1 00:00:10,876 --> 00:00:12,584 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 PODLE KNIHY DR. SEUSSE 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 DÉŠŤ 4 00:01:23,501 --> 00:01:26,543 Guy je viněn z velké kuřorafí loupeže. 5 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 Okruh jeho přátel se smrskl na polovic! 6 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 Důvěra Michellee byla zničena, 7 00:01:37,001 --> 00:01:40,543 díky tomu hrdinové trčí venku, mokří na kost. 8 00:01:40,959 --> 00:01:42,668 Asi se jí líbíš. 9 00:01:42,751 --> 00:01:45,001 Nenávidím Guye! 10 00:01:51,543 --> 00:01:53,043 Nejsou zlí. 11 00:01:53,126 --> 00:01:55,626 Co je schovat, jen než doprší? 12 00:01:55,751 --> 00:01:57,251 Můžou se nachladit. 13 00:01:57,334 --> 00:02:01,959 Tělo je ze 78 % voda, Elanabeth. Pár kapek jim neublíží. 14 00:02:02,126 --> 00:02:05,876 No tak! Tak jsme se na karnevalu bavily. 15 00:02:06,043 --> 00:02:07,876 Nemůžeš mi teď věřit? 16 00:02:08,001 --> 00:02:09,376 E.B., věřím ti. 17 00:02:09,459 --> 00:02:12,376 Ale Guyovi už nikdy neuvěřím. 18 00:02:13,251 --> 00:02:16,001 Už mi nikdy nebude věřit. 19 00:02:18,459 --> 00:02:20,334 Já tě neměl poslouchat! 20 00:02:20,418 --> 00:02:23,126 Měl bys je zkusit v dešti. 21 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 Vážně? 22 00:02:24,626 --> 00:02:27,334 Srážky vytváří přirozenou omáčku, 23 00:02:27,418 --> 00:02:30,209 na kterou se doslova sbíhají sliny. 24 00:02:30,751 --> 00:02:32,918 To je malinký hromosvod! 25 00:02:33,084 --> 00:02:34,376 Usmažíš nás. 26 00:02:34,709 --> 00:02:37,168 K-D-D, kamaráde do deště, 27 00:02:37,251 --> 00:02:39,709 nebuď tak melodramatický. 28 00:02:39,793 --> 00:02:40,959 Je to úplně-- 29 00:02:48,334 --> 00:02:51,084 Extra křupavé. Myslím, že ustává déšť. 30 00:02:57,293 --> 00:02:59,168 Nemůžeš za to, človíčku. 31 00:02:59,251 --> 00:03:01,418 Tak, to nejhorší je za námi. 32 00:03:01,668 --> 00:03:04,126 Každý ví, že blesk nikdy... 33 00:03:04,543 --> 00:03:05,709 A je to tady. 34 00:03:05,793 --> 00:03:07,959 ...netrefí dvakrát stejné místo. 35 00:03:10,834 --> 00:03:12,751 Extra extra křupavé. 36 00:03:13,126 --> 00:03:16,376 Tak jo, určitě se to nestane potřetí. 37 00:03:16,459 --> 00:03:19,001 Přestaň to říkat. 38 00:03:20,876 --> 00:03:22,959 Víc zmoknout už ani nejde. 39 00:03:27,334 --> 00:03:29,793 A padouši jsou na horké stopě. 40 00:03:30,209 --> 00:03:34,084 Je vhodné slovo horká? Možná vychladlá nebo vyčpělá. 41 00:03:35,084 --> 00:03:35,918 Pardon. 42 00:03:36,001 --> 00:03:38,793 To je jediný důkaz, co tu zbyl. 43 00:03:40,251 --> 00:03:42,209 Zelená vajíčka se šunkou. 44 00:03:42,334 --> 00:03:44,293 Jak se dostali z cely? 45 00:03:44,376 --> 00:03:46,209 Chceme to slyšet celé. 46 00:03:46,293 --> 00:03:47,793 Měli pomoc. 47 00:03:50,501 --> 00:03:53,043 - Od koho? - Od maličkého myšáka. 48 00:03:56,334 --> 00:03:59,334 A je to hned o myštisíc procent lepší. 49 00:04:00,251 --> 00:04:01,501 Ne, to není. 50 00:04:01,584 --> 00:04:04,084 S tím myšákem chci mluvit. 51 00:04:04,168 --> 00:04:05,668 Myšák taky utekl. 52 00:04:05,751 --> 00:04:09,584 Měl roztomiloučké mapičky a roztomiloučké tužtičky. 53 00:04:09,668 --> 00:04:12,293 A nejroztomilejší klobouk! 54 00:04:12,418 --> 00:04:13,876 - Ach! - Ach. 55 00:04:13,959 --> 00:04:15,501 - Ach! - Ach. 56 00:04:17,001 --> 00:04:19,543 Nejlepší příběh, co jsem slyšela. 57 00:04:19,668 --> 00:04:22,126 Ten příběh nemá šťastný konec, 58 00:04:22,209 --> 00:04:26,626 protože my dva máme u šéfa velký průšvih. 59 00:04:28,459 --> 00:04:31,459 Sklapni zobák, nafoukni krk a obrať se. 60 00:04:31,584 --> 00:04:33,668 Skoč a švihej na sever, jih, západ. 61 00:04:33,751 --> 00:04:38,793 Pojďme všichni kuřorafím krokem. 62 00:04:40,918 --> 00:04:42,001 Jaké to bylo? 63 00:04:42,209 --> 00:04:44,668 Na stupnici od 10 do 10? 64 00:04:44,751 --> 00:04:46,001 Jedenáct, pane. 65 00:04:46,209 --> 00:04:48,584 Představ si, jak nóbl to bude 66 00:04:48,668 --> 00:04:51,501 po boku s velkým a divokým zvířetem. 67 00:04:51,584 --> 00:04:53,334 Perfektní způsob, 68 00:04:53,418 --> 00:04:56,459 jak kumpány na gala ztrapnit. 69 00:04:56,543 --> 00:05:01,293 Přesně tak! Kuřorafí banditi opět udeřili. 70 00:05:01,376 --> 00:05:04,959 Nikdo neví, kdy ukradenou bestii konečně chytí, 71 00:05:05,376 --> 00:05:09,209 ale můžeme říct, že do snerzděle to nebude. 72 00:05:09,334 --> 00:05:11,168 Jen konzervativní odhad. 73 00:05:12,584 --> 00:05:14,126 Amatérů už mám dost! 74 00:05:14,668 --> 00:05:16,543 Chce to profesionála. 75 00:05:17,209 --> 00:05:20,501 Hledám někoho lepšího, aby to zvíře chytil. 76 00:05:20,584 --> 00:05:22,459 - Samuraje Stana? - Ne! 77 00:05:22,959 --> 00:05:24,959 - Lovce odměn Beryla? - Ne! 78 00:05:25,043 --> 00:05:27,293 Plamenometa Filberta? Sekyrnici Helgu? 79 00:05:27,376 --> 00:05:29,168 - Přestaň hádat! - Tima? 80 00:05:29,251 --> 00:05:30,626 Kdo je Tim? A ne. 81 00:05:31,334 --> 00:05:33,709 - Nechcete... - Chci. 82 00:05:33,793 --> 00:05:36,293 Sežeň mi... Kozla. 83 00:05:42,418 --> 00:05:44,626 70 017. 84 00:05:45,709 --> 00:05:46,543 Hotovo. 85 00:05:47,959 --> 00:05:49,626 Pomůžeš mi to zavřít? 86 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 Ne, díky. 87 00:05:51,626 --> 00:05:53,084 Koukni na pana Jenkinse. 88 00:05:54,209 --> 00:05:56,584 Myslíš to děsivé stvoření? 89 00:05:56,668 --> 00:05:59,084 Není děsivý, je vyděšený. 90 00:06:08,043 --> 00:06:11,084 Michellee ničilo vidět ji tak smutnou. 91 00:06:12,751 --> 00:06:17,418 Kdyby byla nablízku, bylo by to tak zlé? 92 00:06:18,334 --> 00:06:20,293 - Můžou dovnitř. - Ano! 93 00:06:31,043 --> 00:06:33,668 Pojďte, pane Jenkinsi. Zahřejeme se. 94 00:06:33,751 --> 00:06:34,584 Jdu taky! 95 00:06:34,668 --> 00:06:36,793 Počkej, E.B., v obýváku ne! 96 00:06:42,001 --> 00:06:44,376 Vím, že nejsem tvůj oblíbenec. 97 00:06:44,459 --> 00:06:46,709 Teď nebo onehdy na karnevalu 98 00:06:46,959 --> 00:06:49,876 nebo u té nebezpečné vlakové honičky. 99 00:06:50,376 --> 00:06:53,126 Hlavní je, že s námi nebudou potíže 100 00:06:53,209 --> 00:06:54,793 a ráno budeme pryč. 101 00:06:56,918 --> 00:07:00,709 Budu tě sledovat, Randy. 102 00:07:07,918 --> 00:07:09,751 Proč nepomůžeš E.B.? 103 00:07:09,834 --> 00:07:13,543 A pak tě její máma možná nebude tak nesnášet. 104 00:07:17,793 --> 00:07:21,084 Využít ji, abych zapůsobil na Michellee? 105 00:07:21,168 --> 00:07:23,251 Jsi úplně mimo. 106 00:07:23,543 --> 00:07:25,751 To dítě je strážcem brány. 107 00:07:27,584 --> 00:07:30,001 S dětmi mi to nejde. 108 00:07:30,668 --> 00:07:33,084 S dospělými taky ne. 109 00:07:33,168 --> 00:07:36,168 Kuřorafami nebo kýmkoli. Ale zkus to. 110 00:07:36,293 --> 00:07:39,918 Když budeš jejím hrdinou, tak i jejím hrdinou. 111 00:07:45,251 --> 00:07:47,584 Takže, jsi dítě. 112 00:07:48,251 --> 00:07:49,543 No, jo! 113 00:07:50,251 --> 00:07:51,126 Jsi bystrý. 114 00:07:53,626 --> 00:07:54,668 To je milé. 115 00:07:55,251 --> 00:07:57,751 Fajn, pane Jenkinsi, usušíme tě. 116 00:07:59,251 --> 00:08:02,334 Mami, můžu jim pomoct, prosím? 117 00:08:02,501 --> 00:08:04,168 Tak jo! 118 00:08:04,251 --> 00:08:07,668 Nejlepší! Těším se, až mu načechrám peří. 119 00:08:08,168 --> 00:08:10,543 Nespouštěj ji z očí. 120 00:08:12,168 --> 00:08:16,334 Nastávající pozorovatel barev? Tyhle oči se nezavírají. 121 00:08:17,209 --> 00:08:19,334 Jo, můj nejlepší přítel. 122 00:08:19,418 --> 00:08:21,793 Pomáhá jednou i druhou rukou. 123 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 Neseznámili jste se nedávno? 124 00:08:24,376 --> 00:08:27,126 A neseznámili jste se zrovna i vy? 125 00:08:27,418 --> 00:08:28,626 Přemýšlej o tom. 126 00:08:29,084 --> 00:08:31,709 Možná je zkontroluju. 127 00:08:31,793 --> 00:08:33,626 Ne! Nikam! Uvaříme večeři. 128 00:08:33,709 --> 00:08:35,209 Tak dobře. 129 00:08:35,501 --> 00:08:37,418 Co máte rádi? 130 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 Výborná otázka. 131 00:08:39,834 --> 00:08:41,709 Zelená vajíčka a šunku. 132 00:08:41,876 --> 00:08:44,709 Krmě, co si užije i mrně. 133 00:08:45,209 --> 00:08:46,209 Jsem veganka. 134 00:08:46,501 --> 00:08:48,918 To je mi vážně líto. 135 00:08:49,209 --> 00:08:50,501 To jsem nevěděl. 136 00:08:51,084 --> 00:08:52,084 A jak dlouho? 137 00:08:52,168 --> 00:08:53,876 Ne, nejsem nemocná. 138 00:08:54,334 --> 00:08:57,084 Jen nejím věci jako vejce a šunku. 139 00:08:57,168 --> 00:08:59,834 Můžu udělat veganskou verzi. 140 00:09:00,334 --> 00:09:02,251 É. 141 00:09:02,334 --> 00:09:06,709 Když jsi to nezkusil, jak víš, že ti nebude chutnat? 142 00:09:08,043 --> 00:09:11,376 - Líbí se mi, jak uvažuješ. - Zkusme to. 143 00:09:14,293 --> 00:09:17,001 Můžu mu načechrat peří, až skončíš? 144 00:09:17,084 --> 00:09:18,334 - Ne. - Proč? 145 00:09:18,751 --> 00:09:20,918 Je to divoké zvíře. 146 00:09:21,709 --> 00:09:22,751 Ne hračka. 147 00:09:24,876 --> 00:09:27,876 A slíbil jsem, že na tebe dám pozor. 148 00:09:29,126 --> 00:09:30,793 Docela jsi zapůsobil. 149 00:09:31,959 --> 00:09:32,793 Co? 150 00:09:32,918 --> 00:09:34,126 Jsi horší než máma. 151 00:09:34,209 --> 00:09:36,918 Ona je přehnaně ochranitelská, ty nadměrně. 152 00:09:37,001 --> 00:09:38,418 To ani není možné. 153 00:09:40,626 --> 00:09:41,959 Mám nápad. 154 00:09:42,293 --> 00:09:44,751 Nechceš být pozorovatelem sucha? 155 00:09:45,959 --> 00:09:47,084 Pozorovatel sucha? 156 00:09:47,168 --> 00:09:48,293 Ano. 157 00:09:48,376 --> 00:09:52,251 Pak řekneš mámě, jak ses bavila. 158 00:09:52,459 --> 00:09:53,293 Jo. 159 00:10:08,418 --> 00:10:09,251 Už vím! 160 00:10:13,376 --> 00:10:15,918 Na zatížení to chce něco těžšího. 161 00:10:16,001 --> 00:10:18,501 Jsou tvojí matky. Nikdy by... 162 00:10:25,793 --> 00:10:27,668 Vidíš, funguje to! 163 00:10:30,918 --> 00:10:32,501 Její snerzdělní fazole! 164 00:10:32,584 --> 00:10:34,001 Co budeme dělat? 165 00:10:34,084 --> 00:10:35,543 Já nevím! 166 00:10:35,626 --> 00:10:37,084 Já říkal, nic nedělej! 167 00:10:37,501 --> 00:10:39,126 Proto jsem to udělala! 168 00:10:39,209 --> 00:10:40,751 Jak je vrátíme? 169 00:10:45,668 --> 00:10:48,126 Neříkej to mámě! 170 00:10:59,626 --> 00:11:02,168 Nadýchané. Vláknina navíc. 171 00:11:02,626 --> 00:11:05,043 Možná moje nové oblíbené jídlo. 172 00:11:05,543 --> 00:11:07,668 Je fajn mít pomoc v kuchyni. 173 00:11:07,751 --> 00:11:10,126 A kdo v kuchyni hodně pomáhá? 174 00:11:10,501 --> 00:11:12,459 Guy Jsem Já. Ha! 175 00:11:12,543 --> 00:11:17,334 Velká pomoc ve foyer, na chodbách. Obrovská v průchozích skříních. 176 00:11:17,418 --> 00:11:19,834 Toho chlapíka chceš doma. 177 00:11:21,834 --> 00:11:23,293 Můžu si tě ukrást? 178 00:11:23,459 --> 00:11:26,084 Ach! Zrovna jsem o tobě mluvil... 179 00:11:26,501 --> 00:11:29,251 Naprosto soukromý rozhovor. 180 00:11:29,334 --> 00:11:32,418 - Vše v pořádku? - Ano, ona i všechno. 181 00:11:32,501 --> 00:11:33,834 Hned jsme zpátky. 182 00:11:35,293 --> 00:11:36,626 Hoří ti tofu. 183 00:11:39,876 --> 00:11:43,459 Zabav Michellee než najdu E.B. a fazole. 184 00:11:43,543 --> 00:11:45,584 A hlídej pana Jenkinse. 185 00:11:45,668 --> 00:11:47,126 Jako by se stalo. 186 00:11:47,209 --> 00:11:50,376 Ať uděláš cokoli, nevysyp to před Michellee. 187 00:11:50,834 --> 00:11:54,543 A neprohodil jsi fazole stropem? 188 00:11:54,709 --> 00:11:55,668 To se tak říká. 189 00:11:56,376 --> 00:11:58,793 Prohodil jsem fazole stropem. 190 00:11:58,876 --> 00:12:01,043 Musím se naučit víc hříček. 191 00:12:01,126 --> 00:12:02,043 Ne, to dru... 192 00:12:02,126 --> 00:12:04,126 Hů! 193 00:12:06,459 --> 00:12:10,293 Pane Jenkinsi, je to důležité. Zůstaň. 194 00:12:12,626 --> 00:12:15,251 Proč se bojím? Zklamal jsi mě? 195 00:12:15,709 --> 00:12:16,709 Hodnej kluk. 196 00:12:35,334 --> 00:12:38,293 Takže Guy říkal, že počítáš fazole. 197 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 Fascinující. 198 00:12:40,084 --> 00:12:42,626 Řekni mi o tom naprosto všechno, 199 00:12:42,709 --> 00:12:44,251 a začni hned teď. 200 00:12:44,584 --> 00:12:48,834 Je to velmi zajímavá práce a dělám ji už 11... 201 00:12:48,918 --> 00:12:51,626 Ne, vlastně teď už 11,5 let. 202 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 Začala jsem jako chroupač čísel 203 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 na měkčích číslech, než došlo na chrupavější. 204 00:12:57,793 --> 00:13:02,626 A šplhala jsem po korporátním žebříku, příčku za příčkou. 205 00:13:03,001 --> 00:13:05,418 První příčka trochu klouzala. 206 00:13:07,168 --> 00:13:08,126 Jsem vzhůru! 207 00:13:10,001 --> 00:13:12,209 SMRAĎOCHOVA SMRAĎÁRNA 208 00:13:25,001 --> 00:13:26,918 Jo! Do černého! 209 00:13:27,001 --> 00:13:28,209 Dobře! 210 00:13:28,293 --> 00:13:29,793 Juchů! 211 00:13:32,376 --> 00:13:36,251 Promiňte, kde bych našel Kozla? 212 00:13:36,626 --> 00:13:38,501 Říkal, že se tu setkáme. 213 00:13:49,959 --> 00:13:50,876 NE 214 00:13:51,293 --> 00:13:53,001 Jste místní? 215 00:13:53,084 --> 00:13:56,501 Ano, pane, nejsem pane, ne. 216 00:13:58,459 --> 00:14:01,001 Tvoje chyba! Máme skvělé školy! 217 00:14:01,418 --> 00:14:03,043 Spoustu zeleně! 218 00:14:03,293 --> 00:14:06,334 Hezký farmářský trh dvakrát týdně! 219 00:14:06,418 --> 00:14:10,251 A oceňovaný program komunitního divadla. 220 00:14:10,751 --> 00:14:13,751 Zní to jako skvělé místo pro rodinu. 221 00:14:13,834 --> 00:14:15,168 Sklapni, šprte! 222 00:14:15,251 --> 00:14:17,793 Táhni zpátky, než ti ubalím. 223 00:14:18,001 --> 00:14:19,543 Nějaký problém? 224 00:14:26,668 --> 00:14:29,293 Máme problém... tebe! 225 00:14:30,709 --> 00:14:32,418 Odpal, ovce. 226 00:14:34,251 --> 00:14:36,251 Komu říkáš ovce? 227 00:14:54,584 --> 00:14:57,793 - Jsi od Snerze? - Ano, pane Kozle. 228 00:15:03,876 --> 00:15:05,793 Kdo je můj cíl? 229 00:15:07,209 --> 00:15:08,209 E.B.! 230 00:15:10,751 --> 00:15:12,668 Jsi tam, E.B.? 231 00:15:12,751 --> 00:15:13,584 Jsem tady. 232 00:15:15,501 --> 00:15:16,376 Jsi naživu. 233 00:15:16,459 --> 00:15:17,793 Pojďme zpátky. 234 00:15:18,418 --> 00:15:20,126 Musím ty fazole najít. 235 00:15:20,209 --> 00:15:22,918 Už mi věřila a já to nechci zkazit. 236 00:15:23,001 --> 00:15:25,418 Žádné fazole. Bezpečně zpátky. 237 00:15:25,501 --> 00:15:27,293 Vpustila mě dovnitř a... 238 00:15:27,959 --> 00:15:30,043 no, nechci to pokazit. 239 00:15:32,126 --> 00:15:33,501 Vpustila dovnitř? 240 00:15:34,251 --> 00:15:36,251 Jo, do chaty. 241 00:15:38,418 --> 00:15:41,334 Počkat, máš mámu rád. 242 00:15:41,418 --> 00:15:43,126 Ne, nemám. 243 00:15:43,668 --> 00:15:46,043 Máš! Strašně se ti líbí. 244 00:15:46,793 --> 00:15:50,168 Fajn! Jo, trošku, ale ona mě nesnáší. 245 00:15:50,418 --> 00:15:52,168 Fakt potřebuju pomoc. 246 00:15:53,043 --> 00:15:56,501 A využíváš mě, aby sis ji udobřil. 247 00:15:58,334 --> 00:15:59,626 Nenapadlo mě to! 248 00:15:59,709 --> 00:16:01,751 Jsi úplně mimo! 249 00:16:02,168 --> 00:16:04,876 Nekaz mi to. 250 00:16:07,959 --> 00:16:11,626 Když se chceš mámě líbit, musíš dělat, co řeknu. 251 00:16:11,709 --> 00:16:13,251 Jsem strážcem brány. 252 00:16:14,626 --> 00:16:16,793 Fajn, jsi strážcem brány. 253 00:16:16,876 --> 00:16:18,501 Poneseš mě na zádech? 254 00:16:20,084 --> 00:16:21,168 To ne. 255 00:16:39,001 --> 00:16:41,126 Máma by to asi neschválila. 256 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 Přesně. 257 00:16:44,293 --> 00:16:47,668 Vidíš! Taková je pod-ochranitelská zábava. 258 00:16:49,251 --> 00:16:52,376 Máš nápad, jak dostat ty fazole dolů? 259 00:16:53,793 --> 00:16:54,751 Popřemýšlím. 260 00:17:11,668 --> 00:17:12,834 Kuřorafy. 261 00:17:12,918 --> 00:17:16,209 A nemusí se sušit. Bez chmýří. 262 00:17:16,501 --> 00:17:18,209 Nejsou to kuřorafy. 263 00:17:18,918 --> 00:17:20,793 Jsou tak kuřorafové. 264 00:17:21,001 --> 00:17:22,251 Jsou to žirafohouti. 265 00:17:24,084 --> 00:17:26,209 Nejvražednější džižrouti přírody. 266 00:17:28,376 --> 00:17:30,209 Chtějí nás sežrat! 267 00:17:30,293 --> 00:17:33,126 Žirafohouti žerou jediné, fazole. 268 00:17:33,209 --> 00:17:35,959 Nádhera. Nejsme na jídelním lístku. 269 00:17:36,376 --> 00:17:37,334 Čas zmizet. 270 00:17:43,543 --> 00:17:46,501 To potvrdí jejich pocit nadřazenosti 271 00:17:46,584 --> 00:17:48,001 a napadnou nás. 272 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 Neříkalas, že lidi nejí? 273 00:17:51,751 --> 00:17:55,126 Nejí, ale rozžvýkali by nás jako žvýkačku 274 00:17:55,209 --> 00:17:58,084 a hráli si s bublinami z té žvýky. 275 00:17:58,209 --> 00:18:01,001 A jsou fakt dobří v dělání bublin. 276 00:18:01,084 --> 00:18:02,501 Co budeme dělat? 277 00:18:02,709 --> 00:18:06,084 Ukážeme sebevědomí, aby se cítili podřízení. 278 00:18:06,501 --> 00:18:08,334 Žirafohouti, poslyšte! 279 00:18:08,626 --> 00:18:12,584 Jsme drsní a super a vládneme lesům. 280 00:18:12,668 --> 00:18:13,543 Dobře? 281 00:18:16,543 --> 00:18:18,209 Nezabralo to. Utíkej! 282 00:18:19,584 --> 00:18:21,918 Ne! Nic horšího nemůžeme udělat. 283 00:18:23,876 --> 00:18:26,418 Já řekla: „Bille, nemožné. 284 00:18:26,501 --> 00:18:31,834 Mezi fazolkami pinto, navy a kidney bob prostě vybrat nemůžu.“ 285 00:18:34,626 --> 00:18:39,293 Promiň, celou dobu jsem vykládala. Podívám se na ostatní. 286 00:18:40,543 --> 00:18:42,959 Prosím, řekni mi víc. 287 00:18:43,043 --> 00:18:48,168 Já netušil, že je tolik vtipů o fazolích v našem komickém světě. 288 00:18:48,293 --> 00:18:51,209 Nemůžu uvěřit, co jsem propásl. 289 00:18:51,543 --> 00:18:53,001 Propásl! 290 00:18:53,501 --> 00:18:56,584 Pardon, kouknu se, co tam dělají. 291 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 Klasický vege-humor. 292 00:19:00,918 --> 00:19:04,334 Sakra, doufám, že Guy rád vtipy o fazolích. 293 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 Sakrblé! 294 00:19:12,418 --> 00:19:13,251 Same! 295 00:19:14,001 --> 00:19:15,418 Všechno v pořádku? 296 00:19:15,751 --> 00:19:16,918 Ne! 297 00:19:18,251 --> 00:19:19,668 Myslím ano! Tedy... 298 00:19:20,126 --> 00:19:22,126 všechno je ťip ťop! 299 00:19:22,543 --> 00:19:23,626 Že, Guyi? 300 00:19:23,709 --> 00:19:26,751 Jo. Všechno je v pořádku. 301 00:19:27,126 --> 00:19:29,543 Sbližujeme se s tvojí dcerou. 302 00:19:29,626 --> 00:19:32,793 Bručoun, ale milý. A Sam je můj nejlepší přítel. 303 00:19:34,459 --> 00:19:36,001 E.B., jsi v pořádku? 304 00:19:37,376 --> 00:19:40,376 Naprosto, mami, Guy je super-zodpovědný. 305 00:19:40,459 --> 00:19:41,751 Rozený vzor. 306 00:19:41,834 --> 00:19:44,084 Vzor vzorů. 307 00:19:44,501 --> 00:19:45,459 Díky, E.B. 308 00:19:45,543 --> 00:19:50,626 Jinak, Michellee, říkal jsem ti, že voníš po květinách a košíčcích? 309 00:19:53,209 --> 00:19:56,293 Jen zjištění, které jsem chtěl sdílet. 310 00:19:57,584 --> 00:19:59,543 PĚNICÍ KOUPELOVÉ MÝDLO 311 00:19:59,626 --> 00:20:01,334 Pane Jenkinsi, nepij to. 312 00:20:01,418 --> 00:20:02,293 Tohle je... 313 00:20:03,418 --> 00:20:05,293 perfektní velikost. 314 00:20:13,251 --> 00:20:14,251 Jdu dovnitř. 315 00:20:14,918 --> 00:20:18,418 Hej, vypadá to, že Guy všechno zvládá. 316 00:20:18,501 --> 00:20:19,668 S dětmi to umí. 317 00:20:19,751 --> 00:20:21,626 Vraťme se k tofu vejcím. 318 00:20:21,709 --> 00:20:22,918 Guy to umí s dětmi? 319 00:20:23,001 --> 00:20:24,834 Je to špička špiček. 320 00:20:24,918 --> 00:20:26,709 Děcka po Guyovi blázní. 321 00:20:26,793 --> 00:20:29,126 Někdo se k oslňování narodí, že? 322 00:20:29,209 --> 00:20:32,334 Jak může být tak skvělý, jak říkáš? 323 00:20:32,459 --> 00:20:33,751 Ne, není. 324 00:20:33,876 --> 00:20:36,293 - Já to věděla. - Aha! Je lepší! 325 00:20:36,418 --> 00:20:39,543 Takový přítel za tebe položí život. 326 00:20:39,709 --> 00:20:42,501 Prohodil by i fazole stropem. 327 00:20:42,626 --> 00:20:44,501 - Cože? - To se tak říká. 328 00:20:44,626 --> 00:20:47,584 Před pár dny, když jsem byl ve vězení, 329 00:20:47,668 --> 00:20:50,793 se Guy nechal zavřít, aby mě vysvobodil. 330 00:20:50,959 --> 00:20:51,876 Řekl jsi... 331 00:20:52,334 --> 00:20:53,251 vězení? 332 00:20:57,626 --> 00:20:58,793 Neutečeme jim! 333 00:21:01,876 --> 00:21:04,709 Zdá se, že je nic neohromí. 334 00:21:05,876 --> 00:21:08,334 Zadržela jsem dech na 53 sekund. 335 00:21:08,709 --> 00:21:11,334 A na osmikole jezdím bez držení. 336 00:21:13,376 --> 00:21:14,793 Docela působivé. 337 00:21:14,876 --> 00:21:16,918 - Co ještě? - Zkus to ty! 338 00:21:19,584 --> 00:21:22,168 V živote jsi určitě zažil super věci. 339 00:21:22,251 --> 00:21:23,084 Já ne. 340 00:21:24,209 --> 00:21:25,668 Vynálezy mi vybuchují, 341 00:21:25,751 --> 00:21:28,626 máma mě nesnáší a budu pozorovatel barev. 342 00:21:30,251 --> 00:21:32,209 Vidíš? Jsou lepší než já! 343 00:21:32,501 --> 00:21:34,376 Nezapůsobíš s přístu-- 344 00:21:35,584 --> 00:21:37,001 Pomoc! 345 00:21:37,084 --> 00:21:38,751 Ne, tady! Tady! 346 00:21:39,168 --> 00:21:42,293 Žvýkejte mě! Jsem nejméně zajímavý. 347 00:21:46,209 --> 00:21:49,834 Odkud máte právo nás soudit? Podívejte se na sebe. 348 00:21:51,376 --> 00:21:55,251 Nejste ani druh a myslíte si, že jste lepší. 349 00:21:56,793 --> 00:22:00,668 Pořád žijete v odrbaném hnízdě z bahna a listí 350 00:22:00,834 --> 00:22:03,168 a kdo ví, čeho ještě. 351 00:22:03,251 --> 00:22:06,793 Zdá se, že máte určitou podobu sociálního řádu, 352 00:22:06,876 --> 00:22:10,418 ale jste stěží civilizovaní. Máte abecedu? 353 00:22:11,793 --> 00:22:12,959 Pokračuj. 354 00:22:14,168 --> 00:22:15,043 V čem? 355 00:22:15,126 --> 00:22:17,668 Ať je to cokoli, pokračuj v tom! 356 00:22:25,834 --> 00:22:29,418 Ale vážně, co jste udělali se svými životy? 357 00:22:32,834 --> 00:22:35,834 Prý jste slušní nafukovači bublin... 358 00:22:37,501 --> 00:22:39,043 ale upřímně, hoši... 359 00:22:40,584 --> 00:22:44,168 nafukovat bubliny není nic extra. 360 00:22:46,334 --> 00:22:48,876 Být vámi, chovám se k ní hezky, . 361 00:22:50,668 --> 00:22:52,751 Nejchytřejší dítě, co znám. 362 00:22:53,084 --> 00:22:55,209 Čarodějka manipulace... 363 00:22:55,668 --> 00:22:56,501 Hm. 364 00:22:56,876 --> 00:22:59,084 A naprosto namotivovaná. 365 00:22:59,168 --> 00:23:04,084 Příslib jasné a úspěšné budoucnosti, při vhodném nasměřování. 366 00:23:04,709 --> 00:23:08,293 Bum! Byla to bomba, troubové! 367 00:23:11,168 --> 00:23:13,084 Dejte sem ty fazole. 368 00:23:19,709 --> 00:23:21,126 Sláva fazolím, že? 369 00:23:23,084 --> 00:23:25,834 Na fazol-vtípky si zvykneš, když budeš s mámou. 370 00:23:25,918 --> 00:23:26,751 Teda... 371 00:23:26,834 --> 00:23:30,293 Dám ti pochvalu, jestli budeme zpět, než nás máma zabije. 372 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 Díky, strážce brány. 373 00:23:31,834 --> 00:23:34,043 Neuvěřitelné! Vězeňský ptáček? 374 00:23:34,126 --> 00:23:36,376 Teď se soustředíš na Guye. 375 00:23:36,668 --> 00:23:38,834 Ano! Je s mým dítětem. 376 00:23:39,001 --> 00:23:40,293 Vězeňský ptáček! 377 00:23:40,376 --> 00:23:43,293 Guy se nechal zatknout, připomínám! 378 00:23:43,376 --> 00:23:44,918 Aby mě zachránil! 379 00:23:45,376 --> 00:23:46,626 Vězeňský ptáček! 380 00:23:50,334 --> 00:23:51,584 Nemůžu se dívat. 381 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 My tady umřeme! 382 00:24:01,168 --> 00:24:03,376 Hej, tohle musíš vidět. 383 00:24:03,584 --> 00:24:04,584 Jdem na to, E.B. 384 00:24:05,543 --> 00:24:08,876 Raz, dva, dva a půl, tři! 385 00:24:09,959 --> 00:24:12,709 Raz, dva, tři! 386 00:24:13,251 --> 00:24:15,834 Raz, dva, tři! 387 00:24:18,126 --> 00:24:19,584 Jde vám to skvěle. 388 00:24:20,543 --> 00:24:23,126 No, asi to mám od přírody. 389 00:24:34,501 --> 00:24:38,959 Takže si fakt myslíš, že voním jako květiny a košíčky? 390 00:24:39,043 --> 00:24:39,876 Co? 391 00:24:43,751 --> 00:24:44,793 Ano, myslím. 392 00:24:45,376 --> 00:24:48,793 Tak milé. No asi jsi taky takový chlapík. 393 00:24:57,834 --> 00:25:02,209 A je to ten správný kozel? 394 00:25:02,293 --> 00:25:04,501 Ano, pane Snerzi. 395 00:25:04,584 --> 00:25:06,751 Vsadím svůj poslední výdech. 396 00:25:28,376 --> 00:25:32,001 Kozlovým úkolem je prasknout Guyovu a Samovu bublinu. 397 00:25:32,668 --> 00:25:35,251 A řeknu vám, bude to... 398 00:25:36,376 --> 00:25:38,793 Ach! Je to přímo na značce. 399 00:25:39,501 --> 00:25:40,668 Tak promyšlené. 400 00:26:32,834 --> 00:26:35,543 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková