12:38,793 --> 00:12:39,918
Fascinant.
189
00:12:40,251 --> 00:12:44,251
Raconte-moi tout ce qu'il y a à savoir.
Vas-y.
190
00:12:44,584 --> 00:12:48,834
C'était un travail très intéressant
que je fais depuis 11...
191
00:12:48,918 --> 00:12:51,626
Non, depuis 11,5 ans, en fait.
192
00:12:52,043 --> 00:12:54,418
J'ai commencé
par les comptes d'apothicaire,
193
00:12:54,501 --> 00:12:57,709
d'abord sur les nombres premiers,
avant de passer aux nombres pairs.
194
00:12:57,793 --> 00:13:02,626
Bref, après ça,
j'ai gravi les échelons un à un.
195
00:13:03,043 --> 00:13:05,293
Le premier échelon était glissant.
196
00:13:07,251 --> 00:13:08,084
Je ne dors pas !
197
00:13:10,001 --> 00:13:12,209
LE TROU PUANT DE STINKY
198
00:13:25,001 --> 00:13:26,918
Ouais ! Dans le mille !
199
00:13:27,001 --> 00:13:28,209
Super !
200
00:13:32,376 --> 00:13:36,251
Excusez-moi,
savez-vous où je peux trouver Le Bouc ?
201
00:13:36,626 --> 00:13:38,501
Il m'a donné rendez-vous ici.
202
00:13:49,959 --> 00:13:50,876
NON
203
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
T'es du coin ?
204
00:13:53,084 --> 00:13:56,501
Oui, monsieur,
je viens d'ailleurs, monsieur.
205
00:13:58,459 --> 00:14:01,001
Dommage ! Les écoles sont super, ici !
206
00:14:01,459 --> 00:14:03,126
Plein d'espaces verts !
207
00:14:03,376 --> 00:14:06,334
Un excellent marché paysan
deux fois par semaine !
208
00:14:06,418 --> 00:14:10,251
Et un programme de théâtre amateur primé.
209
00:14:10,876 --> 00:14:13,793
Ça m'a l'air parfait pour les familles.
210
00:14:14,043 --> 00:14:15,293
La ferme, avorton !
211
00:14:15,376 --> 00:14:17,918
File, avant qu'on te tape.
212
00:14:18,001 --> 00:14:19,543
Il y a un problème ?
213
00:14:26,709 --> 00:14:29,334
Oui... Toi !
214
00:14:30,709 --> 00:14:32,459
Marche à l'ombre, le mouton.
215
00:14:34,418 --> 00:14:36,418
Qui tu traites de mouton ?
216
00:14:54,584 --> 00:14:57,834
- Tu bosses pour Snerz ?
- Oui, M. Le Bouc.
217
00:15:03,959 --> 00:15:05,834
Qui est ma cible ?
218
00:15:07,209 --> 00:15:08,209
E.B. !
219
00:15:10,751 --> 00:15:12,668
Tu es là, E.B. ?
220
00:15:12,751 --> 00:15:13,584
Je suis là.
221
00:15:15,584 --> 00:15:16,418
Tu es en vie.
222
00:15:16,501 --> 00:15:17,834
Je te ramène.
223
00:15:18,543 --> 00:15:20,126
Je dois retrouver les haricots.
224
00:15:20,209 --> 00:15:22,876
Ma mère me faisait enfin confiance,
je ne gâcherai pas ça.
225
00:15:22,959 --> 00:15:25,418
Pas de haricots. Il faut rentrer.
226
00:15:25,793 --> 00:15:27,293
Ta mère m'a enfin laissé entrer...
227
00:15:28,084 --> 00:15:30,001
Je ne gâcherai pas ça.
228
00:15:32,126 --> 00:15:33,251
Te laisser entrer ?
229
00:15:34,251 --> 00:15:36,251
Oui, dans le chalet.
230
00:15:38,418 --> 00:15:41,334
Attends un peu... Ma mère te plaît !
231
00:15:41,418 --> 00:15:43,126
Mais non.
232
00:15:43,668 --> 00:15:46,043
Mais si ! Tu en pinces pour elle.
233
00:15:46,959 --> 00:15:50,168
Bon, d'accord, un petit peu,
mais elle me déteste.
234
00:15:50,501 --> 00:15:52,084
J'ai besoin de ton aide.
235
00:15:53,126 --> 00:15:56,501
Tu m'utilises pour l'amadouer.
236
00:15:58,626 --> 00:15:59,626
Ce n'était pas mon idée.
237
00:15:59,709 --> 00:16:01,751
Quel tordu !
238
00:16:02,334 --> 00:16:04,834
Ne gâche pas tout pour moi.
239
00:16:08,001 --> 00:16:11,584
Si tu veux lui plaire, fais ce que je dis.
240
00:16:11,751 --> 00:16:13,334
Je suis la clé.
241
00:16:14,626 --> 00:16:16,918
D'accord, tu es la clé.
242
00:16:17,001 --> 00:16:18,084
Tu me portes sur ton dos ?
243
00:16:20,293 --> 00:16:21,376
Oh, non.
244
00:16:39,084 --> 00:16:42,418
- Je doute que ça plaise à ta mère.
- Exactement.
245
00:16:44,293 --> 00:16:47,668
Tu vois, c'est ça de s'amuser
sans être surprotégée.
246
00:16:49,251 --> 00:16:52,376
Sais-tu au moins
comment descendre les haricots ?
247
00:16:53,793 --> 00:16:54,751
Voyons voir.
248
00:17:11,668 --> 00:17:12,834
Des pouletrafes.
249
00:17:12,918 --> 00:17:16,209
Il faut les sécher. Ébouriffe-les.
250
00:17:16,501 --> 00:17:18,209
C'est pas des pouletrafes.
251
00:17:18,918 --> 00:17:20,793
Ils ont l'air pouletrafesques !
252
00:17:21,001 --> 00:17:22,168
Des coqrafes.
253
00:17:24,084 --> 00:17:26,209
Les plus dangereux des girjivores.
254
00:17:28,376 --> 00:17:30,209
Ils veulent nous manger !
255
00:17:30,293 --> 00:17:33,126
Le coqrafe ne mange qu'une chose :
des haricots.
256
00:17:33,209 --> 00:17:35,751
Formidable. On n'est pas au menu.
257
00:17:36,376 --> 00:17:37,334
Il faut partir.
258
00:17:43,626 --> 00:17:46,501
Ça les conforterait
dans leur sentiment de supériorité,
259
00:17:46,584 --> 00:17:48,001
ils nous attaqueraient.
260
00:17:48,834 --> 00:17:51,668
Tu as dit
qu'ils ne mangeaient pas les gens.
261
00:17:51,751 --> 00:17:55,126
Non, mais ils nous mastiqueront
comme du chewing-gum
262
00:17:55,209 --> 00:17:57,626
et feront des bulles de nous-gum.
263
00:17:58,209 --> 00:18:00,918
Et ils sont très forts
pour faire des bulles.
264
00:18:01,084 --> 00:18:02,501
Que faire ?
265
00:18:02,709 --> 00:18:05,876
Soyons sûrs de nous,
faisons-les se sentir inférieurs.
266
00:18:06,501 --> 00:18:08,334
Coqrafes, écoutez !
267
00:18:08,626 --> 00:18:12,584
On est des durs, on est cool
et on règne sur cette forêt.
268
00:18:12,668 --> 00:18:13,543
Compris ?
269
00:18:16,584 --> 00:18:18,376
Ça ne marche pas. Fuyons !
270
00:18:19,584 --> 00:18:21,584
Fuir est la dernière chose à faire.
271
00:18:23,876 --> 00:18:26,626
Je lui ai répondu :
"Bill, c'est impossible.
272
00:18:26,709 --> 00:18:31,626
Entre pinto, blancs et rouges,
je ne peux pas choisir mon fève-ori."
273
00:18:34,626 --> 00:18:39,293
Désolée, je vous ai rebattu les oreilles.
Voyons ce que font les autres.
274
00:18:40,543 --> 00:18:42,959
Non, je vous en prie, continuez.
275
00:18:43,043 --> 00:18:48,084
Je n'imaginais pas tous ces jeux de mots
dans le monde hilarant des haricots.
276
00:18:48,293 --> 00:18:51,209
Sans fayoter, je ne savais pas
ce que je manquais.
277
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
"Sans fayoter" !
278
00:18:53,501 --> 00:18:56,584
Excusez-moi,
je vais voir ce que font nos amis.
279
00:18:56,668 --> 00:18:58,084
Une blague légumineuse !
280
00:19:00,918 --> 00:19:04,334
J'espère que Tom aime
les blagues sur les haricots.
281
00:19:08,668 --> 00:19:09,918
Cordon bleu !
282
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
Sam !
283
00:19:14,126 --> 00:19:15,251
Tout va bien ?
284
00:19:15,751 --> 00:19:16,918
Euh... non !
285
00:19:18,376 --> 00:19:19,543
Je veux dire oui...
286
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
Tout est tip-top !
287
00:19:22,543 --> 00:19:23,626
Pas vrai, Tom ?
288
00:19:23,709 --> 00:19:26,751
Oui, tout va bien.
289
00:19:27,126 --> 00:19:29,543
Je m'entends très bien avec votre fille.
290
00:19:29,626 --> 00:19:32,376
Truc grincheux mais attachant.
Et Sam est mon meilleur ami !
291
00:19:34,459 --> 00:19:35,959
E.B., tout va bien ?
292
00:19:37,376 --> 00:19:40,376
Oui, maman, je suis super responsable.
293
00:19:40,459 --> 00:19:41,751
Un vrai modèle.
294
00:19:41,834 --> 00:19:44,084
Un modèle pour les modèles.
295
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Merci, E.B.
296
00:19:45,543 --> 00:19:50,418
Michellee, je vous ai dit que vous sentiez
les fleurs et les cupcakes ?
297
00:19:53,209 --> 00:19:56,293
Une simple observation
que je tenais à partager.
298
00:19:57,584 --> 00:19:59,543
BAIN MOUSSANT
299
00:19:59,626 --> 00:20:02,293
Non, M. Jenkins, ne bois pas ça. C'est...
300
00:20:03,418 --> 00:20:05,293
de la taille parfaite.
301
00:20:13,334 --> 00:20:14,209
J'entre.
302
00:20:14,918 --> 00:20:18,418
Tom semble tout avoir sous contrôle.
303
00:20:18,501 --> 00:20:19,668
Il assure avec les enfants.
304
00:20:19,751 --> 00:20:21,668
Revenons à nos œufs au tofu.
305
00:20:21,751 --> 00:20:24,834
- Tom assure avec les enfants ?
- C'est le meilleur.
306
00:20:24,918 --> 00:20:29,043
Les gamins adorent Tom.
Certains sont nés pour briller, pas vrai ?
307
00:20:29,126 --> 00:20:32,334
Comment peut-il être aussi formidable ?
308
00:20:32,459 --> 00:20:33,751
Il ne l'est pas.
309
00:20:34,043 --> 00:20:36,376
- Je le savais.
- Il est encore mieux !
310
00:20:36,459 --> 00:20:39,584
Un ami comme ça
risquerait sa vie pour vous.
311
00:20:39,793 --> 00:20:42,584
Avec lui, le bocal traverse le plafond.
312
00:20:42,668 --> 00:20:44,501
- Quoi ?
- C'est une expression.
313
00:20:44,709 --> 00:20:50,209
Mais avant-hier, quand j'étais en prison,
il s'est rendu pour me faire évader.
314
00:20:50,959 --> 00:20:53,168
J'ai bien entendu "prison" ?
315
00:20:57,626 --> 00:20:58,834
On ne les sème pas !
316
00:21:01,876 --> 00:21:04,751
Ils n'ont pas l'air d'être intimidés.
317
00:21:06,001 --> 00:21:08,251
J'ai déjà retenu mon souffle 53 secondes.
318
00:21:08,709 --> 00:21:11,334
Je fais du multicycle sans les mains.
319
00:21:13,376 --> 00:21:14,793
C'est impressionnant.
320
00:21:14,876 --> 00:21:16,918
- Qu'est-ce qu'il leur faut ?
- Essaie !
321
00:21:19,751 --> 00:21:22,168
Tu as dû faire un truc cool
dans ta très longue vie.
322
00:21:22,251 --> 00:21:23,084
Pas moi.
323
00:21:24,334 --> 00:21:26,959
Mes inventions explosent,
ta mère me déteste
324
00:21:27,043 --> 00:21:28,543
et je vais devenir
surveillant de peinture.
325
00:21:30,293 --> 00:21:32,209
Ils sont meilleurs que moi !
326
00:21:32,501 --> 00:21:34,543
Tu ne les impressionneras pas
avec cette attitude.
327
00:21:35,584 --> 00:21:36,459
À l'aide !
328
00:21:37,043 --> 00:21:38,709
Non, ici ! Par ici !
329
00:21:39,168 --> 00:21:42,293
Mâchez-moi !
Je suis le moins impressionnant.
330
00:21:46,293 --> 00:21:48,793
De quel droit vous nous jugez ?
331
00:21:49,001 --> 00:21:49,834
Regardez-vous.
332
00:21:51,584 --> 00:21:55,293
Votre espèce n'a pas évolué
et vous vous croyez supérieurs.
333
00:21:56,793 --> 00:22:00,668
Vous vivez encore dans un nid minable,
fait de boue, de feuilles
334
00:22:00,834 --> 00:22:03,168
et que sais-je.
335
00:22:03,251 --> 00:22:06,793
Vous semblez avoir
un semblant d'ordre social,
336
00:22:06,876 --> 00:22:10,418
mais vous n'êtes pas civilisés.
Avez-vous un alphabet ?
337
00:22:11,793 --> 00:22:12,709
Continue.
338
00:22:14,043 --> 00:22:14,876
Quoi ?
339
00:22:15,126 --> 00:22:17,543
Quoi que ce soit, continue !
340
00:22:25,834 --> 00:22:29,418
Franchement,
qu'avez-vous fait de votre vie ?
341
00:22:32,834 --> 00:22:35,834
On raconte
que vous faites bien les bulles...
342
00:22:37,668 --> 00:22:39,334
mais sérieusement...
343
00:22:40,709 --> 00:22:44,168
ça ne casse pas trois pattes à un canard.
344
00:22:46,334 --> 00:22:48,876
Vous feriez mieux
d'être gentils avec elle.
345
00:22:50,668 --> 00:22:52,668
Y a pas plus futée comme gamine.
346
00:22:53,084 --> 00:22:55,209
Magicienne en manipulation...
347
00:22:56,876 --> 00:22:59,084
et incroyablement déterminée.
348
00:22:59,293 --> 00:23:03,834
Elle est promise à un avenir brillant,
si on la canalise bien.
349
00:23:04,709 --> 00:23:08,293
Il vous a dynamité le statut,
bande de nazes !
350
00:23:11,168 --> 00:23:13,084
Donne-moi les haricots.
351
00:23:19,709 --> 00:23:21,126
Bravo, mon coco. Tu piges ?
352
00:23:23,168 --> 00:23:25,876
Habitue-toi à ces jeux de mots,
avant de sortir avec ma mère.
353
00:23:25,959 --> 00:23:26,793
Tu veux dire...
354
00:23:26,876 --> 00:23:30,293
Tu auras ma recommandation,
si on rentre avant qu'elle nous tue.
355
00:23:30,376 --> 00:23:31,751
Merci, la clé.
356
00:23:31,834 --> 00:23:34,043
Je n'en reviens pas ! Un taulard ?
357
00:23:34,376 --> 00:23:36,376
Je vois que Tom vous obsède.
358
00:23:36,751 --> 00:23:38,918
Oui ! Il est avec mon enfant.
359
00:23:39,001 --> 00:23:40,293
Un taulard !
360
00:23:40,376 --> 00:23:43,293
Tom a fait exprès de se faire arrêter !
361
00:23:43,376 --> 00:23:44,918
Pour me sauver !
362
00:23:45,418 --> 00:23:46,626
Taulard !
363
00:23:50,501 --> 00:23:51,376
Je regarde pas.
364
00:23:53,293 --> 00:23:55,418
On va mourir !
365
00:24:01,334 --> 00:24:03,376
Il faut que vous voyiez ça.
366
00:24:03,584 --> 00:24:04,584
Montrons-leur, E.B.
367
00:24:05,668 --> 00:24:08,876
Un, deux, deux et demi, trois !
368
00:24:09,959 --> 00:24:12,709
Un, deux, trois !
369
00:24:13,251 --> 00:24:15,834
Un, deux, trois !
370
00:24:18,209 --> 00:24:19,668
C'est vrai que tu assures avec elle.
371
00:24:20,543 --> 00:24:23,126
Oh, c'est inné, chez moi.
372
00:24:34,501 --> 00:24:38,959
Tu trouves vraiment
que je sens les fleurs et les cupcakes ?
373
00:24:39,043 --> 00:24:39,876
Hein ?
374
00:24:43,751 --> 00:24:44,793
Oui.
375
00:24:45,376 --> 00:24:48,793
C'est gentil. J'imagine que tu es
ce genre de type.
376
00:24:57,834 --> 00:25:02,209
Vous êtes sûr que c'est le bon bouc ?
377
00:25:02,293 --> 00:25:04,501
Oh que oui, M. Snerz.
378
00:25:04,584 --> 00:25:06,543
Je parierais mon dernier souffle.
379
00:25:28,501 --> 00:25:31,876
Ce bouc a pour mission
de mener la vie dure à Tom et Sam.
380
00:25:32,668 --> 00:25:35,251
Il va leur causer des...
381
00:25:35,709 --> 00:25:36,584
SOUCIS
382
00:25:36,626 --> 00:25:38,793
Oh ! C'est écrit sur sa plaque.
383
00:25:39,543 --> 00:25:40,668
Délicate attention.
384
00:26:32,834 --> 00:26:34,751
Sous-titres : Patrice Piquionne