1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‎(จากหนังสือโดยดร. ซูสส์) 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,043 ‎(หนู) 4 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 ‎ถึงแม้ตัวเองจะเดือดร้อน ‎แต่สิ่งแรกที่แซมนึกถึงก็คือเพื่อน 5 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 ‎กาย! 6 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์! 7 00:01:30,209 --> 00:01:32,584 ‎ถ้าได้ยินเสียงฉันละก็ รีบหนีไปซะ! 8 00:01:32,751 --> 00:01:34,209 ‎ช่วยตัวเองให้รอด! 9 00:01:34,626 --> 00:01:37,626 ‎แต่ดูเหมือนว่าเรื่องราวของพวกเขา ‎จะจบไม่เหมือนกัน 10 00:01:39,459 --> 00:01:40,543 ‎ฉันรู้น่า พวก 11 00:01:40,918 --> 00:01:42,751 ‎แต่ฉันต้องพานายไปมีปวิลล์ให้ได้ 12 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 ‎แซมผู้น่าสงสารต้องเข้าคุก ‎ไม่น่าจะเป็นแบบนี้นะ 13 00:01:47,168 --> 00:01:48,584 ‎เชิญเลยครับผม 14 00:01:48,668 --> 00:01:51,418 ‎แต่โชคดีที่นายตำรวจคนนี้มารยาทดี๊ดี 15 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 ‎ไม่ เชิญคุณก่อนเลย 16 00:01:52,834 --> 00:01:54,251 ‎ไม่ครับ คุณก่อนเลย 17 00:01:54,334 --> 00:01:55,834 ‎ไม่ครับ คุณก่อนเลย 18 00:01:55,918 --> 00:01:57,418 ‎ขอร้องละ ผมยืนยันคำเดิม 19 00:01:57,501 --> 00:02:00,001 ‎ผมยืนยันว่าผมยืนยัน 20 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 ‎งั้นก็ขอบคุณเป็นอย่างสูง 21 00:02:02,293 --> 00:02:04,501 ‎ขอโทษที่ต้องทรยศต่อ ‎ความใจดีของคุณ 22 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 ‎แต่ผมมีเพื่อนรัก ‎และสัตว์อ่อนแอที่ต้องการผมอยู่ 23 00:02:09,334 --> 00:02:11,043 ‎ช่างเป็นคนหนุ่มที่นิสัยดีจริงๆ 24 00:02:12,501 --> 00:02:15,918 ‎ผมชื่นชมความภักดีของคุณนะ ‎แต่เกรงว่าผมต้องจับกุมคุณ 25 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎ผมชื่นชมสำนึกในหน้าที่ของคุณ 26 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 ‎เฮ้! ช่วยหยุดก่อนเถอะครับ! 27 00:02:24,209 --> 00:02:25,043 ‎ขออภัยนะครับ 28 00:02:28,168 --> 00:02:29,543 ‎เปิดประตูให้ด้วยครับ! 29 00:02:29,626 --> 00:02:30,501 ‎นี่ครับ 30 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 ‎เพื่อนนักเรียนที่รัก 31 00:02:41,168 --> 00:02:44,376 ‎อนาคตของพวกเธอในวันข้างหน้า! 32 00:02:45,209 --> 00:02:46,459 ‎หวังว่าจะไม่ติดคุกนะ 33 00:02:47,501 --> 00:02:48,334 ‎จบ 34 00:02:54,376 --> 00:02:57,251 ‎(ชวิเซิลตัน ดีกว่าชวิเซิลตันเหนือ ‎มา 52 ปีแล้ว) 35 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 ‎กาย! มิสเตอร์เจนกิ้นส์! 36 00:03:00,793 --> 00:03:01,793 ‎ได้ยินฉันไหม 37 00:03:01,959 --> 00:03:03,751 ‎ถ้าได้ยินก็โบกมือหน่อย 38 00:03:10,293 --> 00:03:13,084 ‎กาย! เย่! นึกแล้วว่าต้องหาเจอ 39 00:03:13,834 --> 00:03:15,084 ‎- อย่าขยับนะ ‎- แท็กซี่ 40 00:03:15,168 --> 00:03:16,084 ‎ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 41 00:03:17,209 --> 00:03:18,043 ‎ไม่นะ! 42 00:03:18,459 --> 00:03:19,501 ‎กาย! เฮ้! 43 00:03:20,251 --> 00:03:21,126 ‎ทางนี้! 44 00:03:21,418 --> 00:03:24,001 ‎ไม่นะ เฮ้! รอฉันด้วย กาย! 45 00:03:37,876 --> 00:03:38,834 ‎ต้องขอโทษด้วย 46 00:03:39,251 --> 00:03:41,293 ‎แต่ผมคงต้องจับคุณแล้ว 47 00:03:42,751 --> 00:03:44,084 ‎หาเพื่อนเจอไหมครับ 48 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 ‎ไม่เจอครับ 49 00:03:47,418 --> 00:03:48,876 ‎ผมพลัดกับพวกเขาซะแล้ว 50 00:03:50,709 --> 00:03:51,543 ‎โธ่ 51 00:03:56,584 --> 00:03:58,084 ‎ขออนุญาตจับคุณได้ไหมครับ 52 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 ‎ครับ 53 00:04:00,084 --> 00:04:01,793 ‎คุณเป็นนักกอดที่ดีจริงๆ 54 00:04:03,793 --> 00:04:06,668 ‎ยอมแพ้ซะ หรือไม่ก็ ‎เอาตาข่ายไปกิน! เจ้าพวกโง่! 55 00:04:08,418 --> 00:04:10,334 ‎ไม่มีพวกโง่ให้เห็นเลยแฮะ 56 00:04:11,084 --> 00:04:12,334 ‎เอ่อ แมควิงเคิล 57 00:04:12,668 --> 00:04:13,501 ‎ดูสิ 58 00:04:13,626 --> 00:04:15,626 ‎(ชวิเซิลตันเหนือ ‎"คุณคงจะหลงมา") 59 00:04:15,709 --> 00:04:18,251 ‎เราควรจะไปชวิเซิลตันใต้ ‎ไม่ใช่เหรอ 60 00:04:21,084 --> 00:04:24,918 ‎รู้ไหมว่าตอนนี้มันไม่ฮาหรอกนะ ‎แต่ต่อไปต้องฮาแน่ๆ 61 00:04:35,834 --> 00:04:39,126 ‎ขอต้อนรับสู่คุกชวิเซิลตัน ‎ขอให้อยู่อย่างสำราญใจ 62 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 ‎อ้อ คุณสามารถใช้โทรศัพท์ได้หนึ่งครั้ง 63 00:04:42,584 --> 00:04:44,459 ‎โอเคครับ หนึ่งครั้ง 64 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 ‎กาย! 65 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 ‎กลิ่นอะไรครับเนี่ย 66 00:05:03,918 --> 00:05:05,543 ‎เบอร์ริโตไข่เขียวและแฮมน่ะ 67 00:05:06,168 --> 00:05:08,668 ‎หรือไม่ก็น้ำหอมรถกลิ่นไข่เขียวและแฮม 68 00:05:09,918 --> 00:05:10,876 ‎อ๋อ หรือไม่ก็ 69 00:05:11,209 --> 00:05:13,209 ‎ผ้าหุ้มเบาะกลิ่นไข่เขียมและแฮม 70 00:05:13,293 --> 00:05:14,168 ‎ใช่ นี่แหละ 71 00:05:14,918 --> 00:05:16,918 ‎ช่วยเปิดวิทยุได้ไหมครับ 72 00:05:17,251 --> 00:05:18,418 ‎ได้เลย จัดให้ 73 00:05:20,709 --> 00:05:24,668 ‎กลับมาเถิดหนา ใจฉันเหี่ยวแห้งและขื่นขม 74 00:05:25,001 --> 00:05:29,251 ‎นายคือเพื่อนรัก และคู่หูร่วมทางเดินกันมา 75 00:05:29,334 --> 00:05:32,293 ‎เพราะงั้นกลับมาเถิดหนา 76 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 ‎กาย! 77 00:05:33,876 --> 00:05:36,334 ‎เพลง "พูดให้รู้สึกผิด" จากแซมครับ 78 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 ‎พร้อมกับดีเจ "โปรดอย่าไปจากฉัน" 79 00:05:39,918 --> 00:05:40,918 ‎ปิดไปเลย! 80 00:05:41,626 --> 00:05:43,418 ‎อะไรเนี่ย ผมชอบแซมออก 81 00:05:43,501 --> 00:05:45,334 ‎นึกว่าใครๆ ก็ชอบแซมซะอีก 82 00:05:49,584 --> 00:05:51,043 ‎เราทำสิ่งที่ถูกต้องแล้วนะ 83 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สวัสดีจ้ะ! 84 00:06:06,834 --> 00:06:08,043 ‎หวัดดี พ่อคนแสนสุข! 85 00:06:11,001 --> 00:06:11,918 ‎ฝั่งที่ถูก! 86 00:06:12,043 --> 00:06:13,126 ‎ฝั่งที่ผิด! 87 00:06:13,209 --> 00:06:14,126 ‎เยี่ยมยอด! 88 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 ‎งี่เง่า! 89 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 ‎สายรุ้ง! 90 00:06:16,793 --> 00:06:17,709 ‎อ้วก! 91 00:06:17,876 --> 00:06:19,709 ‎เฮ้ หวัดดี คนแปลกหน้า 92 00:06:19,876 --> 00:06:21,459 ‎ขอต้อนรับสู่ชวิเซิลตันใต้ 93 00:06:21,709 --> 00:06:22,876 ‎ไม่ต้องมาตีหน้าสุข 94 00:06:22,959 --> 00:06:25,793 ‎ข่าวลือในเมืองเกี่ยวกับโจรชิกเคอราฟว่าไงบ้าง 95 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎โอ้ ไม่หรอก คนชวิเซิลตันใต้ไม่ชอบลือกันน่ะ 96 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 ‎แล้วในชวิเซิลตันเหนือล่ะ 97 00:06:35,251 --> 00:06:38,668 ‎พวกนั้นจับก๊วนชิกเคอราฟได้หนึ่งคน ‎เอาไปขังคุกไว้แล้ว 98 00:06:38,959 --> 00:06:42,459 ‎แล้วก็นะ ฟิลลิสเพื่อนบ้านฉัน ‎บอกว่าขนมปังผลไม้ทำเอง 99 00:06:42,543 --> 00:06:44,126 ‎แต่จริงๆ แล้วซื้อมาจากร้าน 100 00:06:45,418 --> 00:06:46,668 ‎รู้สึกดีจังเลย 101 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‎ดูเหมือนเราจะเจอเป้าหมายแล้ว 102 00:06:48,793 --> 00:06:52,584 ‎ใช่ ในที่สุดฟิลลิสก็เปิดปาก 103 00:06:53,168 --> 00:06:58,459 ‎ชิกเคอราฟอยู่ไม่ไกลเกินเอื้อมแน่ๆ ‎นายใหญ่จะได้สบายใจ 104 00:06:59,501 --> 00:07:01,834 ‎ชิกเคอราฟมาไม่ทันแน่ๆ เลย! 105 00:07:01,959 --> 00:07:04,751 ‎- เร็วเข้า เยสแมน รีบเลย! ‎- ครับ คุณสเนิร์ซ 106 00:07:04,876 --> 00:07:06,793 ‎ต้องรีบไปก่อนที่พวกโครนี่ย์จะรู้ 107 00:07:06,876 --> 00:07:08,709 ‎- ผมรับได้! ‎- เนี่ยเหรอรีบแล้ว 108 00:07:08,793 --> 00:07:10,751 ‎- รีบครับๆ ‎- เร็วเข้า รีบเลย! 109 00:07:10,918 --> 00:07:14,043 ‎เร็วๆ ต้องไปกันแล้ว! 110 00:07:14,501 --> 00:07:17,043 ‎เร็วเข้า! ถ้าฉันล้ม นายก็ต้องล้มไปกับฉัน 111 00:07:23,668 --> 00:07:25,126 ‎เห็นๆ อยู่ว่าเขาจะหนี 112 00:07:25,209 --> 00:07:26,626 ‎สร้างตัวตนใหม่ 113 00:07:26,709 --> 00:07:30,501 ‎ที่แตกต่างจากเดิมแต่ก็น่าทึ่งเหมือนเดิม 114 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 ‎อะโล๊! นี่ วินเซอร์ ที อะรูบาพูด 115 00:07:39,376 --> 00:07:42,251 ‎อ๋อ จริงเหรอ 116 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎ขอบใจมาก 117 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 ‎เยี่ยม! 118 00:07:50,501 --> 00:07:53,418 ‎ชิกเคอราฟกำลังจะมาถึงแล้ว 119 00:07:53,543 --> 00:07:54,376 ‎ออเคสตร้า 120 00:07:54,459 --> 00:07:56,834 ‎ขอเพลงเฉลิมฉลองเต้นได้หน่อยซิ! 121 00:08:00,876 --> 00:08:03,209 ‎เยสแมน! เอาของไปเก็บที่ 122 00:08:03,501 --> 00:08:04,834 ‎ครับ คุณสเนิร์ซ 123 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 ‎ฉันรักตัวเองจริงๆ! เยี่ยมไปเลย! 124 00:08:13,334 --> 00:08:16,543 ‎ฉันพบกับโชคชะตาในเมืองชวิเซิลตันที่คุ้นเคย 125 00:08:18,168 --> 00:08:21,084 ‎ที่ซึ่งพวกเขาโยนฉันเข้ามาขังในเรือนจำอันโอ่อ่า 126 00:08:22,793 --> 00:08:25,584 ‎แม่จะคิดว่าฉันเป็นยังไงนะ 127 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ‎ต้องมาติดอยู่ในตะรางเก่าๆ 128 00:08:30,959 --> 00:08:32,501 ‎ขอโทษนะ สหาย 129 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 ‎แต่ในนี้มีกฎห้ามร้องเพลงบลูส์น่ะ 130 00:08:35,418 --> 00:08:37,626 ‎แต่ฉันเศร้ามากเลยนะ 131 00:08:37,876 --> 00:08:40,709 ‎อยู่ในนี้เหงามาก ‎ฉันจะได้เพื่อนร่วมตะรางบ้างไหม 132 00:08:40,959 --> 00:08:43,376 ‎ข่าวดีแน่ะ! มาคนหนึ่งแล้ว 133 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ‎ว่าไง เพื่อนตัวน้อย 134 00:08:52,584 --> 00:08:53,793 ‎นายโดนข้อหาอะไรล่ะ 135 00:08:54,001 --> 00:08:56,043 ‎ทำผิดกฎหนูงั้นเหรอ 136 00:08:56,251 --> 00:08:59,793 ‎ความผิดเดียวของฉันก็คือเป็นทั้งสามีและพ่อ 137 00:09:00,043 --> 00:09:04,168 ‎ในเวลาที่โลกนี้มีความหิวโหยมากกว่าความปรานี 138 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 ‎ฉันเคยใช้ชีวิตแสนสุขที่เรียบง่าย 139 00:09:09,418 --> 00:09:13,709 ‎มีเมียและลูกที่ทำให้สุขใจ 140 00:09:17,334 --> 00:09:19,709 ‎เป็นช่วงเวลาข้าวยากหมากแพง 141 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎ทำให้ทั้งคนและหนูต้องอดอยากปากแห้ง 142 00:09:23,959 --> 00:09:27,501 ‎ทั่วทั้งแผ่นดิน 143 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 ‎ฉันจึงออกย่ำถามถนนที่แร้นแค้น 144 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 ‎และพยายามหาทางทำมาหากินอย่างสุจริต 145 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 ‎แต่ห้องตัดเสื้อมีพนักงานเต็มแล้ว 146 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 ‎เจ้าของบ้านก็ไม่เห็นใจ 147 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 ‎วันคืนสูญสิ้นไปอย่างไร้ค่า 148 00:09:51,626 --> 00:09:54,043 ‎ไม่ได้เงินมาเลยสักแดงเดียว 149 00:09:54,334 --> 00:09:56,584 ‎แต่หัวใจของฉันก็สั่งมาว่า 150 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ‎เราจะกลับบ้านมือเปล่าไม่ได้ 151 00:10:00,334 --> 00:10:05,293 ‎ฉันทำได้แต่ไหว้ขอเขากิน 152 00:10:05,376 --> 00:10:09,376 ‎แต่ครอบครัวฉันต้องได้กินชีสโฟรมาจ 153 00:10:10,626 --> 00:10:11,584 ‎คาหนังคาเขา! 154 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 ‎อย่าขยับ 155 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 ‎ขอร้องละครับ ท่าน 156 00:10:16,793 --> 00:10:18,418 ‎ผมจะเอาไปให้ลูกเมีย 157 00:10:18,709 --> 00:10:21,793 ‎ฉันไม่สน 158 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 ‎ถ้าความรักคือความผิด ฉันก็ไม่เสียใจ 159 00:10:25,126 --> 00:10:28,751 ‎ความผิดที่ขโมยชีสไม่ได้หลอกหลอนฉันหรอก 160 00:10:33,084 --> 00:10:35,668 ‎แต่ความฝันถึงชีวิตเมื่อครั้งก่อน 161 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 ‎คือสิ่งที่วนเวียนอยู่ในใจ 162 00:10:39,668 --> 00:10:46,668 ‎และจะทิ่มแทงฉันไปตลอดกาล 163 00:10:52,168 --> 00:10:53,376 ‎คือ... 164 00:10:53,584 --> 00:10:57,043 ‎ฉันไม่เข้าใจเลยสักนิด ‎ฉันเรียกนายว่าสควีกี้ละกัน 165 00:10:58,418 --> 00:10:59,501 ‎ยู้ฮู! 166 00:10:59,584 --> 00:11:02,001 ‎แซม ไอ แอม นายมีคนมาเยี่ยมแน่ะ 167 00:11:10,709 --> 00:11:11,793 ‎แล้วนายเป็นใครล่ะ 168 00:11:12,876 --> 00:11:14,334 ‎ฉันเอง กาย 169 00:11:14,543 --> 00:11:15,376 ‎แต่มีหนวด 170 00:11:15,543 --> 00:11:17,418 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก กาย แต่มีหนวด 171 00:11:17,501 --> 00:11:20,584 ‎ฉันแซม ใส่หมวกคนคุก ‎มีอะไรให้ช่วย พ่อคนแปลกหน้า 172 00:11:20,751 --> 00:11:22,501 ‎ไม่ใช่ ฉันกายไง 173 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 ‎แต่แค่มีหนวด 174 00:11:32,459 --> 00:11:33,834 ‎ฉันรู้ว่านายต้องกลับมา! 175 00:11:33,918 --> 00:11:39,084 ‎ฉันเห็นนายขึ้นแท็กซี่ไป ‎แต่ฉันรู้ว่านายทิ้งเพื่อนรักไม่ได้หรอก 176 00:11:39,251 --> 00:11:41,084 ‎เชื่อเหอะ ฉันพยายามแล้ว 177 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 ‎แต่ก็ยังทำไม่ได้ 178 00:11:43,751 --> 00:11:46,459 ‎เอาละ แผนที่จะพานายออกไปคืออะไร 179 00:11:47,626 --> 00:11:51,793 ‎น่าจะเป็นงานที่ต้องใช้สองคน ‎ถ้านายเข้าใจฉันนะ 180 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 ‎หมายความว่า... 181 00:11:54,043 --> 00:11:55,001 ‎อ่าฮะ 182 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 ‎กายรู้ว่าแซมหมายความว่าไงที่ขยิบตาแบบนั้น 183 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 ‎เขาต้องโดนจับเข้าคุกเหมือนกัน 184 00:12:09,209 --> 00:12:12,209 ‎คุณตำรวจครับ ผมมามอบตัว 185 00:12:12,543 --> 00:12:15,751 ‎เหรอ ดีนี่ ว่าแต่นายเป็นใครน่ะ 186 00:12:16,459 --> 00:12:17,293 ‎ผมไง 187 00:12:18,293 --> 00:12:19,126 ‎เห็นไหม 188 00:12:19,209 --> 00:12:22,709 ‎ไม่ใช่นายหรอก หมอนี่หล่อกว่าตั้งเยอะ 189 00:12:27,459 --> 00:12:28,418 ‎จับได้ซะที 190 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 ‎เอานี่เข้าห้องหลักฐานด้วย 191 00:12:38,001 --> 00:12:38,834 ‎อ่าฮะ 192 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 ‎กระเป๋าเดินทางหนึ่งใบ 193 00:12:41,584 --> 00:12:42,501 ‎ร้องสคว็อกส์ 194 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 ‎อ้าว กาย 195 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 ‎เซอร์ไพรส์จังเลย! 196 00:13:08,334 --> 00:13:09,501 ‎ให้ทายว่าในนี้กินอะไร 197 00:13:09,876 --> 00:13:11,376 ‎ไข่เขียวและแฮม 198 00:13:11,501 --> 00:13:13,334 ‎- ลองหน่อยไหม ‎- ไม่ 199 00:13:14,043 --> 00:13:16,834 ‎ถ้ากินกับหนูจะอร่อยเหลือเชื่อเลยนะ 200 00:13:17,209 --> 00:13:19,209 ‎ฉันไม่กินกับหนูหรอก 201 00:13:19,334 --> 00:13:20,793 ‎ของฉันข้าวต้มโอ๊ตก็พอ 202 00:13:21,001 --> 00:13:24,001 ‎ฉันก็ไม่อยากกินกับนายเหมือนกัน ‎เจ้าคนสกปรก... 203 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 ‎ว่าแต่แผนคืออะไรล่ะ 204 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 ‎แผน ฉันไม่มีหรอก แผนน่ะ 205 00:13:28,751 --> 00:13:30,418 ‎แต่ตอนที่นายขยิบตา... 206 00:13:31,459 --> 00:13:32,418 ‎แล้วฉันก็... 207 00:13:33,626 --> 00:13:35,834 ‎อ๋อใช่ ตลกดีเนอะ 208 00:13:36,126 --> 00:13:37,043 ‎สนุกมาก 209 00:13:37,668 --> 00:13:40,793 ‎นายบอกว่านายมีแผน ต้องใช้สองคน จำได้ไหม 210 00:13:41,209 --> 00:13:44,251 ‎ใช่ เพราะงานที่ต้องใช้สองคน ‎ดีกว่าแค่คนเดียวนี่ 211 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 ‎แต่ก็ยังไม่มีแผน 212 00:13:47,084 --> 00:13:48,293 ‎คิดอะไรออกบ้างไหม 213 00:13:48,793 --> 00:13:50,126 ‎ฉันเป็นอิสระอยู่ดีๆ แท้ๆ 214 00:13:50,251 --> 00:13:53,209 ‎ป่านนี้ฉันกับเจนกิ้นส์คงไปมีปวิลล์ได้ครึ่งทางแล้ว 215 00:13:53,293 --> 00:13:55,834 ‎แต่ไม่หรอก ฉันกลับต้องย้อนกลับมาช่วยนาย 216 00:13:55,918 --> 00:13:57,293 ‎คิดอะไรของฉันนะ 217 00:13:57,668 --> 00:13:59,709 ‎นั่นสิ คิดอะไรของนาย 218 00:14:01,751 --> 00:14:02,876 ‎ขอโทษนะ 219 00:14:03,043 --> 00:14:04,126 ‎พวกคุณเป็นใคร 220 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 ‎อย่างแรกเลย ฉันเป็นคนมองโลกในแง่ดี 221 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 ‎ส่วนคู่หูฉันคนนี้ 222 00:14:08,793 --> 00:14:10,501 ‎คนที่ไม่ได้มาเล่นๆ 223 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 ‎หัวขโมยชิกเคอราฟอยู่ที่นี่หรือเปล่า 224 00:14:13,251 --> 00:14:15,501 ‎อ๋อใช่ พ่อคนนิสัยดี 225 00:14:15,584 --> 00:14:17,251 ‎ชอบสั่งไข่เขียวและแฮม 226 00:14:17,334 --> 00:14:18,584 ‎เธอถามเป้าหมายไป 227 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 ‎ฉันจะไปห้องหลักฐาน หาอะไรก็ตามที่ส่งเสียง 228 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 ‎รับทราบ! 229 00:14:23,418 --> 00:14:24,543 ‎โอเค... 230 00:14:24,959 --> 00:14:29,001 ‎ข้อดีก็คือ อยู่ในคุกไปสักพักมักจะหุ่นดีนะ 231 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 ‎หนึ่ง 232 00:14:33,043 --> 00:14:34,834 ‎คงแย่กว่านี้ไม่ได้แล้วสินะ 233 00:14:34,918 --> 00:14:37,376 ‎หัวขโมยชิกเคอราฟอยู่ทางนี้ 234 00:14:37,459 --> 00:14:42,626 ‎ดี! เพราะกลั๊นซ์ไม่เล่นๆ กับนักโทษ ‎ถึงจะเป็นนักโทษแล้วก็เหอะ 235 00:14:43,334 --> 00:14:44,209 ‎พวกแบ๊ดกายส์! 236 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 ‎เราติดแหง็กแล้ว 237 00:14:46,126 --> 00:14:48,918 ‎แต่ไม่หรอก เพราะฉันมีแผน 238 00:14:49,043 --> 00:14:52,168 ‎ซึ่งหลังจากที่ตระเตรียมมา 17 ปีเต็มๆ 239 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 ‎ก็ได้เวลาปฏิบัติการแล้ว 240 00:14:55,251 --> 00:14:58,168 ‎ขั้นแรก เตรียมลงมือ 241 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 ‎จะต้องใช้ความกล้าซึ่งน้อยคนนักที่จะมี 242 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 ‎- เข้าใจไหม ‎- ไม่เลย 243 00:15:04,793 --> 00:15:08,418 ‎แต่เคยเห็นอะไรน่ารักขนาดนี้มาก่อนในชีวิตไหม 244 00:15:08,543 --> 00:15:09,793 ‎จะไปไหน เจ้าตัวน้อย 245 00:15:10,126 --> 00:15:12,751 ‎ขั้นที่สอง พังกำแพงนี้ 246 00:15:12,834 --> 00:15:14,709 ‎ซึ่งไม่ใช่กำแพง 247 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 ‎ตามหนูตัวนั้นไป 248 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 ‎นายอาจจะไม่อยากดูก็ได้นะ ที่รัก ‎เพราะมันไม่น่าดูแน่นอน 249 00:15:29,501 --> 00:15:30,709 ‎เอาละหนุ่มๆ 250 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 ‎ได้เวลามาคุยกันแล้ว 251 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 ‎อ๋อ จะเล่นแบบนี้ใช่ไหม 252 00:15:37,084 --> 00:15:40,084 ‎บอกไว้ก่อนนะว่า ฉันจะทำให้นายคลั่งไปเลย 253 00:15:40,168 --> 00:15:43,668 ‎ถึงจะต้องใช้เวลาทั้งคืนก็เถอะ 254 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 ‎วิเศษจริงๆ ใช่เลย ตามเจ้าหนูนั่นไปกันเถอะ 255 00:15:56,584 --> 00:16:00,209 ‎ขั้นแปด ไปเอาของของเราคืนมา! 256 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 ‎ฉันรู้นะว่าแกอยู่ในนั้น ชิกเคอราฟ 257 00:16:18,834 --> 00:16:20,043 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์! 258 00:16:23,626 --> 00:16:25,251 ‎ความเจ็บปวดที่ขมขื่นรื่นฤทัย 259 00:16:26,168 --> 00:16:28,126 ‎บ่มจนได้ที่ 260 00:16:44,459 --> 00:16:46,043 ‎(สบู่) 261 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 ‎แซม เดี๋ยวก่อน! 262 00:17:24,543 --> 00:17:25,376 ‎เฮ้! 263 00:17:25,543 --> 00:17:26,543 ‎กลับมานี่นะ! 264 00:17:45,293 --> 00:17:47,459 ‎ไม่อยากเชื่อเลย เราทำได้แล้ว 265 00:17:47,584 --> 00:17:49,834 ‎ใช่ สควีกี้รู้ดีว่าต้องทำอะไร 266 00:17:57,251 --> 00:17:58,751 ‎พวกเขาไว้ใจหนูตัวนี้แล้ว 267 00:17:58,834 --> 00:18:00,626 ‎หนูกุมชะตาพวกเขาเอาไว้ 268 00:18:00,918 --> 00:18:03,626 ‎ใครจะไปคิดว่าจะรอดเพราะสัตว์โสโครก 269 00:18:04,084 --> 00:18:06,126 ‎โทษที! สัตว์ฟันแทะ หนู 270 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 ‎หนูก็ละกัน ถึงจะไม่คล้องจองก็เหอะ 271 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 ‎ขั้น 47 รีบๆ ตามฉันมา 272 00:18:12,209 --> 00:18:13,459 ‎เพราะนี่คือหนทาง 273 00:18:13,543 --> 00:18:16,584 ‎สู่เสรีภาพ! 274 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 ‎และนี่คืออุปสรรคของแผนที่แสนชาญฉลาดนี้ 275 00:18:20,834 --> 00:18:23,918 ‎มันคือแผนสำหรับหนู ไม่ใช่สำหรับคน 276 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 ‎รู้งี้ไม่น่ากินไข่เขียวและแฮมเลย 277 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 ‎ฉันก็ไม่น่าตามนายมาเลย 278 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 ‎ตามฉันมา 279 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 ‎ไปไหนล่ะ 280 00:18:34,918 --> 00:18:37,251 ‎สู่อิสรภาพ! 281 00:18:39,709 --> 00:18:43,209 ‎เอาละ เจ้าพวกปากแข็ง ‎ไม่เบาเลยนะ ขอยกนิ้วให้ 282 00:18:43,501 --> 00:18:46,459 ‎ฉันจะให้โอกาสพวกนายครั้งสุดท้าย 283 00:18:46,543 --> 00:18:49,418 ‎ก่อนที่ฉันจะกลายร่างเป็นกลั๊นซ์ผู้ใจร้าย 284 00:18:49,501 --> 00:18:51,543 ‎ซึ่งนายไม่อยากเจอหรอก พูดจริง 285 00:18:52,251 --> 00:18:53,834 ‎ชิกเคอราฟอยู่ไหน 286 00:18:54,334 --> 00:18:55,209 ‎คุณครับ 287 00:18:55,293 --> 00:18:57,209 ‎อย่าเพิ่ง! กำลังจะสารภาพแล้ว! 288 00:18:57,418 --> 00:18:58,376 ‎ใช่ไหมล่ะ หนุ่มๆ 289 00:18:58,709 --> 00:19:01,168 ‎- คือ... ‎- นี่ ขอโทษนะ 290 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 ‎แต่เมื่อกี้ฉันบอกว่าไง 291 00:19:04,418 --> 00:19:06,751 ‎ฉันกำลังใช้ความพยายามอย่างหนักเลยนะ 292 00:19:06,834 --> 00:19:08,834 ‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันกำลังจะทำได้แล้ว 293 00:19:08,959 --> 00:19:12,209 ‎- ทีนี้ก็สารภาพมาซะดีๆ! ‎- นั่นมันแค่หมวกนะครับ 294 00:19:14,209 --> 00:19:15,543 ‎ก็แหงละสิ 295 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 ‎มีนักโทษหนี! 296 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 ‎ส่งสัญญาณเตือน! 297 00:19:29,293 --> 00:19:32,043 ‎กระต่ายวิ่งรอบต้นไม้ กระโดดขึ้น ลงรู 298 00:19:32,126 --> 00:19:35,001 ‎กระต่ายวิ่งรอบต้นไม้ กระโดดขึ้น ลงรู 299 00:19:35,084 --> 00:19:35,918 ‎กระต่าย... 300 00:19:37,418 --> 00:19:40,251 ‎กาย ฉันว่าเจนกิ้นส์กินกระต่ายตัวสุดท้ายไปแล้ว 301 00:19:40,918 --> 00:19:42,584 ‎เชือกหมดแล้วละ 302 00:19:43,168 --> 00:19:44,001 ‎แต่ 303 00:19:44,084 --> 00:19:46,209 ‎แค่โดดลงไปนิดเดียวก็ถึงท่อแล้ว 304 00:19:46,459 --> 00:19:47,668 ‎ดูน่าจะโดดได้นะ 305 00:19:48,376 --> 00:19:50,376 ‎บ้าไปแล้ว 306 00:19:50,501 --> 00:19:53,376 ‎นายคือนักกะระยะโดดที่ห่วยแตกที่สุดในโลกเลย 307 00:19:53,501 --> 00:19:56,293 ‎เราทำได้น่า แค่ปล่อยมือ 308 00:19:56,959 --> 00:19:58,293 ‎"งานสองคนทำ" 309 00:19:58,376 --> 00:20:00,043 ‎น่าจะไปซะตอนที่ยังมีโอกาส 310 00:20:00,126 --> 00:20:00,959 ‎หนึ่ง... 311 00:20:01,418 --> 00:20:02,251 ‎สอง... 312 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 ‎- สาม! ทำไมไม่โดดล่ะ ‎- แซม! 313 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 ‎เห็นไหม 314 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 ‎โดดได้จริงๆ 315 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 ‎กาย! ผ่านมาได้แล้ว! 316 00:20:16,418 --> 00:20:18,251 ‎มาเลยพวก โดดเลย! 317 00:20:18,334 --> 00:20:22,626 ‎ไม่มีประโยชน์หรอก ช่วยตัวเองเหอะ ‎ก่อนที่จะโดนขังลืมตลอดชาติ 318 00:20:22,751 --> 00:20:23,668 ‎ฉันไม่สนหรอก! 319 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 ‎ฉันถูกขังคุกอีกสิบชาติเลยก็ได้ 320 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 ‎แต่ฉันจะไม่ยอมทิ้งเพื่อนไปไหน 321 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‎ตอนที่กายมีโอกาส เขาทิ้งแซมผู้น่าสงสารไป 322 00:20:33,001 --> 00:20:36,334 ‎ส่วนนี่คือเพื่อนของเขา ผู้ปฏิเสธที่จะหนี 323 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 ‎- นั่นไง! ‎- มันต้องจบลงตรงนี้ 324 00:20:39,751 --> 00:20:41,834 ‎ไปเถอะ แซม ตอนที่ยังมีโอกาส 325 00:20:41,918 --> 00:20:43,084 ‎พวกนั้นจับฉันได้แน่ 326 00:20:43,376 --> 00:20:45,626 ‎ไม่ ถ้าฉันจับนายได้ก่อน 327 00:20:53,834 --> 00:20:56,668 ‎มิตรภาพอย่างแซม ‎เป็นอะไรที่ติดต่อกันง่ายมาก 328 00:20:57,376 --> 00:21:00,668 ‎ทำให้คุณกล้าที่จะทำสิ่งที่ไม่คาดฝัน 329 00:21:09,376 --> 00:21:10,584 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 330 00:21:10,793 --> 00:21:11,626 ‎เราทำได้แล้ว 331 00:21:12,084 --> 00:21:13,043 ‎นายทำได้ 332 00:21:14,001 --> 00:21:16,251 ‎แซม ฉันแค่อยากบอกว่า... 333 00:21:18,876 --> 00:21:20,043 ‎ซึ้งจังเลย 334 00:21:35,001 --> 00:21:36,709 ‎ว้าว! กาย 335 00:21:38,876 --> 00:21:39,793 ‎ข้าวโอ๊ตต้ม 336 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 ‎ฉันนึกว่านายชอบซะอีก 337 00:21:42,293 --> 00:21:43,209 ‎ชอบกิน 338 00:21:44,376 --> 00:21:47,168 ‎- ทางไหนดีล่ะ ‎- อืม ไหนขอคิดดูซิ 339 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 ‎ตามฉันมาสู่หนทางแห่งอิสรภาพ! 340 00:21:56,084 --> 00:22:00,834 ‎แซมและกายคลานผ่าน ‎ห้าท่อที่เต็มไปด้วยกลิ่นเหม็นเน่า 341 00:22:01,793 --> 00:22:04,043 ‎และออกมาได้ในที่สุด 342 00:22:04,543 --> 00:22:05,418 ‎ใครจะไปนึก 343 00:22:10,959 --> 00:22:12,959 ‎งานทำสองคนสุดคลาสสิก! 344 00:22:18,668 --> 00:22:20,668 ‎- กลิ่นเหมือน... ‎- อิสรภาพเหรอ 345 00:22:20,751 --> 00:22:23,751 ‎ฉันจะพูดว่าไข่เขียวและแฮม แต่นั่นก็ด้วย 346 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 ‎นายสัมผัสถึงฝนได้ไหม กาย 347 00:22:35,751 --> 00:22:39,293 ‎ฝนที่หอมหวานและชำระล้าง 348 00:22:40,668 --> 00:22:41,959 ‎เออ สัมผัสได้ 349 00:22:42,168 --> 00:22:43,084 ‎มันเปียก 350 00:22:44,293 --> 00:22:45,959 ‎ต้องไปหาที่พักแล้วละ 351 00:22:54,834 --> 00:22:59,209 ‎ขั้น 117 กลับไปสู่อ้อมอกลูกเมีย 352 00:22:59,418 --> 00:23:02,084 ‎ใช่แล้ว ฉันโกงความตายได้! 353 00:23:03,543 --> 00:23:05,459 ‎ช่างเป็นเจ้าตัวน้อยที่รื่นเริงจริงๆ 354 00:23:07,251 --> 00:23:08,584 ‎ท่อนั่นไปที่ไหน 355 00:23:08,876 --> 00:23:09,834 ‎ไปทางใต้ 356 00:23:11,209 --> 00:23:13,876 ‎ก่อนที่จะแยกออกเป็น 17 ทิศทาง 357 00:23:15,543 --> 00:23:18,668 ‎ใช่ ไม่มีทางรู้ได้เลยว่าพวกนั้นไปทางไหน 358 00:23:21,293 --> 00:23:23,709 ‎คงตามหาไม่ได้ตลอดกาลแล้วละ 359 00:23:25,959 --> 00:23:26,959 ‎เขาเป็นไรไหมน่ะ 360 00:23:27,043 --> 00:23:30,126 ‎โทษทีนะ แต่การแก่ตัวนี่มันผิดกฎหมายด้วยเหรอ 361 00:23:30,209 --> 00:23:31,584 ‎เขาไม่เป็นไร! 362 00:23:31,668 --> 00:23:35,459 ‎ฉันชอบลุคฟ้าแซมขาวนี่นะคะ ดูโดดเด่นสุดๆ 363 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 ‎ฉันประมาทพวกมันเกินไป 364 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 ‎เจ้าพวกนี้มันโจรสมองเพชรชัดๆ 365 00:23:45,293 --> 00:23:46,126 ‎คาปุช! 366 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 ‎ป๋อมแป๋มๆ 367 00:23:51,043 --> 00:23:52,209 ‎คิดถึงคุกจัง 368 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 ‎เฮ้ ดูสิ! 369 00:23:56,459 --> 00:23:57,418 ‎บ้านพักนี่ 370 00:23:57,501 --> 00:23:59,168 ‎คนนี่นา! ไปทักทายกันเถอะ 371 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 ‎- ไม่ ‎- หรือจะสวัสดีเฉยๆ ก็ได้ 372 00:24:02,584 --> 00:24:04,418 ‎"ไง" หรือ "เป็นไงมั่ง" 373 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 ‎แซม พวกเราคือผู้ร้ายนะ 374 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 ‎เราไม่รู้ว่าใครอยู่ในบ้านนั่น 375 00:24:08,793 --> 00:24:10,584 ‎ไม่เอาน่า กระท่อมอุ่นๆ 376 00:24:10,668 --> 00:24:12,876 ‎นายบอกเองนี่ว่านายทั้งหนาว ทั้งเปียก 377 00:24:12,959 --> 00:24:16,168 ‎ฉันว่าพวกเขาต้องมีโกโก้ร้อน ‎เตรียมไว้ให้เราแน่เลย 378 00:24:20,543 --> 00:24:23,043 ‎หวังว่าจะมีมาร์ชแมลโลว์กินกับโกโก้ร้อนนะ 379 00:24:23,626 --> 00:24:25,668 ‎นายว่าเขาจะใช้ช็อกโกแลตจริงไหม 380 00:24:27,084 --> 00:24:28,418 ‎โกโก้ร้อน 381 00:24:31,043 --> 00:24:34,043 ‎ไม่มีใครจุดประกายความหวัง ‎ได้เท่ากับแซมอีกแล้ว 382 00:24:37,626 --> 00:24:39,334 ‎เห็นไหมว่าลงตัวแค่ไหน 383 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 ‎(ประกาศจับ) 384 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 ‎แต่น่าเสียดายที่ครั้งนี้ ‎คำตอบคือ "ไม่" 385 00:24:52,751 --> 00:24:54,209 ‎เยี่ยมไปเลย 386 00:25:47,376 --> 00:25:49,459 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์