1
00:00:10,876 --> 00:00:12,584
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
PODLE KNIHY DR. SEUSSE
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
DÉŠŤ
4
00:01:23,501 --> 00:01:26,543
Guy je viněn z velké kuřorafí loupeže.
5
00:01:27,084 --> 00:01:30,334
Okruh jeho přátel se smrskl na polovic!
6
00:01:34,001 --> 00:01:36,459
Důvěra Michellee byla zničena,
7
00:01:37,001 --> 00:01:40,543
díky tomu hrdinové trčí venku,
mokří na kost.
8
00:01:40,959 --> 00:01:42,668
Asi se jí líbíš.
9
00:01:42,751 --> 00:01:45,001
Nenávidím Guye!
10
00:01:51,543 --> 00:01:53,043
Nejsou zlí.
11
00:01:53,126 --> 00:01:55,626
Co je schovat, jen než doprší?
12
00:01:55,751 --> 00:01:57,251
Můžou se nachladit.
13
00:01:57,334 --> 00:02:01,959
Tělo je ze 78 % voda, Elanabeth.
Pár kapek jim neublíží.
14
00:02:02,126 --> 00:02:05,876
No tak! Tak jsme se na karnevalu bavily.
15
00:02:06,043 --> 00:02:07,876
Nemůžeš mi teď věřit?
16
00:02:08,001 --> 00:02:09,376
E.B., věřím ti.
17
00:02:09,459 --> 00:02:12,376
Ale Guyovi už nikdy neuvěřím.
18
00:02:13,251 --> 00:02:16,001
Už mi nikdy nebude věřit.
19
00:02:18,459 --> 00:02:20,334
Já tě neměl poslouchat!
20
00:02:20,418 --> 00:02:23,126
Měl bys je zkusit v dešti.
21
00:02:23,543 --> 00:02:24,376
Vážně?
22
00:02:24,626 --> 00:02:27,334
Srážky vytváří přirozenou omáčku,
23
00:02:27,418 --> 00:02:30,209
na kterou se doslova sbíhají sliny.
24
00:02:30,751 --> 00:02:32,918
To je malinký hromosvod!
25
00:02:33,084 --> 00:02:34,376
Usmažíš nás.
26
00:02:34,709 --> 00:02:37,168
K-D-D, kamaráde do deště,
27
00:02:37,251 --> 00:02:39,709
nebuď tak melodramatický.
28
00:02:39,793 --> 00:02:40,959
Je to úplně--
29
00:02:48,334 --> 00:02:51,084
Extra křupavé. Myslím, že ustává déšť.
30
00:02:57,293 --> 00:02:59,168
Nemůžeš za to, človíčku.
31
00:02:59,251 --> 00:03:01,418
Tak, to nejhorší je za námi.
32
00:03:01,668 --> 00:03:04,126
Každý ví, že blesk nikdy...
33
00:03:04,543 --> 00:03:05,709
A je to tady.
34
00:03:05,793 --> 00:03:07,959
...netrefí dvakrát stejné místo.
35
00:03:10,834 --> 00:03:12,751
Extra extra křupavé.
36
00:03:13,126 --> 00:03:16,376
Tak jo, určitě se to nestane potřetí.
37
00:03:16,459 --> 00:03:19,001
Přestaň to říkat.
38
00:03:20,876 --> 00:03:22,959
Víc zmoknout už ani nejde.
39
00:03:27,334 --> 00:03:29,793
A padouši jsou na horké stopě.
40
00:03:30,209 --> 00:03:34,084
Je vhodné slovo horká?
Možná vychladlá nebo vyčpělá.
41
00:03:35,084 --> 00:03:35,918
Pardon.
42
00:03:36,001 --> 00:03:38,793
To je jediný důkaz, co tu zbyl.
43
00:03:40,251 --> 00:03:42,209
Zelená vajíčka se šunkou.
44
00:03:42,334 --> 00:03:44,293
Jak se dostali z cely?
45
00:03:44,376 --> 00:03:46,209
Chceme to slyšet celé.
46
00:03:46,293 --> 00:03:47,793
Měli pomoc.
47
00:03:50,501 --> 00:03:53,043
- Od koho?
- Od maličkého myšáka.
48
00:03:56,334 --> 00:03:59,334
A je to hned o myštisíc procent lepší.
49
00:04:00,251 --> 00:04:01,501
Ne, to není.
50
00:04:01,584 --> 00:04:04,084
S tím myšákem chci mluvit.
51
00:04:04,168 --> 00:04:05,668
Myšák taky utekl.
52
00:04:05,751 --> 00:04:09,584
Měl roztomiloučké mapičky
a roztomiloučké tužtičky.
53
00:04:09,668 --> 00:04:12,293
A nejroztomilejší klobouk!
54
00:04:12,418 --> 00:04:13,876
- Ach!
- Ach.
55
00:04:13,959 --> 00:04:15,501
- Ach!
- Ach.
56
00:04:17,001 --> 00:04:19,543
Nejlepší příběh, co jsem slyšela.
57
00:04:19,668 --> 00:04:22,126
Ten příběh nemá šťastný konec,
58
00:04:22,209 --> 00:04:26,626
protože my dva
máme u šéfa velký průšvih.
59
00:04:28,459 --> 00:04:31,459
Sklapni zobák, nafoukni krk a obrať se.
60
00:04:31,584 --> 00:04:33,668
Skoč a švihej na sever, jih, západ.
61
00:04:33,751 --> 00:04:38,793
Pojďme všichni kuřorafím krokem.
62
00:04:40,918 --> 00:04:42,001
Jaké to bylo?
63
00:04:42,209 --> 00:04:44,668
Na stupnici od 10 do 10?
64
00:04:44,751 --> 00:04:46,001
Jedenáct, pane.
65
00:04:46,209 --> 00:04:48,584
Představ si, jak nóbl to bude
66
00:04:48,668 --> 00:04:51,501
po boku s velkým a divokým zvířetem.
67
00:04:51,584 --> 00:04:53,334
Perfektní způsob,
68
00:04:53,418 --> 00:04:56,459
jak kumpány na gala ztrapnit.
69
00:04:56,543 --> 00:05:01,293
Přesně tak! Kuřorafí banditi opět udeřili.
70
00:05:01,376 --> 00:05:04,959
Nikdo neví, kdy ukradenou
bestii konečně chytí,
71
00:05:05,376 --> 00:05:09,209
ale můžeme říct,
že do snerzděle to nebude.
72
00:05:09,334 --> 00:05:11,168
Jen konzervativní odhad.
73
00:05:12,584 --> 00:05:14,126
Amatérů už mám dost!
74
00:05:14,668 --> 00:05:16,543
Chce to profesionála.
75
00:05:17,209 --> 00:05:20,501
Hledám někoho lepšího,
aby to zvíře chytil.
76
00:05:20,584 --> 00:05:22,459
- Samuraje Stana?
- Ne!
77
00:05:22,959 --> 00:05:24,959
- Lovce odměn Beryla?
- Ne!
78
00:05:25,043 --> 00:05:27,293
Plamenometa Filberta? Sekyrnici Helgu?
79
00:05:27,376 --> 00:05:29,168
- Přestaň hádat!
- Tima?
80
00:05:29,251 --> 00:05:30,626
Kdo je Tim? A ne.
81
00:05:31,334 --> 00:05:33,709
- Nechcete...
- Chci.
82
00:05:33,793 --> 00:05:36,293
Sežeň mi... Kozla.
83
00:05:42,418 --> 00:05:44,626
70 017.
84
00:05:45,709 --> 00:05:46,543
Hotovo.
85
00:05:47,959 --> 00:05:49,626
Pomůžeš mi to zavřít?
86
00:05:49,709 --> 00:05:50,543
Ne, díky.
87
00:05:51,626 --> 00:05:53,084
Koukni na pana Jenkinse.
88
00:05:54,209 --> 00:05:56,584
Myslíš to děsivé stvoření?
89
00:05:56,668 --> 00:05:59,084
Není děsivý, je vyděšený.
90
00:06:08,043 --> 00:06:11,084
Michellee ničilo vidět ji tak smutnou.
91
00:06:12,751 --> 00:06:17,418
Kdyby byla nablízku, bylo by to tak zlé?
92
00:06:18,334 --> 00:06:20,293
- Můžou dovnitř.
- Ano!
93
00:06:31,043 --> 00:06:33,668
Pojďte, pane Jenkinsi. Zahřejeme se.
94
00:06:33,751 --> 00:06:34,584
Jdu taky!
95
00:06:34,668 --> 00:06:36,793
Počkej, E.B., v obýváku ne!
96
00:06:42,001 --> 00:06:44,376
Vím, že nejsem tvůj oblíbenec.
97
00:06:44,459 --> 00:06:46,709
Teď nebo onehdy na karnevalu
98
00:06:46,959 --> 00:06:49,876
nebo u té nebezpečné vlakové honičky.
99
00:06:50,376 --> 00:06:53,126
Hlavní je, že s námi nebudou potíže
100
00:06:53,209 --> 00:06:54,793
a ráno budeme pryč.
101
00:06:56,918 --> 00:07:00,709
Budu tě sledovat, Randy.
102
00:07:07,918 --> 00:07:09,751
Proč nepomůžeš E.B.?
103
00:07:09,834 --> 00:07:13,543
A pak tě její máma možná
nebude tak nesnášet.
104
00:07:17,793 --> 00:07:21,084
Využít ji, abych zapůsobil na Michellee?
105
00:07:21,168 --> 00:07:23,251
Jsi úplně mimo.
106
00:07:23,543 --> 00:07:25,751
To dítě je strážcem brány.
107
00:07:27,584 --> 00:07:30,001
S dětmi mi to nejde.
108
00:07:30,668 --> 00:07:33,084
S dospělými taky ne.
109
00:07:33,168 --> 00:07:36,168
Kuřorafami nebo kýmkoli. Ale zkus to.
110
00:07:36,293 --> 00:07:39,918
Když budeš jejím hrdinou,
tak i jejím hrdinou.
111
00:07:45,251 --> 00:07:47,584
Takže, jsi dítě.
112
00:07:48,251 --> 00:07:49,543
No, jo!
113
00:07:50,251 --> 00:07:51,126
Jsi bystrý.
114
00:07:53,626 --> 00:07:54,668
To je milé.
115
00:07:55,251 --> 00:07:57,751
Fajn, pane Jenkinsi, usušíme tě.
116
00:07:59,251 --> 00:08:02,334
Mami, můžu jim pomoct, prosím?
117
00:08:02,501 --> 00:08:04,168
Tak jo!
118
00:08:04,251 --> 00:08:07,668
Nejlepší! Těším se,
až mu načechrám peří.
119
00:08:08,168 --> 00:08:10,543
Nespouštěj ji z očí.
120
00:08:12,168 --> 00:08:16,334
Nastávající pozorovatel barev?
Tyhle oči se nezavírají.
121
00:08:17,209 --> 00:08:19,334
Jo, můj nejlepší přítel.
122
00:08:19,418 --> 00:08:21,793
Pomáhá jednou i druhou rukou.
123
00:08:21,876 --> 00:08:23,959
Neseznámili jste se nedávno?
124
00:08:24,376 --> 00:08:27,126
A neseznámili jste se zrovna i vy?
125
00:08:27,418 --> 00:08:28,626
Přemýšlej o tom.
126
00:08:29,084 --> 00:08:31,709
Možná je zkontroluju.
127
00:08:31,793 --> 00:08:33,626
Ne! Nikam! Uvaříme večeři.
128
00:08:33,709 --> 00:08:35,209
Tak dobře.
129
00:08:35,501 --> 00:08:37,418
Co máte rádi?
130
00:08:37,793 --> 00:08:39,751
Výborná otázka.
131
00:08:39,834 --> 00:08:41,709
Zelená vajíčka a šunku.
132
00:08:41,876 --> 00:08:44,709
Krmě, co si užije i mrně.
133
00:08:45,209 --> 00:08:46,209
Jsem veganka.
134
00:08:46,501 --> 00:08:48,918
To je mi vážně líto.
135
00:08:49,209 --> 00:08:50,501
To jsem nevěděl.
136
00:08:51,084 --> 00:08:52,084
A jak dlouho?
137
00:08:52,168 --> 00:08:53,876
Ne, nejsem nemocná.
138
00:08:54,334 --> 00:08:57,084
Jen nejím věci jako vejce a šunku.
139
00:08:57,168 --> 00:08:59,834
Můžu udělat veganskou verzi.
140
00:09:00,334 --> 00:09:02,251
É.
141
00:09:02,334 --> 00:09:06,709
Když jsi to nezkusil,
jak víš, že ti nebude chutnat?
142
00:09:08,043 --> 00:09:11,376
- Líbí se mi, jak uvažuješ.
- Zkusme to.
143
00:09:14,293 --> 00:09:17,001
Můžu mu načechrat peří, až skončíš?
144
00:09:17,084 --> 00:09:18,334
- Ne.
- Proč?
145
00:09:18,751 --> 00:09:20,918
Je to divoké zvíře.
146
00:09:21,709 --> 00:09:22,751
Ne hračka.
147
00:09:24,876 --> 00:09:27,876
A slíbil jsem, že na tebe dám pozor.
148
00:09:29,126 --> 00:09:30,793
Docela jsi zapůsobil.
149
00:09:31,959 --> 00:09:32,793
Co?
150
00:09:32,918 --> 00:09:34,126
Jsi horší než máma.
151
00:09:34,209 --> 00:09:36,918
Ona je přehnaně ochranitelská,
ty nadměrně.
152
00:09:37,001 --> 00:09:38,418
To ani není možné.
153
00:09:40,626 --> 00:09:41,959
Mám nápad.
154
00:09:42,293 --> 00:09:44,751
Nechceš být pozorovatelem sucha?
155
00:09:45,959 --> 00:09:47,084
Pozorovatel sucha?
156
00:09:47,168 --> 00:09:48,293
Ano.
157
00:09:48,376 --> 00:09:52,251
Pak řekneš mámě, jak ses bavila.
158
00:09:52,459 --> 00:09:53,293
Jo.
159
00:10:08,418 --> 00:10:09,251
Už vím!
160
00:10:13,376 --> 00:10:15,918
Na zatížení to chce něco těžšího.
161
00:10:16,001 --> 00:10:18,501
Jsou tvojí matky. Nikdy by...
162
00:10:25,793 --> 00:10:27,668
Vidíš, funguje to!
163
00:10:30,918 --> 00:10:32,501
Její snerzdělní fazole!
164
00:10:32,584 --> 00:10:34,001
Co budeme dělat?
165
00:10:34,084 --> 00:10:35,543
Já nevím!
166
00:10:35,626 --> 00:10:37,084
Já říkal, nic nedělej!
167
00:10:37,501 --> 00:10:39,126
Proto jsem to udělala!
168
00:10:39,209 --> 00:10:40,751
Jak je vrátíme?
169
00:10:45,668 --> 00:10:48,126
Neříkej to mámě!
170
00:10:59,626 --> 00:11:02,168
Nadýchané. Vláknina navíc.
171
00:11:02,626 --> 00:11:05,043
Možná moje nové oblíbené jídlo.
172
00:11:05,543 --> 00:11:07,668
Je fajn mít pomoc v kuchyni.
173
00:11:07,751 --> 00:11:10,126
A kdo v kuchyni hodně pomáhá?
174
00:11:10,501 --> 00:11:12,459
Guy Jsem Já. Ha!
175
00:11:12,543 --> 00:11:17,334
Velká pomoc ve foyer, na chodbách.
Obrovská v průchozích skříních.
176
00:11:17,418 --> 00:11:19,834
Toho chlapíka chceš doma.
177
00:11:21,834 --> 00:11:23,293
Můžu si tě ukrást?
178
00:11:23,459 --> 00:11:26,084
Ach! Zrovna jsem o tobě mluvil...
179
00:11:26,501 --> 00:11:29,251
Naprosto soukromý rozhovor.
180
00:11:29,334 --> 00:11:32,418
- Vše v pořádku?
- Ano, ona i všechno.
181
00:11:32,501 --> 00:11:33,834
Hned jsme zpátky.
182
00:11:35,293 --> 00:11:36,626
Hoří ti tofu.
183
00:11:39,876 --> 00:11:43,459
Zabav Michellee než najdu E.B. a fazole.
184
00:11:43,543 --> 00:11:45,584
A hlídej pana Jenkinse.
185
00:11:45,668 --> 00:11:47,126
Jako by se stalo.
186
00:11:47,209 --> 00:11:50,376
Ať uděláš cokoli,
nevysyp to před Michellee.
187
00:11:50,834 --> 00:11:54,543
A neprohodil jsi fazole stropem?
188
00:11:54,709 --> 00:11:55,668
To se tak říká.
189
00:11:56,376 --> 00:11:58,793
Prohodil jsem fazole stropem.
190
00:11:58,876 --> 00:12:01,043
Musím se naučit víc hříček.
191
00:12:01,126 --> 00:12:02,043
Ne, to dru...
192
00:12:02,126 --> 00:12:04,126
Hů!
193
00:12:06,459 --> 00:12:10,293
Pane Jenkinsi, je to důležité. Zůstaň.
194
00:12:12,626 --> 00:12:15,251
Proč se bojím? Zklamal jsi mě?
195
00:12:15,709 --> 00:12:16,709
Hodnej kluk.
196
00:12:35,334 --> 00:12:38,293
Takže Guy říkal, že počítáš fazole.
197
00:12:38,793 --> 00:12:39,918
Fascinující.
198
00:12:40,084 --> 00:12:42,626
Řekni mi o tom naprosto všechno,
199
00:12:42,709 --> 00:12:44,251
a začni hned teď.
200
00:12:44,584 --> 00:12:48,834
Je to velmi zajímavá práce
a dělám ji už 11...
201
00:12:48,918 --> 00:12:51,626
Ne, vlastně teď už 11,5 let.
202
00:12:52,043 --> 00:12:54,418
Začala jsem jako chroupač čísel
203
00:12:54,501 --> 00:12:57,709
na měkčích číslech,
než došlo na chrupavější.
204
00:12:57,793 --> 00:13:02,626
A šplhala jsem po korporátním žebříku,
příčku za příčkou.
205
00:13:03,001 --> 00:13:05,418
První příčka trochu klouzala.
206
00:13:07,168 --> 00:13:08,126
Jsem vzhůru!
207
00:13:10,001 --> 00:13:12,209
SMRAĎOCHOVA SMRAĎÁRNA
208
00:13:25,001 --> 00:13:26,918
Jo! Do černého!
209
00:13:27,001 --> 00:13:28,209
Dobře!
210
00:13:28,293 --> 00:13:29,793
Juchů!
211
00:13:32,376 --> 00:13:36,251
Promiňte, kde bych našel Kozla?
212
00:13:36,626 --> 00:13:38,501
Říkal, že se tu setkáme.
213
00:13:49,959 --> 00:13:50,876
NE
214
00:13:51,293 --> 00:13:53,001
Jste místní?
215
00:13:53,084 --> 00:13:56,501
Ano, pane, nejsem pane, ne.
216
00:13:58,459 --> 00:14:01,001
Tvoje chyba! Máme skvělé školy!
217
00:14:01,418 --> 00:14:03,043
Spoustu zeleně!
218
00:14:03,293 --> 00:14:06,334
Hezký farmářský trh dvakrát týdně!
219
00:14:06,418 --> 00:14:10,251
A oceňovaný program komunitního divadla.
220
00:14:10,751 --> 00:14:13,751
Zní to jako skvělé místo pro rodinu.
221
00:14:13,834 --> 00:14:15,168
Sklapni, šprte!
222
00:14:15,251 --> 00:14:17,793
Táhni zpátky, než ti ubalím.
223
00:14:18,001 --> 00:14:19,543
Nějaký problém?
224
00:14:26,668 --> 00:14:29,293
Máme problém... tebe!
225
00:14:30,709 --> 00:14:32,418
Odpal, ovce.
226
00:14:34,251 --> 00:14:36,251
Komu říkáš ovce?
227
00:14:54,584 --> 00:14:57,793
- Jsi od Snerze?
- Ano, pane Kozle.
228
00:15:03,876 --> 00:15:05,793
Kdo je můj cíl?
229
00:15:07,209 --> 00:15:08,209
E.B.!
230
00:15:10,751 --> 00:15:12,668
Jsi tam, E.B.?
231
00:15:12,751 --> 00:15:13,584
Jsem tady.
232
00:15:15,501 --> 00:15:16,376
Jsi naživu.
233
00:15:16,459 --> 00:15:17,793
Pojďme zpátky.
234
00:15:18,418 --> 00:15:20,126
Musím ty fazole najít.
235
00:15:20,209 --> 00:15:22,918
Už mi věřila a já to nechci zkazit.
236
00:15:23,001 --> 00:15:25,418
Žádné fazole. Bezpečně zpátky.
237
00:15:25,501 --> 00:15:27,293
Vpustila mě dovnitř a...
238
00:15:27,959 --> 00:15:30,043
no, nechci to pokazit.
239
00:15:32,126 --> 00:15:33,501
Vpustila dovnitř?
240
00:15:34,251 --> 00:15:36,251
Jo, do chaty.
241
00:15:38,418 --> 00:15:41,334
Počkat, máš mámu rád.
242
00:15:41,418 --> 00:15:43,126
Ne, nemám.
243
00:15:43,668 --> 00:15:46,043
Máš! Strašně se ti líbí.
244
00:15:46,793 --> 00:15:50,168
Fajn! Jo, trošku, ale ona mě nesnáší.
245
00:15:50,418 --> 00:15:52,168
Fakt potřebuju pomoc.
246
00:15:53,043 --> 00:15:56,501
A využíváš mě, aby sis ji udobřil.
247
00:15:58,334 --> 00:15:59,626
Nenapadlo mě to!
248
00:15:59,709 --> 00:16:01,751
Jsi úplně mimo!
249
00:16:02,168 --> 00:16:04,876
Nekaz mi to.
250
00:16:07,959 --> 00:16:11,626
Když se chceš mámě líbit,
musíš dělat, co řeknu.
251
00:16:11,709 --> 00:16:13,251
Jsem strážcem brány.
252
00:16:14,626 --> 00:16:16,793
Fajn, jsi strážcem brány.
253
00:16:16,876 --> 00:16:18,501
Poneseš mě na zádech?
254
00:16:20,084 --> 00:16:21,168
To ne.
255
00:16:39,001 --> 00:16:41,126
Máma by to asi neschválila.
256
00:16:41,334 --> 00:16:42,418
Přesně.
257
00:16:44,293 --> 00:16:47,668
Vidíš! Taková je pod-ochranitelská zábava.
258
00:16:49,251 --> 00:16:52,376
Máš nápad, jak dostat ty fazole dolů?
259
00:16:53,793 --> 00:16:54,751
Popřemýšlím.
260
00:17:11,668 --> 00:17:12,834
Kuřorafy.
261
00:17:12,918 --> 00:17:16,209
A nemusí se sušit. Bez chmýří.
262
00:17:16,501 --> 00:17:18,209
Nejsou to kuřorafy.
263
00:17:18,918 --> 00:17:20,793
Jsou tak kuřorafové.
264
00:17:21,001 --> 00:17:22,251
Jsou to žirafohouti.
265
00:17:24,084 --> 00:17:26,209
Nejvražednější džižrouti přírody.
266
00:17:28,376 --> 00:17:30,209
Chtějí nás sežrat!
267
00:17:30,293 --> 00:17:33,126
Žirafohouti žerou jediné, fazole.
268
00:17:33,209 --> 00:17:35,959
Nádhera. Nejsme na jídelním lístku.
269
00:17:36,376 --> 00:17:37,334
Čas zmizet.
270
00:17:43,543 --> 00:17:46,501
To potvrdí jejich pocit nadřazenosti
271
00:17:46,584 --> 00:17:48,001
a napadnou nás.
272
00:17:48,834 --> 00:17:51,668
Neříkalas, že lidi nejí?
273
00:17:51,751 --> 00:17:55,126
Nejí, ale rozžvýkali by nás jako žvýkačku
274
00:17:55,209 --> 00:17:58,084
a hráli si s bublinami z té žvýky.
275
00:17:58,209 --> 00:18:01,001
A jsou fakt dobří v dělání bublin.
276
00:18:01,084 --> 00:18:02,501
Co budeme dělat?
277
00:18:02,709 --> 00:18:06,084
Ukážeme sebevědomí,
aby se cítili podřízení.
278
00:18:06,501 --> 00:18:08,334
Žirafohouti, poslyšte!
279
00:18:08,626 --> 00:18:12,584
Jsme drsní a super a vládneme lesům.
280
00:18:12,668 --> 00:18:13,543
Dobře?
281
00:18:16,543 --> 00:18:18,209
Nezabralo to. Utíkej!
282
00:18:19,584 --> 00:18:21,918
Ne! Nic horšího nemůžeme udělat.
283
00:18:23,876 --> 00:18:26,418
Já řekla: „Bille, nemožné.
284
00:18:26,501 --> 00:18:31,834
Mezi fazolkami pinto, navy a kidney
bob prostě vybrat nemůžu.“
285
00:18:34,626 --> 00:18:39,293
Promiň, celou dobu jsem vykládala.
Podívám se na ostatní.
286
00:18:40,543 --> 00:18:42,959
Prosím, řekni mi víc.
287
00:18:43,043 --> 00:18:48,168
Já netušil, že je tolik vtipů o fazolích
v našem komickém světě.
288
00:18:48,293 --> 00:18:51,209
Nemůžu uvěřit, co jsem propásl.
289
00:18:51,543 --> 00:18:53,001
Propásl!
290
00:18:53,501 --> 00:18:56,584
Pardon, kouknu se, co tam dělají.
291
00:18:56,668 --> 00:18:58,084
Klasický vege-humor.
292
00:19:00,918 --> 00:19:04,334
Sakra, doufám,
že Guy rád vtipy o fazolích.
293
00:19:08,668 --> 00:19:09,918
Sakrblé!
294
00:19:12,418 --> 00:19:13,251
Same!
295
00:19:14,001 --> 00:19:15,418
Všechno v pořádku?
296
00:19:15,751 --> 00:19:16,918
Ne!
297
00:19:18,251 --> 00:19:19,668
Myslím ano! Tedy...
298
00:19:20,126 --> 00:19:22,126
všechno je ťip ťop!
299
00:19:22,543 --> 00:19:23,626
Že, Guyi?
300
00:19:23,709 --> 00:19:26,751
Jo. Všechno je v pořádku.
301
00:19:27,126 --> 00:19:29,543
Sbližujeme se s tvojí dcerou.
302
00:19:29,626 --> 00:19:32,793
Bručoun, ale milý.
A Sam je můj nejlepší přítel.
303
00:19:34,459 --> 00:19:36,001
E.B., jsi v pořádku?
304
00:19:37,376 --> 00:19:40,376
Naprosto, mami, Guy je super-zodpovědný.
305
00:19:40,459 --> 00:19:41,751
Rozený vzor.
306
00:19:41,834 --> 00:19:44,084
Vzor vzorů.
307
00:19:44,501 --> 00:19:45,459
Díky, E.B.
308
00:19:45,543 --> 00:19:50,626
Jinak, Michellee, říkal jsem ti,
že voníš po květinách a košíčcích?
309
00:19:53,209 --> 00:19:56,293
Jen zjištění, které jsem chtěl sdílet.
310
00:19:57,584 --> 00:19:59,543
PĚNICÍ KOUPELOVÉ MÝDLO
311
00:19:59,626 --> 00:20:01,334
Pane Jenkinsi, nepij to.
312
00:20:01,418 --> 00:20:02,293
Tohle je...
313
00:20:03,418 --> 00:20:05,293
perfektní velikost.
314
00:20:13,251 --> 00:20:14,251
Jdu dovnitř.
315
00:20:14,918 --> 00:20:18,418
Hej, vypadá to, že Guy všechno zvládá.
316
00:20:18,501 --> 00:20:19,668
S dětmi to umí.
317
00:20:19,751 --> 00:20:21,626
Vraťme se k tofu vejcím.
318
00:20:21,709 --> 00:20:22,918
Guy to umí s dětmi?
319
00:20:23,001 --> 00:20:24,834
Je to špička špiček.
320
00:20:24,918 --> 00:20:26,709
Děcka po Guyovi blázní.
321
00:20:26,793 --> 00:20:29,126
Někdo se k oslňování narodí, že?
322
00:20:29,209 --> 00:20:32,334
Jak může být tak skvělý, jak říkáš?
323
00:20:32,459 --> 00:20:33,751
Ne, není.
324
00:20:33,876 --> 00:20:36,293
- Já to věděla.
- Aha! Je lepší!
325
00:20:36,418 --> 00:20:39,543
Takový přítel za tebe položí život.
326
00:20:39,709 --> 00:20:42,501
Prohodil by i fazole stropem.
327
00:20:42,626 --> 00:20:44,501
- Cože?
- To se tak říká.
328
00:20:44,626 --> 00:20:47,584
Před pár dny, když jsem byl ve vězení,
329
00:20:47,668 --> 00:20:50,793
se Guy nechal zavřít, aby mě vysvobodil.
330
00:20:50,959 --> 00:20:51,876
Řekl jsi...
331
00:20:52,334 --> 00:20:53,251
vězení?
332
00:20:57,626 --> 00:20:58,793
Neutečeme jim!
333
00:21:01,876 --> 00:21:04,709
Zdá se, že je nic neohromí.
334
00:21:05,876 --> 00:21:08,334
Zadržela jsem dech na 53 sekund.
335
00:21:08,709 --> 00:21:11,334
A na osmikole jezdím bez držení.
336
00:21:13,376 --> 00:21:14,793
Docela působivé.
337
00:21:14,876 --> 00:21:16,918
- Co ještě?
- Zkus to ty!
338
00:21:19,584 --> 00:21:22,168
V živote jsi určitě zažil super věci.
339
00:21:22,251 --> 00:21:23,084
Já ne.
340
00:21:24,209 --> 00:21:25,668
Vynálezy mi vybuchují,
341
00:21:25,751 --> 00:21:28,626
máma mě nesnáší a budu pozorovatel barev.
342
00:21:30,251 --> 00:21:32,209
Vidíš? Jsou lepší než já!
343
00:21:32,501 --> 00:21:34,376
Nezapůsobíš s přístu--
344
00:21:35,584 --> 00:21:37,001
Pomoc!
345
00:21:37,084 --> 00:21:38,751
Ne, tady! Tady!
346
00:21:39,168 --> 00:21:42,293
Žvýkejte mě! Jsem nejméně zajímavý.
347
00:21:46,209 --> 00:21:49,834
Odkud máte právo nás soudit?
Podívejte se na sebe.
348
00:21:51,376 --> 00:21:55,251
Nejste ani druh
a myslíte si, že jste lepší.
349
00:21:56,793 --> 00:22:00,668
Pořád žijete v odrbaném hnízdě
z bahna a listí
350
00:22:00,834 --> 00:22:03,168
a kdo ví, čeho ještě.
351
00:22:03,251 --> 00:22:06,793
Zdá se, že máte
určitou podobu sociálního řádu,
352
00:22:06,876 --> 00:22:10,418
ale jste stěží civilizovaní. Máte abecedu?
353
00:22:11,793 --> 00:22:12,959
Pokračuj.
354
00:22:14,168 --> 00:22:15,043
V čem?
355
00:22:15,126 --> 00:22:17,668
Ať je to cokoli, pokračuj v tom!
356
00:22:25,834 --> 00:22:29,418
Ale vážně,
co jste udělali se svými životy?
357
00:22:32,834 --> 00:22:35,834
Prý jste slušní nafukovači bublin...
358
00:22:37,501 --> 00:22:39,043
ale upřímně, hoši...
359
00:22:40,584 --> 00:22:44,168
nafukovat bubliny není nic extra.
360
00:22:46,334 --> 00:22:48,876
Být vámi, chovám se k ní hezky, .
361
00:22:50,668 --> 00:22:52,751
Nejchytřejší dítě, co znám.
362
00:22:53,084 --> 00:22:55,209
Čarodějka manipulace...
363
00:22:55,668 --> 00:22:56,501
Hm.
364
00:22:56,876 --> 00:22:59,084
A naprosto namotivovaná.
365
00:22:59,168 --> 00:23:04,084
Příslib jasné a úspěšné budoucnosti,
při vhodném nasměřování.
366
00:23:04,709 --> 00:23:08,293
Bum! Byla to bomba, troubové!
367
00:23:11,168 --> 00:23:13,084
Dejte sem ty fazole.
368
00:23:19,709 --> 00:23:21,126
Sláva fazolím, že?
369
00:23:23,084 --> 00:23:25,834
Na fazol-vtípky si zvykneš,
když budeš s mámou.
370
00:23:25,918 --> 00:23:26,751
Teda...
371
00:23:26,834 --> 00:23:30,293
Dám ti pochvalu,
jestli budeme zpět, než nás máma zabije.
372
00:23:30,376 --> 00:23:31,751
Díky, strážce brány.
373
00:23:31,834 --> 00:23:34,043
Neuvěřitelné! Vězeňský ptáček?
374
00:23:34,126 --> 00:23:36,376
Teď se soustředíš na Guye.
375
00:23:36,668 --> 00:23:38,834
Ano! Je s mým dítětem.
376
00:23:39,001 --> 00:23:40,293
Vězeňský ptáček!
377
00:23:40,376 --> 00:23:43,293
Guy se nechal zatknout, připomínám!
378
00:23:43,376 --> 00:23:44,918
Aby mě zachránil!
379
00:23:45,376 --> 00:23:46,626
Vězeňský ptáček!
380
00:23:50,334 --> 00:23:51,584
Nemůžu se dívat.
381
00:23:53,293 --> 00:23:55,418
My tady umřeme!
382
00:24:01,168 --> 00:24:03,376
Hej, tohle musíš vidět.
383
00:24:03,584 --> 00:24:04,584
Jdem na to, E.B.
384
00:24:05,543 --> 00:24:08,876
Raz, dva, dva a půl, tři!
385
00:24:09,959 --> 00:24:12,709
Raz, dva, tři!
386
00:24:13,251 --> 00:24:15,834
Raz, dva, tři!
387
00:24:18,126 --> 00:24:19,584
Jde vám to skvěle.
388
00:24:20,543 --> 00:24:23,126
No, asi to mám od přírody.
389
00:24:34,501 --> 00:24:38,959
Takže si fakt myslíš,
že voním jako květiny a košíčky?
390
00:24:39,043 --> 00:24:39,876
Co?
391
00:24:43,751 --> 00:24:44,793
Ano, myslím.
392
00:24:45,376 --> 00:24:48,793
Tak milé. No asi jsi taky takový chlapík.
393
00:24:57,834 --> 00:25:02,209
A je to ten správný kozel?
394
00:25:02,293 --> 00:25:04,501
Ano, pane Snerzi.
395
00:25:04,584 --> 00:25:06,751
Vsadím svůj poslední výdech.
396
00:25:28,376 --> 00:25:32,001
Kozlovým úkolem
je prasknout Guyovu a Samovu bublinu.
397
00:25:32,668 --> 00:25:35,251
A řeknu vám, bude to...
398
00:25:36,376 --> 00:25:38,793
Ach! Je to přímo na značce.
399
00:25:39,501 --> 00:25:40,668
Tak promyšlené.
400
00:26:32,834 --> 00:26:35,543
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková