1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,043 ‎剧名:老鼠 3 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 ‎尽管自己陷入了麻烦 ‎山姆首先想到的还是他的朋友们 4 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 ‎盖伊! 5 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 ‎金克斯先生! 6 00:01:30,209 --> 00:01:32,584 ‎如果你们能听到我的话 赶紧逃 7 00:01:32,751 --> 00:01:34,209 ‎求自保! 8 00:01:34,626 --> 00:01:37,543 ‎但是 看起来 ‎他们的故事将会有不同的结局 9 00:01:39,459 --> 00:01:40,543 ‎我知道 朋友 10 00:01:40,918 --> 00:01:42,668 ‎但我需要带你去米普维尔 11 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 ‎可怜的山姆 这就要去坐牢了! ‎看起来似乎不对! 12 00:01:47,168 --> 00:01:48,584 ‎你先请 长官 13 00:01:48,668 --> 00:01:51,418 ‎但运气好的是 这位警察很有礼貌 14 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 ‎不 你先请 15 00:01:52,834 --> 00:01:54,251 ‎不 拜托 你先请 16 00:01:54,334 --> 00:01:55,834 ‎不 拜托 你先请 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 ‎不 拜托 我坚持 18 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 ‎我坚持我坚持 19 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 ‎好吧 那就谢谢你了 20 00:02:02,293 --> 00:02:04,501 ‎抱歉我利用了你的善意 21 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 ‎但我最好的朋友 ‎和无法自我防卫的动物需要我的帮助 22 00:02:09,334 --> 00:02:11,043 ‎真是个友善的年轻人 23 00:02:12,501 --> 00:02:16,084 ‎我敬佩你的忠诚 ‎但是恐怕我还是得逮捕你! 24 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎我敬佩你的责任感! 25 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 ‎嘿 拜托 停下! 26 00:02:24,209 --> 00:02:25,043 ‎抱歉! 27 00:02:28,168 --> 00:02:29,543 ‎请留门! 28 00:02:29,626 --> 00:02:30,501 ‎来吧! 29 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 ‎各位学生… 30 00:02:41,168 --> 00:02:44,376 ‎哦 你们将会去可多好地方了! 31 00:02:45,209 --> 00:02:46,376 ‎希望不要蹲监狱! 32 00:02:47,501 --> 00:02:48,334 ‎结束! 33 00:02:54,376 --> 00:02:56,959 ‎(南施韦泽尔顿 ‎连续52年都比北施韦泽尔顿好) 34 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 ‎盖伊!金克斯先生! 35 00:03:00,793 --> 00:03:01,793 ‎能听到吗? 36 00:03:01,959 --> 00:03:03,751 ‎听到的话招一招手! 37 00:03:10,293 --> 00:03:13,084 ‎盖伊!太好了! ‎我就知道我会找到你的! 38 00:03:13,834 --> 00:03:14,918 ‎-别动! ‎-的士! 39 00:03:15,001 --> 00:03:16,084 ‎我马上就过去! 40 00:03:17,209 --> 00:03:18,043 ‎不! 41 00:03:18,459 --> 00:03:19,501 ‎盖伊!喂! 42 00:03:20,251 --> 00:03:21,126 ‎我在这边! 43 00:03:21,418 --> 00:03:24,001 ‎不 喂!不 等等 盖伊! 44 00:03:37,876 --> 00:03:38,834 ‎对不起 45 00:03:39,251 --> 00:03:41,293 ‎但我现在真的需要逮捕你了 46 00:03:42,751 --> 00:03:44,084 ‎你找到朋友们了吗? 47 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 ‎没有 48 00:03:47,293 --> 00:03:48,376 ‎我们走丢了 49 00:03:50,709 --> 00:03:51,543 ‎哦 50 00:03:56,584 --> 00:03:58,168 ‎我现在可以逮捕你了吗? 51 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 ‎好 52 00:04:00,084 --> 00:04:01,793 ‎你真的很擅长拥抱 53 00:04:03,793 --> 00:04:05,918 ‎投降 不然就被网住 蠢蛋们! 54 00:04:08,418 --> 00:04:10,334 ‎没看到蠢蛋们 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,334 ‎啊 麦克温科 56 00:04:12,668 --> 00:04:13,501 ‎你看 57 00:04:13,626 --> 00:04:15,709 ‎(北施韦泽尔顿 ‎ “你八成是走错了”) 58 00:04:15,793 --> 00:04:18,251 ‎我们应该去的是南施韦泽尔顿 59 00:04:21,084 --> 00:04:24,918 ‎你知道吗?现在不好笑 ‎但我们迟一点肯定会笑的 60 00:04:35,834 --> 00:04:39,126 ‎欢迎来到施韦泽尔顿监狱 ‎祝入住愉快 61 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 ‎哦 对了 你可以打一个电话 62 00:04:42,543 --> 00:04:44,418 ‎好吧 打一个电话 63 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 ‎盖伊! 64 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 ‎那是什么气味? 65 00:05:03,918 --> 00:05:05,543 ‎绿鸡蛋和火腿墨西哥卷饼 66 00:05:06,168 --> 00:05:08,668 ‎也可能是 ‎我的绿鸡蛋和火腿空气清新剂 67 00:05:09,793 --> 00:05:10,876 ‎也可能 68 00:05:11,209 --> 00:05:13,209 ‎是我的绿鸡蛋和火腿味的座椅套 69 00:05:13,293 --> 00:05:14,251 ‎没错 就是那个 70 00:05:14,918 --> 00:05:16,918 ‎拜托 把收音机打开吧 71 00:05:17,251 --> 00:05:18,418 ‎没问题 72 00:05:20,709 --> 00:05:24,668 ‎请回来吧 我的心一片混沌 73 00:05:25,001 --> 00:05:29,251 ‎你是我最好的朋友 我最好的旅伴 74 00:05:29,334 --> 00:05:32,293 ‎请回来吧 75 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 ‎盖伊! 76 00:05:33,876 --> 00:05:36,334 ‎这是山姆的歌《内疚之旅》 77 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 ‎特别介绍DJ请不要离开我 78 00:05:39,918 --> 00:05:40,918 ‎关掉! 79 00:05:41,626 --> 00:05:43,418 ‎老天 我爱山姆 80 00:05:43,501 --> 00:05:45,376 ‎我还以为所有人都喜欢山姆呢 81 00:05:49,584 --> 00:05:51,043 ‎我们的做法是对的 82 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 ‎-你好吗? ‎-哦你好! 83 00:06:06,834 --> 00:06:08,043 ‎你好 快乐的人! 84 00:06:11,001 --> 00:06:11,918 ‎正确的一边! 85 00:06:12,043 --> 00:06:13,126 ‎错误的一边! 86 00:06:13,209 --> 00:06:14,126 ‎超级棒! 87 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 ‎愚蠢! 88 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 ‎彩虹! 89 00:06:16,793 --> 00:06:17,709 ‎呕吐物! 90 00:06:17,876 --> 00:06:19,709 ‎嘿 你好啊陌生人! 91 00:06:19,876 --> 00:06:21,459 ‎欢迎来到南施韦泽尔顿! 92 00:06:21,709 --> 00:06:22,876 ‎少废话 93 00:06:22,959 --> 00:06:25,793 ‎关于长颈鹿鸡大盗街头有什么传言? 94 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎哦 不 我们南施韦泽尔顿 ‎是不传八卦的 95 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 ‎那在北施韦泽尔顿呢? 96 00:06:35,251 --> 00:06:38,668 ‎他们抓到了一个长颈鹿鸡盗贼 ‎把他关进监狱里了 97 00:06:38,959 --> 00:06:42,459 ‎还有 我的邻居菲利斯说 ‎她的水果面包是自己做的 98 00:06:42,543 --> 00:06:44,126 ‎其实是在店里买的 99 00:06:45,418 --> 00:06:46,668 ‎说出来感觉真好 100 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‎看来找到了我们的目标了 101 00:06:48,793 --> 00:06:52,584 ‎没错 菲利斯终于暴露了 102 00:06:53,168 --> 00:06:58,459 ‎长颈鹿鸡就在我们掌握之中了 ‎老大终于可以松一口气了 103 00:06:59,501 --> 00:07:01,834 ‎长颈鹿鸡来不及赶到了! 104 00:07:01,959 --> 00:07:04,626 ‎-快点!没问题 快搬! ‎-是的 斯内尔斯先生 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 ‎得在密友们发现之前逃跑! 106 00:07:06,876 --> 00:07:08,626 ‎-交给我! ‎-你管这叫搬家? 107 00:07:08,709 --> 00:07:10,668 ‎-我在搬 ‎-快点 快点搬! 108 00:07:10,918 --> 00:07:14,043 ‎赶紧的 我们得走了! 109 00:07:14,501 --> 00:07:17,043 ‎赶紧的!我完蛋 你们也跟着完蛋 110 00:07:23,668 --> 00:07:25,126 ‎谁知道他要跑路了 111 00:07:25,209 --> 00:07:26,626 ‎创造一个完全不同的 112 00:07:26,709 --> 00:07:30,501 ‎但同样令人钦佩的新身份 113 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 ‎喂?我是温莎阿鲁巴 114 00:07:39,376 --> 00:07:42,251 ‎哦 真的吗? 115 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎谢谢 116 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 ‎太好了! 117 00:07:50,501 --> 00:07:53,418 ‎长颈鹿鸡即刻送达 118 00:07:53,543 --> 00:07:54,376 ‎乐队! 119 00:07:54,459 --> 00:07:56,834 ‎现在就演奏适合跳舞的音乐! 120 00:08:00,876 --> 00:08:03,209 ‎没问题 把东西都放回去! 121 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 ‎当然可以 斯内尔斯先生 122 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 ‎我爱我自己!太好了! 123 00:08:13,334 --> 00:08:16,543 ‎我在老施韦泽尔顿遇见了自己的命运 124 00:08:18,168 --> 00:08:21,084 ‎他们把我丢进了这间大大的监狱里 125 00:08:22,793 --> 00:08:25,584 ‎我妈妈现在会怎么看我? 126 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ‎被紧紧地锁在这个老破房子里 127 00:08:30,959 --> 00:08:32,501 ‎哦 抱歉 朋友 128 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 ‎但我们这里有“禁止布鲁斯音乐”政策 129 00:08:35,418 --> 00:08:37,626 ‎但我很悲伤啊 130 00:08:37,918 --> 00:08:40,709 ‎这里太孤独了 ‎我什么时候能有狱友啊? 131 00:08:40,959 --> 00:08:43,376 ‎好消息 你已经有了一个 132 00:08:51,376 --> 00:08:52,543 ‎你好啊 小家伙 133 00:08:52,626 --> 00:08:53,793 ‎你为什么进来的? 134 00:08:53,876 --> 00:08:56,043 ‎是犯了什么家庭小罪吗? 135 00:08:56,251 --> 00:08:59,793 ‎我唯一的罪行 ‎就是这个饥饿比怜悯更多的世界上 136 00:09:00,043 --> 00:09:04,168 ‎成为了一个丈夫和一个父亲 137 00:09:05,043 --> 00:09:05,876 ‎哦 138 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 ‎我过着充满卑微的快乐的生活 139 00:09:09,418 --> 00:09:13,709 ‎我的妻子和孩子是我的救赎 140 00:09:17,334 --> 00:09:19,709 ‎那是贫穷年代 141 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎全国的人和老鼠 142 00:09:23,959 --> 00:09:27,501 ‎都在挨饿 143 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 ‎我在悲惨的街头游荡 144 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 ‎想要讨一份诚实的营生 145 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 ‎但每家店都不缺员工 146 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 ‎每位店主都对人毫不宽恕 147 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 ‎我一整天都在徒劳中度过 148 00:09:51,626 --> 00:09:54,043 ‎一分钱都没有赚到 149 00:09:54,334 --> 00:09:56,584 ‎但我的心仍旧要求我 150 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ‎不能空着手回家 151 00:10:00,334 --> 00:10:05,293 ‎我除了空气 什么都支付不起 152 00:10:05,376 --> 00:10:09,334 ‎但我家人真正需要的是奶酪 153 00:10:09,584 --> 00:10:11,584 ‎啊哈 我控诉你! 154 00:10:11,959 --> 00:10:12,793 ‎吱吱! 155 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 ‎不许动 156 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 ‎拜托了 先生 157 00:10:16,793 --> 00:10:18,418 ‎这是为了我的家人 158 00:10:18,709 --> 00:10:21,793 ‎我不在乎 159 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 ‎如果爱是犯罪 那我绝不后悔 160 00:10:25,126 --> 00:10:28,751 ‎偷奶酪的事 ‎并不会萦绕在我的心头不去 161 00:10:33,084 --> 00:10:35,668 ‎但想要重回我过去生活的梦想 162 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 ‎则是时不时嘲弄着我的 163 00:10:39,668 --> 00:10:46,668 ‎幻想曲 164 00:10:52,168 --> 00:10:53,376 ‎好吧 165 00:10:53,584 --> 00:10:57,043 ‎我一句都没听懂 ‎不过我就叫你小吱吱吧 166 00:10:58,418 --> 00:10:59,501 ‎哟吼 167 00:10:59,584 --> 00:11:02,001 ‎山姆是我 你有个访客 168 00:11:10,709 --> 00:11:11,793 ‎你是谁? 169 00:11:12,876 --> 00:11:14,334 ‎是我啊 盖伊 170 00:11:14,543 --> 00:11:15,376 ‎戴胡子 171 00:11:15,543 --> 00:11:17,418 ‎很高兴认识你 盖伊戴胡子 172 00:11:17,501 --> 00:11:20,584 ‎我是山姆戴监狱帽 173 00:11:20,751 --> 00:11:22,501 ‎不 你…我是盖伊 174 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 ‎戴了个胡子 175 00:11:32,376 --> 00:11:33,834 ‎我就知道你会回来的! 176 00:11:33,918 --> 00:11:39,084 ‎我看到你上了那辆出租车 ‎但我知道你不会抛下你最好的朋友 177 00:11:39,251 --> 00:11:41,084 ‎相信我 我尝试过了 178 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 ‎你还是狠不下心 179 00:11:43,751 --> 00:11:46,459 ‎好吧 有什么把你救出去的计划? 180 00:11:47,626 --> 00:11:51,793 ‎我感觉这是两个人才能干的活儿 ‎如果你明白的我意思的话 181 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 ‎你的意思是… 182 00:11:54,043 --> 00:11:55,001 ‎嗯哼 183 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 ‎盖伊知道 ‎山姆那个淘气的眨眼是什么意思 184 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 ‎他必须要被抓 也被丢进监狱里 185 00:12:09,209 --> 00:12:12,209 ‎打扰一下 警官 我是来自首的 186 00:12:12,543 --> 00:12:15,751 ‎好吧 很好!你是谁? 187 00:12:16,459 --> 00:12:17,293 ‎是我啊 188 00:12:18,293 --> 00:12:19,126 ‎瞧见了吗? 189 00:12:19,209 --> 00:12:22,709 ‎那不是你 这个人要有魅力的多 190 00:12:27,459 --> 00:12:28,418 ‎终于! 191 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 ‎请把这个存入证据库 192 00:12:38,001 --> 00:12:38,834 ‎好 193 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 ‎一个手提箱 194 00:12:41,584 --> 00:12:42,501 ‎会大叫的 195 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 ‎嘿 盖伊 196 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 ‎好大的惊喜! 197 00:13:08,334 --> 00:13:09,501 ‎猜猜这有啥伙食? 198 00:13:09,876 --> 00:13:11,376 ‎绿鸡蛋和火腿 199 00:13:11,501 --> 00:13:13,334 ‎-试试? ‎-不要! 200 00:13:14,043 --> 00:13:16,834 ‎和老鼠一起吃 出人意料的好吃 201 00:13:17,209 --> 00:13:19,209 ‎我不要和老鼠一起吃 202 00:13:19,334 --> 00:13:20,793 ‎我吃燕麦糊就行了 203 00:13:20,876 --> 00:13:24,001 ‎我也不想和你一起吃 你个肮脏的… 204 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 ‎所以 计划是什么? 205 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 ‎计划?我没有计划? 206 00:13:28,751 --> 00:13:30,418 ‎但你刚刚… 207 00:13:31,459 --> 00:13:32,418 ‎然后我… 208 00:13:33,626 --> 00:13:35,834 ‎哦 对 那很好玩 209 00:13:36,126 --> 00:13:37,043 ‎好时光 210 00:13:37,668 --> 00:13:40,793 ‎你说你有计划的 ‎两个人的活儿 你记得吗? 211 00:13:41,209 --> 00:13:44,251 ‎是啊 两个人的活儿 ‎比一个人的好玩多了 212 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 ‎但是没有计划 213 00:13:47,084 --> 00:13:47,959 ‎你有主意吗? 214 00:13:48,793 --> 00:13:50,043 ‎我本来是自由的 215 00:13:50,126 --> 00:13:53,209 ‎金克斯和我 ‎这会儿本来都快到米普维尔了 216 00:13:53,293 --> 00:13:55,834 ‎但是不行 我非得折回来救你 217 00:13:55,918 --> 00:13:57,293 ‎我在想什么? 218 00:13:57,668 --> 00:13:59,709 ‎是啊 你在想什么? 219 00:14:01,751 --> 00:14:02,876 ‎抱歉 220 00:14:03,043 --> 00:14:04,126 ‎你们是谁? 221 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 ‎好了 首先一点 我是个乐观主义者 222 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 ‎而我的同伴是… 223 00:14:08,793 --> 00:14:10,501 ‎你绝对不想惹的人物 224 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 ‎长颈鹿鸡大盗 他在吗? 225 00:14:13,251 --> 00:14:15,501 ‎哦 在的 很温柔的一个人 226 00:14:15,584 --> 00:14:17,251 ‎点了绿鸡蛋和火腿吃 227 00:14:17,334 --> 00:14:18,584 ‎你去质问目标 228 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 ‎我去证据库找找会大叫的东西 229 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 ‎遵命 长官! 230 00:14:23,418 --> 00:14:24,543 ‎好了… 231 00:14:24,959 --> 00:14:29,001 ‎往好的方面看 ‎坐牢的人身材都超级棒 232 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 ‎一个… 233 00:14:33,043 --> 00:14:34,834 ‎这真是不可能变得更糟糕了 234 00:14:34,918 --> 00:14:37,376 ‎长颈鹿鸡大盗就在这边 235 00:14:37,459 --> 00:14:42,626 ‎很好!因为格朗茨为达目的不择手段 ‎就算他们已经入狱了也一样 236 00:14:43,376 --> 00:14:44,209 ‎动物保护局的! 237 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 ‎我们被困了! 238 00:14:46,126 --> 00:14:48,918 ‎但我们没有!我有个计划! 239 00:14:49,043 --> 00:14:52,168 ‎在17年的仔细的准备后 240 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 ‎我的计划终于可以执行了! 241 00:14:55,251 --> 00:14:58,168 ‎第一步 准备好行动 242 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 ‎因为这次行动 ‎需要很少有人拥有的勇气 243 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 ‎-你听得懂吗? ‎-听不懂 244 00:15:04,793 --> 00:15:08,334 ‎但你这辈子见过 ‎比这更可爱的东西吗? 245 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 ‎你要去哪儿 小家伙? 246 00:15:10,043 --> 00:15:12,751 ‎第二步 拆毁这堵墙 247 00:15:12,834 --> 00:15:14,709 ‎这并不是一堵墙! 248 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 ‎跟上那只老鼠 249 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 ‎你可能不想在旁观摩了 亲爱的 ‎场面不会好看的 250 00:15:29,501 --> 00:15:30,709 ‎好了 先生们 251 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 ‎该老实交代了 252 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 ‎好吧 你们想这么玩 是吧? 253 00:15:37,084 --> 00:15:43,668 ‎告诉你们 我一定会击破你们的 ‎即使要花上一整晚 254 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 ‎太好了 是的 我们跟着老鼠走 255 00:15:56,584 --> 00:16:00,209 ‎第八步:拿回本该属于我们东西 256 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 ‎我知道你在这里 长颈鹿鸡 257 00:16:18,834 --> 00:16:19,834 ‎金克斯先生! 258 00:16:23,626 --> 00:16:25,126 ‎苦乐参半的痛苦 259 00:16:26,168 --> 00:16:28,126 ‎已经陈化得完美了 260 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 ‎山姆 等一下! 261 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‎喂! 262 00:17:25,543 --> 00:17:26,543 ‎回来! 263 00:17:45,293 --> 00:17:47,459 ‎难以置信 我们成功了! 264 00:17:47,584 --> 00:17:49,834 ‎是啊 小吱吱知道自己在做什么 265 00:17:57,251 --> 00:18:00,626 ‎老鼠赢得了他们的信任 ‎他们的命运都交给他去定夺 266 00:18:00,918 --> 00:18:03,626 ‎谁会想到呢?被害虫给救了 267 00:18:04,084 --> 00:18:06,126 ‎抱歉 啮齿类动物?老鼠? 268 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 ‎还是说老鼠吧 虽然这样就不押韵了 269 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 ‎第47步:快速地跟在我后面 270 00:18:12,209 --> 00:18:13,459 ‎因为这就是我们 271 00:18:13,543 --> 00:18:16,584 ‎通往自由的大门! 272 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 ‎天才的计划在这里出了一个小问题 273 00:18:20,834 --> 00:18:23,918 ‎这是为老鼠设计的 人进不去 274 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 ‎我刚刚就不应该吃那份绿鸡蛋和火腿 275 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 ‎我就不应该跟着你的 276 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 ‎跟我来 277 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 ‎去哪里? 278 00:18:34,918 --> 00:18:37,251 ‎冲向自由! 279 00:18:39,584 --> 00:18:43,084 ‎好吧 硬汉们 你们很擅长这个 ‎我承认这一点 280 00:18:43,501 --> 00:18:46,459 ‎我再给你们最后一次机会 281 00:18:46,543 --> 00:18:49,418 ‎否则我就要介绍你们认识坏格朗茨了 282 00:18:49,501 --> 00:18:51,543 ‎你们不会想要认识坏格朗茨的! 283 00:18:52,251 --> 00:18:53,834 ‎长颈鹿鸡呢? 284 00:18:54,334 --> 00:18:55,209 ‎女士? 285 00:18:55,293 --> 00:18:57,209 ‎现在不行 他们马上就要招了 286 00:18:57,459 --> 00:18:58,376 ‎是吧 男孩们? 287 00:18:58,709 --> 00:19:01,168 ‎-只是… ‎-什么…对不起 288 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 ‎我刚刚和你说了什么? 289 00:19:04,418 --> 00:19:06,668 ‎我在这里面花了很大的工夫 290 00:19:06,751 --> 00:19:08,751 ‎你没看到吗 我好运连连呢? 291 00:19:08,959 --> 00:19:12,209 ‎-现在 从实招来! ‎-那些只是帽子而已 292 00:19:14,209 --> 00:19:15,543 ‎你…废话! 293 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 ‎有人逃跑了! 294 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 ‎拉响大象羊驼! 295 00:19:29,293 --> 00:19:32,043 ‎小兔绕着大树走 跳上去 跳下洞 296 00:19:32,126 --> 00:19:35,001 ‎兔子绕着大树走 跳上去 跳下洞 297 00:19:35,084 --> 00:19:35,918 ‎兔子绕着… 298 00:19:37,418 --> 00:19:40,251 ‎盖伊! ‎我觉得金克斯把最后的兔子都吃了 299 00:19:40,918 --> 00:19:42,584 ‎我们的绳子到头了 300 00:19:43,168 --> 00:19:44,001 ‎然而 301 00:19:44,084 --> 00:19:46,209 ‎再跳一小段就到管子上了 302 00:19:46,459 --> 00:19:47,668 ‎绝对可以跳 303 00:19:48,376 --> 00:19:50,376 ‎疯了吧 304 00:19:50,501 --> 00:19:53,376 ‎你是全世界最糟糕的可跳性裁判 305 00:19:53,501 --> 00:19:56,293 ‎我们能做到的 放手吧 306 00:19:56,959 --> 00:19:58,293 ‎“两个人的活儿!” 307 00:19:58,376 --> 00:20:00,043 ‎我就该趁有机会的时候离开的 308 00:20:00,126 --> 00:20:00,959 ‎一… 309 00:20:01,418 --> 00:20:02,251 ‎二… 310 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 ‎-三!你为什么没跳! ‎-山姆! 311 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 ‎瞧见了吗? 312 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 ‎完全可以跳 313 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 ‎盖伊 我们脱离危险了! 314 00:20:16,418 --> 00:20:18,251 ‎快来吧 朋友 快跳! 315 00:20:18,334 --> 00:20:22,626 ‎没用的 救救你自己吧 ‎否则他们要把你关一辈子了 316 00:20:22,751 --> 00:20:23,668 ‎我不在乎! 317 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 ‎我愿意坐十辈子的牢 318 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 ‎也不会丢下我最好的朋友不管 319 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‎盖伊有机会的时候 抛下了山姆 320 00:20:33,001 --> 00:20:36,334 ‎而他的朋友却在这里 拒绝离开 321 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 ‎-他在那里! ‎-这件事现在就要结束! 322 00:20:39,751 --> 00:20:41,834 ‎快走 山姆 趁你还有机会 323 00:20:41,918 --> 00:20:43,084 ‎他们会抓到我的 324 00:20:43,376 --> 00:20:45,626 ‎除非我先接住你! 325 00:20:53,834 --> 00:20:56,668 ‎像山姆这样的友谊特别有感染力 326 00:20:57,376 --> 00:21:00,668 ‎让你有勇气去做一些出格的事情 327 00:21:09,376 --> 00:21:10,584 ‎不敢相信 328 00:21:10,793 --> 00:21:11,668 ‎我们做到了! 329 00:21:12,084 --> 00:21:13,043 ‎你做到了! 330 00:21:14,001 --> 00:21:16,251 ‎山姆 我就想说… 331 00:21:18,876 --> 00:21:20,043 ‎太感人了 332 00:21:35,001 --> 00:21:36,709 ‎哇!盖伊? 333 00:21:38,876 --> 00:21:39,793 ‎燕麦糊 334 00:21:40,709 --> 00:21:42,293 ‎你不是很喜欢燕麦糊吗? 335 00:21:42,376 --> 00:21:43,209 ‎我是喜欢吃 336 00:21:44,376 --> 00:21:47,168 ‎-现在走哪条路? ‎-好的 让我瞧瞧看 337 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 ‎跟着我走向自由! 338 00:21:56,084 --> 00:22:00,834 ‎山姆和盖伊爬过了五片臭烘烘的地 339 00:22:01,793 --> 00:22:04,043 ‎终于逃了出来 340 00:22:04,459 --> 00:22:05,334 ‎谁能想到呢? 341 00:22:10,959 --> 00:22:12,959 ‎经典的两个人的活儿! 342 00:22:18,668 --> 00:22:20,543 ‎-闻起来像… ‎-自由? 343 00:22:20,668 --> 00:22:23,668 ‎我打算说绿鸡蛋和火腿的 ‎不过自由也行 344 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 ‎你能感觉到这雨吗 盖伊? 345 00:22:35,751 --> 00:22:39,293 ‎这甜蜜又洗刷一切的大雨! 346 00:22:40,668 --> 00:22:41,959 ‎是 我能感觉到 347 00:22:42,168 --> 00:22:43,084 ‎湿透了 348 00:22:44,293 --> 00:22:45,959 ‎你需要找个地方落脚 349 00:22:54,834 --> 00:22:59,209 ‎第117步:回到我家人的怀抱之中 350 00:22:59,418 --> 00:23:02,084 ‎是的 我能逃脱死亡 351 00:23:03,543 --> 00:23:05,459 ‎真是个开心的小家伙! 352 00:23:07,251 --> 00:23:08,584 ‎这管子通向哪里? 353 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 ‎南边 354 00:23:11,209 --> 00:23:13,876 ‎然后向17个不同的方向分叉 355 00:23:15,543 --> 00:23:18,668 ‎是 根本不可能知道通向哪里 356 00:23:21,293 --> 00:23:23,709 ‎已经彻底跟丢了 357 00:23:25,959 --> 00:23:26,959 ‎他没事吧? 358 00:23:27,043 --> 00:23:30,126 ‎哦 对不起 现在变老也犯法了吗? 359 00:23:30,209 --> 00:23:31,584 ‎他没事! 360 00:23:31,668 --> 00:23:35,459 ‎我很喜欢你这种蓝莓加盐的扮相 ‎长官 非常独树一帜 361 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 ‎我低估了这两个人 362 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 ‎他们是两个算计大师 363 00:23:45,293 --> 00:23:46,126 ‎卡噗石! 364 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 ‎喷来溅去 365 00:23:50,959 --> 00:23:52,126 ‎我想念监狱了 366 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 ‎嘿 看! 367 00:23:56,459 --> 00:23:57,418 ‎庇护所! 368 00:23:57,501 --> 00:23:59,376 ‎人!我们进去和他们说“嗨”吧 369 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 ‎-不行 ‎-好吧 我们也可以说“你好” 370 00:24:02,584 --> 00:24:04,418 ‎“你好吗?”或者“你咋样?” 371 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 ‎山姆 我们是逃犯 372 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 ‎我们完全不知道里面是谁 373 00:24:08,793 --> 00:24:10,584 ‎拜托 一个温暖的小木屋 374 00:24:10,668 --> 00:24:12,876 ‎你自己说的 你又冷又湿 375 00:24:12,959 --> 00:24:16,168 ‎我猜他们有热可可等着我们呢 376 00:24:20,543 --> 00:24:22,918 ‎我希望他们有棉花糖来配热可可 377 00:24:23,584 --> 00:24:25,751 ‎你觉得他们会用真的巧克力做吗? 378 00:24:26,959 --> 00:24:28,293 ‎热可可 379 00:24:31,043 --> 00:24:34,043 ‎没有人像山姆这样 ‎擅长激发人内心的希望 380 00:24:37,543 --> 00:24:39,334 ‎瞧 这多完美? 381 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 ‎不幸的是 这一次 答案是否定的 382 00:24:52,626 --> 00:24:54,084 ‎好极了 383 00:25:47,376 --> 00:25:49,293 ‎字幕翻译:严欣