1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,043 ‎劇名:老鼠 3 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 ‎雖然身陷危機,山姆還是先想到朋友 4 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 ‎蓋伊! 5 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 ‎詹金斯先生! 6 00:01:30,209 --> 00:01:32,584 ‎聽得到的話,快跑! 7 00:01:32,751 --> 00:01:34,209 ‎救你們自己! 8 00:01:34,626 --> 00:01:37,543 ‎但是他們的故事似乎會有不同的結局 9 00:01:39,459 --> 00:01:40,543 ‎我知道 10 00:01:40,918 --> 00:01:42,668 ‎但是我得帶你到咇咇城 11 00:01:43,251 --> 00:01:46,543 ‎可憐的山姆要去監獄了! ‎這感覺不對啊! 12 00:01:47,168 --> 00:01:48,584 ‎您先請 13 00:01:48,668 --> 00:01:51,418 ‎但幸運的是,這個警察很有禮貌 14 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 ‎不,你先請 15 00:01:52,834 --> 00:01:54,251 ‎不,你先請 16 00:01:54,334 --> 00:01:55,834 ‎不,拜託,你先請 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 ‎拜託,我堅持 18 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 ‎我堅持我堅持 19 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 ‎好吧,謝謝你 20 00:02:02,293 --> 00:02:04,501 ‎不好意思,趁著你多禮佔了便宜 21 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 ‎但是我最好的朋友 ‎還有一隻無助的動物需要我 22 00:02:09,334 --> 00:02:11,043 ‎這個年輕人真是好人 23 00:02:12,501 --> 00:02:16,084 ‎我欣賞你的忠誠,但我還是得逮捕你 24 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎我欣賞你的責任感! 25 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 ‎請停下 26 00:02:24,209 --> 00:02:25,043 ‎對不起 27 00:02:28,168 --> 00:02:29,543 ‎請扶一下門 28 00:02:29,626 --> 00:02:30,501 ‎請! 29 00:02:33,084 --> 00:02:35,293 ‎同學們… 30 00:02:40,876 --> 00:02:44,126 ‎你們將要去好多地方! 31 00:02:45,209 --> 00:02:46,168 ‎希望不是監獄 32 00:02:47,501 --> 00:02:48,334 ‎結束! 33 00:02:54,376 --> 00:02:56,959 ‎(南雪維佐頓 ‎52年來勝過北雪維佐頓) 34 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 ‎蓋伊!詹金斯先生! 35 00:03:00,793 --> 00:03:01,793 ‎聽得到我嗎? 36 00:03:01,959 --> 00:03:03,751 ‎聽得到就揮揮手! 37 00:03:10,293 --> 00:03:13,084 ‎蓋伊!太好了!我就知道我會找到你 38 00:03:13,834 --> 00:03:16,084 ‎-別動!我馬上就過去 ‎-計程車 39 00:03:17,209 --> 00:03:18,043 ‎不! 40 00:03:18,334 --> 00:03:19,501 ‎蓋伊! 41 00:03:20,251 --> 00:03:21,126 ‎這裡! 42 00:03:21,418 --> 00:03:24,001 ‎不!等等!蓋伊! 43 00:03:37,876 --> 00:03:38,834 ‎對不起 44 00:03:39,251 --> 00:03:41,293 ‎我現在真的得要逮捕你 45 00:03:42,751 --> 00:03:44,084 ‎你找到了朋友嗎? 46 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 ‎沒有 47 00:03:47,293 --> 00:03:48,376 ‎我跟他們失散了 48 00:03:50,709 --> 00:03:51,543 ‎喔 49 00:03:56,584 --> 00:03:58,084 ‎我可以逮捕你了嗎? 50 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 ‎好吧 51 00:04:00,084 --> 00:04:01,793 ‎你真的很會抱人 52 00:04:03,793 --> 00:04:06,084 ‎投降吧,不然就吃我的捕網,笨蛋! 53 00:04:08,418 --> 00:04:10,334 ‎沒看到笨蛋 54 00:04:10,876 --> 00:04:12,334 ‎麥克溫可 55 00:04:12,668 --> 00:04:13,501 ‎你看 56 00:04:13,584 --> 00:04:15,584 ‎(北雪維佐頓 ‎“不小心光臨”) 57 00:04:15,709 --> 00:04:18,251 ‎我們應該要去南雪維佐頓 58 00:04:21,084 --> 00:04:24,918 ‎現在不好笑,但晚點我們會笑的 59 00:04:35,834 --> 00:04:39,126 ‎歡迎來到雪維佐頓監獄,好好享受 60 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 ‎對了,你有權打一通電話 61 00:04:42,543 --> 00:04:44,418 ‎好,我用叫的 62 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 ‎蓋伊! 63 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 ‎那是什麼味道? 64 00:05:03,918 --> 00:05:05,543 ‎綠雞蛋和火腿捲餅 65 00:05:06,168 --> 00:05:08,668 ‎或者是我的綠雞蛋和火腿空氣清新劑 66 00:05:09,793 --> 00:05:10,876 ‎再不然… 67 00:05:10,959 --> 00:05:13,209 ‎我的綠雞蛋和火腿香味椅套 68 00:05:13,293 --> 00:05:14,168 ‎對,沒錯 69 00:05:14,918 --> 00:05:16,918 ‎請打開收音機吧 70 00:05:17,001 --> 00:05:18,418 ‎好的 71 00:05:20,709 --> 00:05:24,668 ‎請回來吧,我的心非常陰鬱 72 00:05:25,001 --> 00:05:29,251 ‎你是我最好的朋友,是我的旅伴 73 00:05:29,334 --> 00:05:32,293 ‎請回來吧 74 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 ‎蓋伊 75 00:05:33,876 --> 00:05:36,334 ‎這是山姆演唱的《贖罪》 76 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 ‎還有DJ請別離開我 77 00:05:39,918 --> 00:05:40,918 ‎關掉! 78 00:05:41,626 --> 00:05:43,418 ‎要死了,我超愛山姆 79 00:05:43,501 --> 00:05:45,334 ‎我以為大家都愛山姆 80 00:05:49,584 --> 00:05:51,043 ‎我們這樣做是對的 81 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 ‎-還好嗎? ‎-你好! 82 00:06:06,834 --> 00:06:08,043 ‎嗨!快樂男! 83 00:06:11,001 --> 00:06:11,918 ‎對的那邊! 84 00:06:12,043 --> 00:06:13,126 ‎錯的那邊! 85 00:06:13,209 --> 00:06:14,126 ‎了不起! 86 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 ‎笨蛋! 87 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 ‎有彩虹! 88 00:06:16,793 --> 00:06:17,709 ‎嘔吐! 89 00:06:17,793 --> 00:06:19,709 ‎嗨,陌生人! 90 00:06:19,793 --> 00:06:21,459 ‎歡迎來到南雪維佐頓 91 00:06:21,709 --> 00:06:22,876 ‎不要再這麼開心了 92 00:06:22,959 --> 00:06:25,793 ‎這裡有沒有關於長頸雞大盜的傳言? 93 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎沒有,我們南雪維佐頓這裡才不八卦 94 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 ‎那北雪維佐頓呢? 95 00:06:35,251 --> 00:06:38,668 ‎他們抓到了長頸雞男孩的其中一個 ‎把他關進牢裡 96 00:06:38,959 --> 00:06:42,459 ‎我的鄰居費利斯說 ‎他的水果蛋糕是手工做的 97 00:06:42,543 --> 00:06:44,126 ‎但其實是在店裡買的 98 00:06:45,418 --> 00:06:46,668 ‎感覺真棒 99 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‎看起來我們找到目標了 100 00:06:48,793 --> 00:06:52,584 ‎是的,費利斯的行為一定會暴露的 101 00:06:52,959 --> 00:06:58,459 ‎長頸雞近在眼前,老大終於能放鬆了 102 00:06:59,501 --> 00:07:01,834 ‎長頸雞來不及送到了! 103 00:07:01,959 --> 00:07:04,626 ‎-動作快,應聲蟲! ‎-是的,史涅茲先生 104 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 ‎可得在好朋友們發現之前離開 105 00:07:06,876 --> 00:07:08,584 ‎-我來 ‎-你說那是搬東西? 106 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 ‎-搬東西 ‎-快點!快搬! 107 00:07:10,834 --> 00:07:14,043 ‎快點!得走了…! 108 00:07:14,501 --> 00:07:17,043 ‎快點!要是我失敗,你也跟我一起 109 00:07:23,668 --> 00:07:25,126 ‎天啊,他要逃跑 110 00:07:25,209 --> 00:07:26,626 ‎換個新的身分 111 00:07:26,709 --> 00:07:29,043 ‎當個完全不同,但同樣厲害的人 112 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 ‎喂?我是溫莎阿魯巴 113 00:07:39,376 --> 00:07:42,251 ‎真的? 114 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎謝謝 115 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 ‎太好了…! 116 00:07:50,501 --> 00:07:53,418 ‎長頸雞馬上就要送到了 117 00:07:53,543 --> 00:07:54,376 ‎管弦樂團! 118 00:07:54,459 --> 00:07:56,834 ‎現在就演奏慶祝的舞曲 119 00:08:00,876 --> 00:08:03,209 ‎應聲蟲!東西全放回來! 120 00:08:03,501 --> 00:08:04,834 ‎好的,史涅茲先生 121 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 ‎我愛我自己!太好了! 122 00:08:13,334 --> 00:08:16,543 ‎我在雪維佐頓死去 123 00:08:18,168 --> 00:08:21,084 ‎他們把我丟進巨大的雪維佐頓監獄 124 00:08:22,793 --> 00:08:25,584 ‎媽媽會怎麼想我呢? 125 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ‎被鎖在這古老的監獄裡 126 00:08:30,959 --> 00:08:32,501 ‎對不起,朋友 127 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 ‎我們的規定是不能唱藍調 128 00:08:35,293 --> 00:08:37,626 ‎但我很憂鬱 129 00:08:37,918 --> 00:08:40,709 ‎在這裡好孤單,我會有室友嗎? 130 00:08:40,793 --> 00:08:43,376 ‎好消息!你已經有了 131 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ‎嗨,小朋友 132 00:08:52,584 --> 00:08:53,793 ‎你是為什麼進來? 133 00:08:53,876 --> 00:08:56,043 ‎你犯了老鼠罪嗎? 134 00:08:56,251 --> 00:08:59,793 ‎我唯一的罪是為人先生與父親 135 00:09:00,043 --> 00:09:04,168 ‎現在的世道,飢餓勝過了仁慈 136 00:09:05,043 --> 00:09:05,876 ‎是 137 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 ‎我的生命只有卑微的喜樂 138 00:09:09,418 --> 00:09:13,709 ‎妻兒是我的救贖 139 00:09:17,334 --> 00:09:19,709 ‎生活貧困 140 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎全國上下,不分人鼠 141 00:09:23,959 --> 00:09:27,501 ‎全都挨著餓 142 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 ‎所以我漫遊在破敗的街道上 143 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 ‎想要誠實賺錢過活 144 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 ‎但是每家商店都不缺人手 145 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 ‎每個店長都毫不仁慈 146 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 ‎虛度了一整天 147 00:09:51,626 --> 00:09:54,043 ‎連一分錢也沒賺到 148 00:09:54,334 --> 00:09:56,584 ‎但我心仍然駕馭著我 149 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ‎不能空手回家 150 00:10:00,334 --> 00:10:05,293 ‎我能付出的只有尊敬 151 00:10:05,376 --> 00:10:09,334 ‎但是家人需要的是起司 152 00:10:09,584 --> 00:10:11,584 ‎啊!我控訴! 153 00:10:11,709 --> 00:10:12,793 ‎糟糕! 154 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 ‎別動 155 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 ‎拜託,先生 156 00:10:16,793 --> 00:10:18,418 ‎我這樣做是為了家人 157 00:10:18,501 --> 00:10:21,793 ‎我不在乎 158 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 ‎要是愛是罪過,我不後悔 159 00:10:25,126 --> 00:10:28,751 ‎偷了起司並不盤旋我心頭 160 00:10:33,084 --> 00:10:35,668 ‎但是夢見我過去的生活 161 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 ‎那才是無法觸及的夢幻 162 00:10:39,668 --> 00:10:46,668 ‎總是嘲諷著我 163 00:10:52,168 --> 00:10:53,376 ‎是 164 00:10:53,584 --> 00:10:56,709 ‎我完全聽不懂,但我要叫你小吱 165 00:10:59,584 --> 00:11:02,001 ‎我是山姆,你有訪客 166 00:11:10,709 --> 00:11:11,793 ‎你是誰? 167 00:11:12,876 --> 00:11:14,334 ‎是我,蓋伊 168 00:11:14,543 --> 00:11:15,376 ‎加了鬍子 169 00:11:15,459 --> 00:11:17,418 ‎很高興認識你,蓋伊加了鬍子 170 00:11:17,501 --> 00:11:20,584 ‎我是山姆戴了犯人帽 ‎你找我做什麼呢,陌生人? 171 00:11:20,668 --> 00:11:22,501 ‎不,你…我是蓋伊 172 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 ‎只是加了鬍子 173 00:11:32,459 --> 00:11:33,834 ‎我就知道你會回來! 174 00:11:33,918 --> 00:11:39,084 ‎我看到你坐上計程車 ‎但是我知道,你不會拋棄你的好朋友 175 00:11:39,251 --> 00:11:41,084 ‎相信我,我試過了 176 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 ‎但你還是做不到 177 00:11:43,751 --> 00:11:46,459 ‎好吧,那要怎麼讓你離開呢? 178 00:11:47,626 --> 00:11:51,793 ‎感覺這需要兩個人來完成 ‎要是你懂我的意思的話 179 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 ‎你是說… 180 00:11:54,043 --> 00:11:55,001 ‎對 181 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 ‎蓋伊知道山姆那樣頑皮的眨眼 ‎是什麼意思 182 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 ‎他也得被抓起來,被送進監獄 183 00:12:09,209 --> 00:12:12,334 ‎不好意思,警官,我要自首 184 00:12:12,418 --> 00:12:15,751 ‎好喔,真棒…你是哪位呢? 185 00:12:16,459 --> 00:12:17,293 ‎是我啊 186 00:12:18,293 --> 00:12:19,126 ‎你看 187 00:12:19,209 --> 00:12:22,709 ‎這不是你,這個人好看多了 188 00:12:27,209 --> 00:12:28,418 ‎好不容易! 189 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 ‎把這也收作證物吧 190 00:12:37,834 --> 00:12:38,751 ‎好 191 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 ‎一個行李箱 192 00:12:41,584 --> 00:12:42,501 ‎呱 193 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 ‎嘿,蓋伊 194 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 ‎真是個驚喜! 195 00:13:08,334 --> 00:13:09,501 ‎你猜這裡吃什麼? 196 00:13:09,584 --> 00:13:11,376 ‎綠雞蛋和火腿 197 00:13:11,459 --> 00:13:13,126 ‎-要試試嗎? ‎-不要! 198 00:13:14,043 --> 00:13:16,834 ‎跟老鼠吃,意外的好吃喔 199 00:13:17,209 --> 00:13:19,209 ‎我才不要跟老鼠一起吃 200 00:13:19,334 --> 00:13:20,793 ‎我吃燕麥泥就好 201 00:13:20,876 --> 00:13:24,001 ‎我也不想跟你一起吃,你這骯髒… 202 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 ‎所以有什麼計畫? 203 00:13:26,834 --> 00:13:28,668 ‎計畫?我沒有計畫 204 00:13:28,751 --> 00:13:30,418 ‎但是你之前這樣… 205 00:13:31,459 --> 00:13:32,418 ‎我就這樣… 206 00:13:33,626 --> 00:13:35,834 ‎喔對,那好好笑 207 00:13:36,126 --> 00:13:37,043 ‎真有意思 208 00:13:37,709 --> 00:13:40,918 ‎你說你有計畫,需要兩個人完成 ‎你記得嗎? 209 00:13:41,001 --> 00:13:44,251 ‎對啊,兩個人做比一個人好玩多了 210 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 ‎但是沒有計畫 211 00:13:47,043 --> 00:13:47,918 ‎你有點子嗎? 212 00:13:48,793 --> 00:13:50,043 ‎我本來是自由的 213 00:13:50,126 --> 00:13:53,209 ‎詹金斯跟我本來都到咇咇城的半路了 214 00:13:53,293 --> 00:13:55,834 ‎但是沒有,我掉頭回來救你 215 00:13:55,918 --> 00:13:57,501 ‎我到底在想什麼? 216 00:13:57,584 --> 00:13:59,709 ‎對,你到底在想什麼? 217 00:14:01,793 --> 00:14:02,959 ‎不好意思 218 00:14:03,043 --> 00:14:04,126 ‎你們是誰? 219 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 ‎首先,我是個樂觀主義者 220 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 ‎我的夥伴是… 221 00:14:08,793 --> 00:14:10,501 ‎你不想小看的人 222 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 ‎長頸雞賊在這裡嗎? 223 00:14:13,251 --> 00:14:15,501 ‎對啊,他人很好 224 00:14:15,584 --> 00:14:17,251 ‎點了綠雞蛋和火腿 225 00:14:17,334 --> 00:14:18,584 ‎妳負責問目標 226 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 ‎我去搜證物房,看有沒有東西呱呱叫 227 00:14:21,709 --> 00:14:22,834 ‎是的,長官! 228 00:14:23,418 --> 00:14:24,543 ‎好… 229 00:14:24,959 --> 00:14:29,001 ‎往好處想,坐牢的人體格都變得很好 230 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 ‎一… 231 00:14:33,043 --> 00:14:34,834 ‎事情不會更糟了 232 00:14:34,918 --> 00:14:37,376 ‎長頸雞賊就在這裡 233 00:14:37,459 --> 00:14:42,626 ‎很好!因為就算他們已經是囚犯 ‎格蘭茲我一樣不留活口 234 00:14:43,376 --> 00:14:44,209 ‎是壞蛋! 235 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 ‎我們無路可逃 236 00:14:46,043 --> 00:14:48,918 ‎其實沒有,因為我有個計畫! 237 00:14:49,001 --> 00:14:52,168 ‎經過17年的小心準備 238 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 ‎終於可以執行了 239 00:14:55,001 --> 00:14:58,168 ‎第一步:做好心理準備 240 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 ‎這需要大多數人沒有的勇氣 241 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 ‎-你聽得懂嗎? ‎-不懂 242 00:15:04,793 --> 00:15:08,501 ‎但你有看過比這更可愛的東西嗎? 243 00:15:08,584 --> 00:15:09,793 ‎你去哪,小傢伙? 244 00:15:09,876 --> 00:15:12,751 ‎第二步:拆掉這道牆 245 00:15:12,834 --> 00:15:14,709 ‎其實它不是牆 246 00:15:17,043 --> 00:15:18,834 ‎跟著那隻老鼠 247 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 ‎你可能不想看,親愛的 ‎場面不雅觀 248 00:15:29,501 --> 00:15:30,709 ‎好了,先生們 249 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 ‎該是說實話的時候了 250 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 ‎所以你們要這樣搞啊? 251 00:15:37,084 --> 00:15:43,668 ‎要知道,我會突破你們的心防 ‎就算要花上一整晚 252 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 ‎很好,跟著那隻老鼠 253 00:15:56,584 --> 00:16:00,209 ‎第八步:奪回屬於我們的東西 254 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 ‎我知道你在裡面,長頸雞 255 00:16:18,834 --> 00:16:19,834 ‎詹金斯先生! 256 00:16:23,668 --> 00:16:25,251 ‎真是又苦又甜 257 00:16:26,168 --> 00:16:28,126 ‎陳放到完美的境界 258 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 ‎山姆,等等! 259 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‎嘿! 260 00:17:25,459 --> 00:17:26,543 ‎回來! 261 00:17:45,293 --> 00:17:47,459 ‎我真不敢相信,我們做到了 262 00:17:47,584 --> 00:17:49,834 ‎對啊,小吱很內行 263 00:17:57,251 --> 00:18:00,626 ‎老鼠贏得了他們的信任 ‎他們的命運掌握在牠手上 264 00:18:00,918 --> 00:18:03,626 ‎真是沒想到,被有害的動物所救 265 00:18:04,084 --> 00:18:06,126 ‎失言,齧齒動物?老鼠? 266 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 ‎還是叫老鼠吧 ‎雖然這樣就不押韻了 267 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 ‎第47步:緊緊跟著我快跑 268 00:18:12,209 --> 00:18:16,584 ‎因為這是通往自由的大道! 269 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 ‎這個天才計畫有個小問題 270 00:18:20,834 --> 00:18:23,918 ‎這是為老鼠量身打造的 ‎不是給人用的 271 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 ‎我剛剛不該吃綠雞蛋和火腿的 272 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 ‎而我不該跟著你來 273 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 ‎跟我來 274 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 ‎去哪裡? 275 00:18:34,834 --> 00:18:37,251 ‎自由! 276 00:18:39,584 --> 00:18:43,084 ‎好,兩位硬漢,你們很厲害 ‎我不否認這一點 277 00:18:43,501 --> 00:18:46,459 ‎我給你們最後一次機會 278 00:18:46,543 --> 00:18:49,418 ‎之後我就要叫壞蛋格蘭茲出來了 279 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 ‎你們可不想見到壞蛋格蘭茲 280 00:18:52,251 --> 00:18:53,834 ‎長頸雞呢? 281 00:18:54,334 --> 00:18:55,209 ‎女士? 282 00:18:55,293 --> 00:18:57,209 ‎我在忙,他們就要說了 283 00:18:57,459 --> 00:18:58,376 ‎對吧? 284 00:18:58,459 --> 00:19:01,168 ‎-只是… ‎-什麼…不好意思 285 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 ‎我剛剛才跟你說了什麼? 286 00:19:04,418 --> 00:19:06,668 ‎我花了很多心血 287 00:19:06,751 --> 00:19:08,751 ‎你看不出來我正要突破了嗎? 288 00:19:08,959 --> 00:19:12,209 ‎-現在,給我說! ‎-那只是帽子 289 00:19:14,209 --> 00:19:15,543 ‎對…才怪! 290 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 ‎有逃犯! 291 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 ‎快拉駱象警報! 292 00:19:29,293 --> 00:19:32,043 ‎小兔子繞著樹 ‎跳上去,跳下洞 293 00:19:32,126 --> 00:19:35,001 ‎小兔子繞著樹 ‎跳上去,跳下洞 294 00:19:35,084 --> 00:19:35,918 ‎小兔子… 295 00:19:37,418 --> 00:19:40,251 ‎蓋伊,詹金斯吃了最後一隻兔子 296 00:19:40,918 --> 00:19:42,584 ‎繩子用完了 297 00:19:43,168 --> 00:19:44,001 ‎但是… 298 00:19:44,084 --> 00:19:46,209 ‎只要跳一下就到那條水管了 299 00:19:46,459 --> 00:19:47,668 ‎只要跳一下 300 00:19:48,376 --> 00:19:50,376 ‎那太瘋狂了 301 00:19:50,501 --> 00:19:53,376 ‎你根本不懂什麼叫跳一下! 302 00:19:53,501 --> 00:19:56,293 ‎我們做得到的,放手就好 303 00:19:56,959 --> 00:19:58,293 ‎“兩個人才能成功!” 304 00:19:58,376 --> 00:20:00,043 ‎我真該趁有機會時先離開 305 00:20:00,126 --> 00:20:00,959 ‎一… 306 00:20:01,293 --> 00:20:02,251 ‎二… 307 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 ‎-三!你怎麼沒跳? ‎-山姆! 308 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 ‎你看吧? 309 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 ‎只要跳一下 310 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 ‎蓋伊!我們可以走了! 311 00:20:16,418 --> 00:20:18,251 ‎來吧,快跳! 312 00:20:18,334 --> 00:20:22,626 ‎沒有用的 ‎在他們把你關到死之前快跑吧 313 00:20:22,751 --> 00:20:23,668 ‎我不管! 314 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 ‎要是得要拋下好兄弟不管 315 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 ‎我寧可被關進監獄死個十次 316 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‎蓋伊有機會時,他拋棄了山姆 317 00:20:32,751 --> 00:20:36,376 ‎而現在他的朋友在這裡 ‎不願意逃跑 318 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 ‎-他在那裡! ‎-這場鬧劇結束了! 319 00:20:39,751 --> 00:20:41,834 ‎走吧,山姆,趁現在還有機會 320 00:20:41,918 --> 00:20:43,084 ‎他們會抓到我的 321 00:20:43,168 --> 00:20:45,626 ‎我會先接到你才對 322 00:20:53,834 --> 00:20:56,668 ‎山姆這樣的友情很有傳染力 323 00:20:57,126 --> 00:21:00,668 ‎讓人有勇氣做出瘋狂的事 324 00:21:09,418 --> 00:21:10,709 ‎我真不敢相信 325 00:21:10,793 --> 00:21:11,709 ‎我們做到了 326 00:21:12,084 --> 00:21:13,043 ‎你做到了 327 00:21:14,001 --> 00:21:16,251 ‎山姆,我只想說… 328 00:21:18,876 --> 00:21:20,043 ‎那真的很動人 329 00:21:35,001 --> 00:21:36,709 ‎哇!蓋伊? 330 00:21:38,876 --> 00:21:39,793 ‎燕麥泥 331 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 ‎我以為你喜歡燕麥泥 332 00:21:42,293 --> 00:21:43,209 ‎是用來吃 333 00:21:44,376 --> 00:21:47,168 ‎-現在要往哪邊走? ‎-好吧,我看看 334 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 ‎跟著我奔向自由吧 335 00:21:56,084 --> 00:22:00,834 ‎山姆跟蓋伊爬過五層臭呼呼的燕麥泥 336 00:22:01,793 --> 00:22:04,043 ‎終於出來了 337 00:22:04,459 --> 00:22:05,334 ‎誰想得到呢? 338 00:22:10,959 --> 00:22:12,959 ‎真是經典的兩人任務! 339 00:22:18,668 --> 00:22:20,543 ‎-聞起來有… ‎-自由的味道? 340 00:22:20,668 --> 00:22:23,668 ‎我本來要說綠雞蛋和火腿 ‎但也有那個啦 341 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 ‎蓋伊,你感覺到雨滴了嗎? 342 00:22:35,584 --> 00:22:39,293 ‎清潔人心的甜美雨水! 343 00:22:40,668 --> 00:22:41,959 ‎我感覺到了 344 00:22:42,168 --> 00:22:43,084 ‎好濕 345 00:22:44,293 --> 00:22:45,959 ‎你得找個地方待著 346 00:22:54,834 --> 00:22:59,209 ‎第117步:回到家人的懷抱 347 00:22:59,293 --> 00:23:02,084 ‎沒錯,我騙過死神了 348 00:23:03,543 --> 00:23:05,459 ‎真是個開心的小傢伙 349 00:23:07,251 --> 00:23:08,584 ‎那條水管通到哪裡? 350 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 ‎正南方 351 00:23:11,043 --> 00:23:13,876 ‎之後分往17個不同方向 352 00:23:15,543 --> 00:23:18,668 ‎對啊,不可能知道他們往哪裡去了 353 00:23:21,418 --> 00:23:23,709 ‎他們徹底跑不見了 354 00:23:25,959 --> 00:23:26,959 ‎他還好嗎? 355 00:23:27,043 --> 00:23:30,126 ‎不好意思,老化有違法嗎? 356 00:23:30,209 --> 00:23:31,584 ‎他好得很 357 00:23:31,668 --> 00:23:35,459 ‎我喜歡這種白藍風,長官 ‎非常特殊 358 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 ‎我低估了這兩人 359 00:23:38,459 --> 00:23:40,793 ‎他們這兩個是犯罪大師 360 00:23:45,334 --> 00:23:47,668 ‎我踩,水花四濺 361 00:23:50,959 --> 00:23:52,126 ‎我想念監獄 362 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 ‎你看! 363 00:23:56,459 --> 00:23:57,418 ‎有地方躲雨 364 00:23:57,501 --> 00:23:59,168 ‎有人!我們去打招呼吧 365 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 ‎-不要 ‎-好吧,我們也可以說“你好” 366 00:24:02,584 --> 00:24:04,418 ‎“怎樣?”或是“還好嗎?” 367 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 ‎山姆,我們是逃犯 368 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 ‎我們不知道裡面有誰 369 00:24:08,793 --> 00:24:10,584 ‎拜託,那裡有溫暖的房間 370 00:24:10,668 --> 00:24:12,876 ‎你自己也說,你又濕又冷 371 00:24:12,959 --> 00:24:16,168 ‎他們有熱巧克力,正等著我們唷 372 00:24:20,543 --> 00:24:22,918 ‎希望他們有棉花糖配熱巧克力 373 00:24:23,376 --> 00:24:25,459 ‎你看他們會用真的巧克力嗎? 374 00:24:26,959 --> 00:24:28,293 ‎熱巧克力 375 00:24:31,043 --> 00:24:34,043 ‎沒人能像山姆一樣激發希望 376 00:24:37,543 --> 00:24:39,334 ‎看看這有多完美? 377 00:24:40,793 --> 00:24:41,793 ‎(通緝) 378 00:24:41,876 --> 00:24:43,793 ‎可惜這次不行,答案是“不” 379 00:24:52,626 --> 00:24:54,084 ‎太棒了 380 00:25:47,376 --> 00:25:49,293 ‎字幕翻譯:廖子頤