1 00:00:10,876 --> 00:00:12,876 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 ‎Deși avea probleme, ‎Sam se gândea doar la ai lui amici. 3 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 ‎Guy! 4 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 ‎Dle Jenkins! 5 00:01:30,209 --> 00:01:32,584 ‎Dacă m-auziți, fugiți! 6 00:01:32,751 --> 00:01:34,209 ‎Salvați-vă! 7 00:01:34,626 --> 00:01:37,876 ‎Se pare însă că poveștile lor ‎nu se vor sfârși aici. 8 00:01:39,459 --> 00:01:40,543 ‎Știu, amice. 9 00:01:40,918 --> 00:01:43,043 ‎Dar trebuie să te duc la Meepville. 10 00:01:43,418 --> 00:01:47,043 ‎Bietul Sam, la închisoare cu el! ‎Nu prea e omenos! 11 00:01:47,168 --> 00:01:48,584 ‎Întâi dvs., dle. 12 00:01:48,668 --> 00:01:51,418 ‎Spre norocul lui, ‎polițistul era politicos. 13 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 ‎Nu, întâi dvs. 14 00:01:52,834 --> 00:01:54,251 ‎Vă rog, după dvs.! 15 00:01:54,334 --> 00:01:55,834 ‎Vă rog, după dvs.! 16 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 ‎Vă rog, insist! 17 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 ‎Insist să insist! 18 00:02:00,168 --> 00:02:01,959 ‎Bine, mulțumesc frumos! 19 00:02:02,293 --> 00:02:04,501 ‎Scuze că profit de bunătatea ta. 20 00:02:04,584 --> 00:02:08,293 ‎Dar un bun prieten și un animal neajutorat ‎au nevoie de mine. 21 00:02:09,334 --> 00:02:11,043 ‎Ce tânăr drăguț! 22 00:02:12,501 --> 00:02:16,084 ‎Îți admir loialitatea, ‎dar tot trebuie să te arestez. 23 00:02:16,168 --> 00:02:18,376 ‎Și eu îți admir simțul datoriei! 24 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 ‎Oprește-te, te rog! 25 00:02:24,209 --> 00:02:25,043 ‎Scuze! 26 00:02:28,168 --> 00:02:29,543 ‎Ține ușa, te rog! 27 00:02:29,626 --> 00:02:30,501 ‎Poftim! 28 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 ‎Dragii mei studenți... 29 00:02:41,168 --> 00:02:44,376 ‎Ce de locuri veți vedea! 30 00:02:45,209 --> 00:02:47,001 ‎Sper că nu închisoarea! 31 00:02:47,501 --> 00:02:48,334 ‎Sfârșit! 32 00:02:54,376 --> 00:02:58,209 ‎SHVIZELTONUL DE SUD, MAI BUN ‎DECÂT CEL DE NORD DE 52 DE ANI 33 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 ‎Guy! Dle Jenkins! 34 00:03:00,793 --> 00:03:01,793 ‎Mă auziți? 35 00:03:01,959 --> 00:03:04,001 ‎Dacă mă auziți, faceți cu mâna! 36 00:03:10,293 --> 00:03:13,084 ‎Guy! Da! Știam că o să te găsesc! 37 00:03:13,834 --> 00:03:16,084 ‎- Stai acolo! Vin imediat! ‎- Taxi! 38 00:03:17,209 --> 00:03:18,043 ‎Nu! 39 00:03:18,459 --> 00:03:19,501 ‎Hei, Guy! 40 00:03:20,251 --> 00:03:21,126 ‎Aici sunt! 41 00:03:21,418 --> 00:03:24,001 ‎Hei, nu! Stai, Guy! 42 00:03:37,876 --> 00:03:38,876 ‎Îmi pare rău, 43 00:03:39,251 --> 00:03:41,668 ‎dar trebuie să te arestez acum. 44 00:03:42,751 --> 00:03:44,459 ‎Ți-ai găsit prietenii? 45 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 ‎Nu. 46 00:03:47,293 --> 00:03:48,376 ‎I-am pierdut. 47 00:03:50,709 --> 00:03:51,543 ‎Ah! 48 00:03:56,584 --> 00:03:58,376 ‎Pot să te arestez acum? 49 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 ‎Da. 50 00:04:00,084 --> 00:04:02,084 ‎Te pricepi la îmbrățișări. 51 00:04:03,793 --> 00:04:06,751 ‎Predați-vă sau o încasați, fraierilor! 52 00:04:08,418 --> 00:04:10,334 ‎Nu e niciun fraier. 53 00:04:11,084 --> 00:04:12,334 ‎McWinkle! 54 00:04:12,668 --> 00:04:13,501 ‎Uite! 55 00:04:13,626 --> 00:04:15,626 ‎SHVIZELTONUL DE NORD 56 00:04:15,709 --> 00:04:18,251 ‎Trebuia să fim în cel de sud. 57 00:04:21,084 --> 00:04:25,251 ‎Acum nu e amuzant, dar mai târziu ‎ne vom sparge de râs. 58 00:04:35,834 --> 00:04:39,126 ‎Bun venit la Închisoarea Shvizelton! ‎Ședere plăcută! 59 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 ‎Ai dreptul la un apel. 60 00:04:42,543 --> 00:04:44,418 ‎Bine, un apel. 61 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 ‎Guy! 62 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 ‎Ce miroase? 63 00:05:03,209 --> 00:05:05,918 ‎Un sandviș cu ouă verzi cu șuncă. 64 00:05:06,168 --> 00:05:09,709 ‎Sau poate odorizantul ‎cu miros de ouă verzi cu șuncă. 65 00:05:09,793 --> 00:05:10,876 ‎Sau poate 66 00:05:10,959 --> 00:05:13,209 ‎husele cu miros de ouă verzi cu șuncă. 67 00:05:13,293 --> 00:05:14,293 ‎Da, asta era. 68 00:05:14,626 --> 00:05:16,918 ‎Dă drumul la radio, te rog! 69 00:05:17,251 --> 00:05:18,418 ‎S-a făcut! 70 00:05:20,709 --> 00:05:24,668 ‎Te rog, întoarce-te, inima mi-e pustie 71 00:05:25,001 --> 00:05:29,251 ‎Tu ești prietenul meu cel mai bun ‎Și amicul meu de călătorie 72 00:05:29,334 --> 00:05:32,293 ‎Așa că, întoarce-te 73 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 ‎Guy! 74 00:05:33,876 --> 00:05:36,334 ‎A fost „Vinovăție” de Sam, 75 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 ‎alături de DJ Te-Rog-Nu-Mă-Lăsa. 76 00:05:39,918 --> 00:05:40,918 ‎Stinge-l! 77 00:05:41,626 --> 00:05:43,418 ‎Îl ador pe Sam. 78 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 ‎Credeam că tuturor le place. 79 00:05:49,584 --> 00:05:51,293 ‎Facem ceea ce trebuie. 80 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 ‎- Ce mai faceți? ‎- Salutare! 81 00:06:06,834 --> 00:06:08,043 ‎Salut, om fericit! 82 00:06:10,709 --> 00:06:11,876 ‎Partea corectă! 83 00:06:11,959 --> 00:06:13,126 ‎Partea greșită! 84 00:06:13,209 --> 00:06:14,126 ‎Uimitor! 85 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 ‎Stupid! 86 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 ‎Curcubeie! 87 00:06:16,793 --> 00:06:17,709 ‎Vomă! 88 00:06:17,876 --> 00:06:19,709 ‎Salutare, străini! 89 00:06:19,793 --> 00:06:22,876 ‎- Bun venit la Shvizeltonul de Sud! ‎- Lasă prosteala! 90 00:06:22,959 --> 00:06:25,793 ‎Ce se aude despre hoții girafo-găinii? 91 00:06:25,876 --> 00:06:29,293 ‎Nu ne place să bârfim ‎în Shvizeltonul de Sud. 92 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 ‎Dar în Shvizeltonul de Nord? 93 00:06:35,251 --> 00:06:38,793 ‎L-au prins pe unul dintre bandiți. ‎E la închisoare. 94 00:06:38,959 --> 00:06:42,459 ‎Și vecina mea Phyllis zice ‎că pâinea ei cu fructe e de casă, 95 00:06:42,543 --> 00:06:44,126 ‎dar, de fapt, o cumpără. 96 00:06:45,418 --> 00:06:46,668 ‎Ce bine a fost! 97 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‎Se pare că ne-am găsit ținta. 98 00:06:48,793 --> 00:06:52,584 ‎Da. Phyllis va fi expusă. 99 00:06:53,168 --> 00:06:58,459 ‎Girafo-găina e a noastră. ‎Barosanul poate sta liniștit. 100 00:06:59,501 --> 00:07:01,834 ‎Girafo-găina nu va ajunge la timp. 101 00:07:01,959 --> 00:07:04,626 ‎- Grăbește-te, Omul Da! ‎- Da, dle Snerz. 102 00:07:04,709 --> 00:07:08,584 ‎Trebuie să plec înainte să afle tovarășii! ‎Așa te grăbești tu? 103 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 ‎- Gata! ‎- Haide! Mișcă! 104 00:07:10,918 --> 00:07:14,043 ‎Mai repede! Trebuie să plec! 105 00:07:14,501 --> 00:07:17,626 ‎Haide! Dacă mă afund, te iau după mine. 106 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 ‎Voi pleca din oraș, 107 00:07:25,209 --> 00:07:30,501 ‎îmi creez o nouă identitate, o persoană ‎diferită, dar la fel de intensă. 108 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 ‎Alo? Winsor T. Aruba la telefon. 109 00:07:39,376 --> 00:07:42,251 ‎Serios? 110 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎Mulțumesc! 111 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 ‎Da! 112 00:07:50,501 --> 00:07:53,418 ‎Girafo-găina e pe drum. 113 00:07:53,543 --> 00:07:54,376 ‎Orchestră! 114 00:07:54,459 --> 00:07:56,834 ‎Cântec de veselie și dans! 115 00:08:00,876 --> 00:08:03,209 ‎Omul Da! Pune tot la loc! 116 00:08:03,501 --> 00:08:04,834 ‎Sigur, dle Snerz. 117 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 ‎Ce tare sunt! Da! 118 00:08:13,334 --> 00:08:16,543 ‎Soarta în Shvizelton mi-e pecetluită 119 00:08:18,168 --> 00:08:21,084 ‎De când m-au băgat la răcorică 120 00:08:22,793 --> 00:08:25,584 ‎Ce-ar crede acum despre mine mama? 121 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ‎Că-n tenebre îmi cânt soarta 122 00:08:30,959 --> 00:08:32,501 ‎Scuze, prietene! 123 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 ‎E interzis bluesul trist aici. 124 00:08:35,418 --> 00:08:37,626 ‎Dar sunt foarte trist. 125 00:08:37,918 --> 00:08:40,709 ‎Sunt așa singur. Când primesc un coleg? 126 00:08:40,959 --> 00:08:43,376 ‎Vești bune! Ai deja unul. 127 00:08:51,376 --> 00:08:52,418 ‎Salut, micuțule! 128 00:08:52,584 --> 00:08:53,793 ‎De ce te-au închis? 129 00:08:53,876 --> 00:08:56,043 ‎Ai comis o crimă mică? 130 00:08:56,251 --> 00:08:59,793 ‎Singura mea crimă e să fiu soț și tată 131 00:09:00,043 --> 00:09:04,459 ‎în vremurile în care e mai multă foamete ‎decât compasiune. 132 00:09:05,043 --> 00:09:05,876 ‎Da. 133 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 ‎Aveam o viață plină de bucurii 134 00:09:09,418 --> 00:09:13,709 ‎Soția și copilul mi-erau fericiți 135 00:09:17,334 --> 00:09:19,709 ‎Era sărăcie mare-n țară 136 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎De băga orice om‎și șoarece 137 00:09:23,959 --> 00:09:27,501 ‎În boală 138 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 ‎Așa că am colindat în lung și-n lat 139 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 ‎Ca să găsesc ceva de mâncat 140 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 ‎Niciun butic n-avea vreun loc 141 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 ‎Patronii mă goneau îndată 142 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 ‎Pustie mi-era lumea toată 143 00:09:51,626 --> 00:09:54,043 ‎Un cent n-am câștigat defel 144 00:09:54,251 --> 00:09:56,584 ‎Iubirea încă o aveam drept țel 145 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ‎Să nu mă-ntorc cu mâna goală 146 00:10:00,334 --> 00:10:05,293 ‎Dar nu aveam sorți de izbândă 147 00:10:05,376 --> 00:10:09,334 ‎Familiei trebuia să-i duc brânză 148 00:10:09,584 --> 00:10:11,584 ‎Aha! Acuz! 149 00:10:11,959 --> 00:10:12,793 ‎Chiț! 150 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 ‎Nu mișca! 151 00:10:14,918 --> 00:10:16,543 ‎S'il vous plaît, ‎dle! 152 00:10:16,793 --> 00:10:18,418 ‎E pentru familia mea. 153 00:10:18,709 --> 00:10:21,793 ‎Nu-mi pasă. 154 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 ‎Dacă a iubi e o crimă, n-am regrete 155 00:10:25,126 --> 00:10:28,751 ‎Am furat brânză, asta este 156 00:10:33,084 --> 00:10:35,709 ‎Dar fantezia vieții mele sărace 157 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 ‎E un vis frumos 158 00:10:39,668 --> 00:10:46,668 ‎Ce nu-mi dă pace 159 00:10:52,168 --> 00:10:53,376 ‎Da. 160 00:10:53,584 --> 00:10:57,043 ‎N-am înțeles nimic, ‎dar o să-ți spun Squeaky. 161 00:10:58,418 --> 00:10:59,501 ‎Hei! 162 00:10:59,584 --> 00:11:02,001 ‎Sam Eu-Sunt, ai un vizitator. 163 00:11:10,709 --> 00:11:11,793 ‎Tu cine mai ești? 164 00:11:12,876 --> 00:11:14,334 ‎Sunt eu, Guy. 165 00:11:14,501 --> 00:11:15,376 ‎Cu mustață. 166 00:11:15,459 --> 00:11:17,418 ‎Încântat, Guy-Cu-Mustață. 167 00:11:17,501 --> 00:11:20,584 ‎Eu sunt Sam-Cu-Pălărie-De-Închisoare. ‎Cu ce te ajut? 168 00:11:20,751 --> 00:11:22,501 ‎Nu! Sunt Guy, 169 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 ‎cu mustață. 170 00:11:32,084 --> 00:11:33,834 ‎Știam c-ai să te întorci! 171 00:11:33,918 --> 00:11:39,084 ‎Te-am văzut urcând în taxi, dar știam ‎că nu mă poți abandona. 172 00:11:39,251 --> 00:11:41,084 ‎Am încercat, crede-mă. 173 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 ‎Și tot n-ai putut. 174 00:11:43,751 --> 00:11:46,459 ‎Care e planul să te scot de-aici? 175 00:11:47,626 --> 00:11:51,793 ‎Pare un job pentru doi, ‎dacă înțelegi ce spun. 176 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 ‎Adică...? 177 00:11:54,043 --> 00:11:55,001 ‎Exact! 178 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 ‎Guy înțelese aluzia răutăcioasă. 179 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 ‎Trebuia să se predea de îndată. 180 00:12:09,209 --> 00:12:12,209 ‎Mă scuzați. Vreau să mă predau. 181 00:12:12,543 --> 00:12:15,751 ‎Grozav! Dar cine ești? 182 00:12:16,459 --> 00:12:17,293 ‎Sunt eu. 183 00:12:18,293 --> 00:12:19,126 ‎Vezi? 184 00:12:19,209 --> 00:12:22,709 ‎Nu ești tu. El e prea atrăgător. 185 00:12:27,459 --> 00:12:28,418 ‎În sfârșit! 186 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 ‎Pune asta la probe. 187 00:12:38,001 --> 00:12:38,834 ‎Mda. 188 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 ‎O servietă. 189 00:12:41,584 --> 00:12:42,668 ‎Scoate sunete. 190 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 ‎Hei, Guy, 191 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 ‎ce surpriză! 192 00:13:07,543 --> 00:13:09,501 ‎Ghici ce servesc aici? 193 00:13:09,876 --> 00:13:11,376 ‎Ouă verzi cu șuncă. 194 00:13:11,501 --> 00:13:13,334 ‎- Vrei? ‎- Nu! 195 00:13:14,043 --> 00:13:16,834 ‎Sunt surprinzător de bune cu un șoarece. 196 00:13:17,209 --> 00:13:19,209 ‎Nu le mănânc cu un șoarece. 197 00:13:19,334 --> 00:13:20,793 ‎Îmi ajunge terciul. 198 00:13:20,876 --> 00:13:24,001 ‎Nici eu nu vreau să le mănânc cu tine, ‎netrebnicule. 199 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 ‎Care e planul? 200 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 ‎Plan? N-am un plan. 201 00:13:28,751 --> 00:13:30,418 ‎Dar când ai făcut atunci... 202 00:13:31,459 --> 00:13:32,418 ‎Iar eu am... 203 00:13:33,626 --> 00:13:35,834 ‎Da, ce amuzant a fost! 204 00:13:36,126 --> 00:13:37,043 ‎Vremuri bune! 205 00:13:37,668 --> 00:13:40,793 ‎Spuneai că ai un plan. ‎Un job în doi. Îți amintești? 206 00:13:41,209 --> 00:13:44,251 ‎Da, în doi e mai amuzant decât singur. 207 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 ‎Fără plan. 208 00:13:47,084 --> 00:13:48,084 ‎Ai vreo idee? 209 00:13:48,793 --> 00:13:50,043 ‎Eram liber. 210 00:13:50,126 --> 00:13:53,209 ‎Aș fi fost, cu Jenkins, ‎în drum spre Meepville. 211 00:13:53,293 --> 00:13:55,834 ‎Dar, nu, trebuia să te salvez. 212 00:13:55,918 --> 00:13:57,293 ‎Unde mi-a fost mintea? 213 00:13:57,668 --> 00:13:59,709 ‎Da, unde? 214 00:14:01,751 --> 00:14:02,876 ‎Mă scuzați! 215 00:14:03,043 --> 00:14:04,126 ‎Cine sunteți? 216 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 ‎În primul rând, sunt o optimistă. 217 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 ‎Iar partenerul meu e... 218 00:14:08,793 --> 00:14:10,501 ‎Cineva important. 219 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 ‎Hoțul girafo-găinii e aici? 220 00:14:13,251 --> 00:14:17,251 ‎Da. Simpatic băiat. ‎A comandat ouă verzi cu șuncă. 221 00:14:17,334 --> 00:14:21,584 ‎Tu interoghezi ținta, eu verific ‎dacă se aud sunete în camera cu probe. 222 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 ‎Da, dle! 223 00:14:23,418 --> 00:14:24,543 ‎Bine... 224 00:14:24,959 --> 00:14:29,001 ‎Partea bună e că la închisoare ‎te menții în formă. 225 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 ‎Unu... 226 00:14:33,043 --> 00:14:34,834 ‎Mai rău nu se poate! 227 00:14:34,918 --> 00:14:37,376 ‎Hoții sunt mai jos. 228 00:14:37,459 --> 00:14:42,626 ‎Bine! Gluntz nu ia prizonieri, ‎nici când sunt deja captivi. 229 00:14:43,376 --> 00:14:44,209 ‎Băieții răi! 230 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 ‎N-avem scăpare! 231 00:14:46,126 --> 00:14:48,918 ‎Ba nu! Am un plan! 232 00:14:49,043 --> 00:14:52,209 ‎Care, după 17 ani de pregătire temeinică, 233 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 ‎e gata să fie pus în practică! 234 00:14:55,251 --> 00:14:58,168 ‎Pasul unu: fiți pe fază! 235 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 ‎Fiindcă vă trebuie curajul ‎pe care puțini îl au. 236 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 ‎- Tu înțelegi ceva? ‎- Nu. 237 00:15:04,793 --> 00:15:09,793 ‎Dar nu-i așa că e adorabil? ‎Unde te duci, micuțule? 238 00:15:10,043 --> 00:15:12,751 ‎Pasul doi: dărâmăm zidul! 239 00:15:12,834 --> 00:15:14,709 ‎Care nu e un zid! 240 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 ‎După șoarece! 241 00:15:20,251 --> 00:15:23,876 ‎Mai bine nu te uita, drăguțule. ‎Nu va fi plăcut. 242 00:15:29,501 --> 00:15:30,709 ‎Bine, domnilor, 243 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 ‎vom avea o discuție! 244 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 ‎Deci așa vreți să jucați? 245 00:15:37,084 --> 00:15:43,668 ‎Vă voi corupe, ‎chiar dacă îmi ia toată noaptea. 246 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 ‎Minunat! După șoarece, da. 247 00:15:56,584 --> 00:16:00,209 ‎Pasul opt: revendicăm ce ne aparține! 248 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 ‎Știu că ești aici, girafo-găină! 249 00:16:18,834 --> 00:16:19,834 ‎Dle Jenkins! 250 00:16:23,626 --> 00:16:25,126 ‎Agonie dulce-amară! 251 00:16:26,168 --> 00:16:28,126 ‎S-a maturat perfect. 252 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 ‎Stai, Sam! 253 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‎Hei! 254 00:17:25,543 --> 00:17:26,793 ‎Întoarceți-vă! 255 00:17:45,293 --> 00:17:47,459 ‎Nu pot să cred! Am reușit! 256 00:17:47,584 --> 00:17:49,834 ‎Da, Squeaky știe ce face. 257 00:17:57,251 --> 00:18:00,918 ‎Șoarecele avea încrederea lor. ‎Soarta le era în mâinile sale. 258 00:18:01,001 --> 00:18:03,626 ‎Cine ar fi crezut? ‎Salvați de-o dăunătoare. 259 00:18:04,084 --> 00:18:06,126 ‎Scuze! Rozătoare? Șoarece? 260 00:18:06,209 --> 00:18:08,543 ‎Bine, șoarece, chiar dacă nu rimează. 261 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 ‎Pasul 47: urmați-mă îndeaproape! 262 00:18:12,209 --> 00:18:13,459 ‎Pe-aici e ieșirea 263 00:18:13,543 --> 00:18:16,584 ‎spre libertate! 264 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 ‎Dar are o hibă planul său genial. 265 00:18:20,834 --> 00:18:24,334 ‎E bun pentru cei mici, ‎nu și pentru cei mari. 266 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 ‎Nu trebuia să mănânc ouăle verzi cu șuncă. 267 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 ‎Iar eu nu trebuia să te urmez. 268 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 ‎Urmează-mă! 269 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 ‎Unde? 270 00:18:34,918 --> 00:18:37,251 ‎Spre libertate! 271 00:18:39,584 --> 00:18:43,084 ‎Bine, durilor! Vă pricepeți, recunosc. 272 00:18:43,501 --> 00:18:49,418 ‎Vă dau o ultimă șansă ‎înainte să v-o prezint pe Gluntz cea Rea. 273 00:18:49,501 --> 00:18:51,543 ‎Nu vreți s-o cunoașteți! 274 00:18:52,251 --> 00:18:53,834 ‎Unde e girafo-găina? 275 00:18:54,334 --> 00:18:55,209 ‎Doamnă? 276 00:18:55,293 --> 00:18:58,376 ‎Nu acum! O să cedeze! Nu-i așa, băieți? 277 00:18:58,709 --> 00:19:01,168 ‎- Doar... ‎- Ce? Scuze! 278 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 ‎Ce ți-am spus mai devreme? 279 00:19:04,418 --> 00:19:06,668 ‎Mă străduiesc. 280 00:19:06,751 --> 00:19:08,751 ‎Nu vezi că sunt pe val? 281 00:19:08,959 --> 00:19:12,209 ‎- Spuneți tot! ‎- Alea sunt doar pălării. 282 00:19:14,209 --> 00:19:15,543 ‎Evident! 283 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 ‎Avem evadați! 284 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 ‎Sunați elefalama! 285 00:19:29,293 --> 00:19:35,001 ‎Iepurașul înconjoară copacul, ‎sare-n sus și-apoi în gaură. 286 00:19:35,084 --> 00:19:36,876 ‎Iepurașul înconjoară... 287 00:19:37,418 --> 00:19:40,251 ‎Guy, cred că Jenkins a mâncat ‎ultimul iepuraș. 288 00:19:40,918 --> 00:19:42,584 ‎Am ajuns la capăt. 289 00:19:43,168 --> 00:19:44,001 ‎Totuși, 290 00:19:44,084 --> 00:19:46,334 ‎mai e puțin până la conductă. 291 00:19:46,459 --> 00:19:47,668 ‎Putem sări. 292 00:19:48,376 --> 00:19:50,376 ‎E o nebunie! 293 00:19:50,501 --> 00:19:53,376 ‎Habar n-ai să măsori o distanță! 294 00:19:53,501 --> 00:19:56,293 ‎Putem s-o facem. Doar dă-ți drumul. 295 00:19:56,876 --> 00:20:00,043 ‎„Job în doi!” ‎Trebuia să plec când am avut ocazia. 296 00:20:00,126 --> 00:20:00,959 ‎Unu, 297 00:20:01,418 --> 00:20:02,251 ‎doi, 298 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 ‎- ...trei! De ce nu sari? ‎- Sam! 299 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 ‎Vezi? 300 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 ‎Se poate. 301 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 ‎Guy! E liber! 302 00:20:16,418 --> 00:20:18,251 ‎Haide, amice, sari! 303 00:20:18,334 --> 00:20:22,626 ‎N-are rost. Salvează-te ‎înainte să te închidă definitiv. 304 00:20:22,751 --> 00:20:23,668 ‎Nu-mi pasă! 305 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 ‎M-aș duce oricând la închisoare 306 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 ‎decât să-mi părăsesc prietenul. 307 00:20:28,959 --> 00:20:32,626 ‎Când Guy a avut ocazia, ‎l-a părăsit pe Sam. 308 00:20:33,001 --> 00:20:36,334 ‎Dar prietenul lui refuza ‎s-o facă tam-nesam. 309 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 ‎- Uite-l! ‎- S-a terminat! 310 00:20:39,751 --> 00:20:41,834 ‎Du-te, Sam, cât mai poți! 311 00:20:41,918 --> 00:20:43,084 ‎Mă vor prinde. 312 00:20:43,376 --> 00:20:45,709 ‎Nu și dacă te prind eu primul. 313 00:20:53,834 --> 00:20:56,668 ‎O prietenie ca asta e molipsitoare. 314 00:20:57,376 --> 00:21:00,668 ‎Îți dă curaj să faci ceva mare. 315 00:21:09,376 --> 00:21:10,584 ‎Nu pot să cred! 316 00:21:10,793 --> 00:21:11,626 ‎Am reușit! 317 00:21:12,084 --> 00:21:13,043 ‎Ai reușit! 318 00:21:14,001 --> 00:21:16,251 ‎Sam, voiam să spun... 319 00:21:18,876 --> 00:21:20,043 ‎Ce emoționant! 320 00:21:35,001 --> 00:21:36,709 ‎Uau! Guy? 321 00:21:38,876 --> 00:21:39,959 ‎Terci de ovăz. 322 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 ‎Parcă-ți plăcea. 323 00:21:42,293 --> 00:21:43,251 ‎Să-l mănânc. 324 00:21:44,376 --> 00:21:47,168 ‎- Acum, încotro? ‎- Păi să vedem. 325 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 ‎Urmează-mă spre libertate! 326 00:21:56,084 --> 00:22:00,834 ‎Sam și Guy trec ‎prin cinci câmpuri de putoare. 327 00:22:01,793 --> 00:22:04,043 ‎În sfârșit au ieșit! 328 00:22:04,459 --> 00:22:05,793 ‎Cine credea oare? 329 00:22:10,959 --> 00:22:12,959 ‎Tipic job în doi! 330 00:22:18,668 --> 00:22:20,543 ‎- Miroase a... ‎- Libertate? 331 00:22:20,668 --> 00:22:23,918 ‎Voiam să spun ouă verzi cu șuncă, ‎dar și asta. 332 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 ‎Simți ploaia, Guy? 333 00:22:35,751 --> 00:22:39,293 ‎Ploaie limpede și pură! 334 00:22:40,668 --> 00:22:41,959 ‎Da, o simt. 335 00:22:42,168 --> 00:22:43,084 ‎E udă. 336 00:22:44,251 --> 00:22:46,501 ‎Trebuie să ne adăpostim undeva. 337 00:22:54,834 --> 00:22:59,209 ‎Pasul 117: mă întorc la familia mea. 338 00:22:59,418 --> 00:23:02,084 ‎Da, pot sfida moartea! 339 00:23:03,543 --> 00:23:05,459 ‎Ce mititel vesel! 340 00:23:07,251 --> 00:23:08,584 ‎Unde duce conducta? 341 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 ‎Spre sud. 342 00:23:11,209 --> 00:23:13,876 ‎Înainte să o ia în 17 direcții diferite. 343 00:23:15,543 --> 00:23:18,668 ‎Da, n-avem cu să știm încotro s-au dus. 344 00:23:21,293 --> 00:23:23,709 ‎Au dispărut complet. 345 00:23:25,959 --> 00:23:26,959 ‎Se simte bine? 346 00:23:27,043 --> 00:23:30,126 ‎E ilegal să îmbătrânești cumva? 347 00:23:30,209 --> 00:23:31,584 ‎E bine! 348 00:23:31,668 --> 00:23:35,459 ‎Ador lookul grizonat, dle! Foarte șic. 349 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 ‎I-am subestimat pe cei doi. 350 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 ‎Sunt geniali. 351 00:23:45,293 --> 00:23:46,126 ‎Fleoșc! 352 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 ‎Pleosc! 353 00:23:50,959 --> 00:23:52,376 ‎Mi-e dor de închisoare! 354 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 ‎Uite! 355 00:23:56,459 --> 00:23:57,418 ‎Adăpost! 356 00:23:57,501 --> 00:23:59,168 ‎Oameni! Să le zicem „bună”! 357 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 ‎- Nu! ‎- Bine, putem și „salut”, 358 00:24:02,584 --> 00:24:04,418 ‎„ceau” sau „ce faci”. 359 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 ‎Sam, suntem fugari. 360 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 ‎N-avem idee cine sunt. 361 00:24:08,793 --> 00:24:10,584 ‎Haide, o cameră călduroasă. 362 00:24:10,668 --> 00:24:12,876 ‎Tu ai spus-o, ți-e frig și ești ud. 363 00:24:12,959 --> 00:24:16,168 ‎Pun pariu că au cacao caldă pentru noi. 364 00:24:20,543 --> 00:24:22,918 ‎Au și bezele pentru cacao. 365 00:24:23,584 --> 00:24:25,459 ‎Crezi că folosesc ciocolată? 366 00:24:26,959 --> 00:24:28,293 ‎Cacao caldă! 367 00:24:31,043 --> 00:24:34,043 ‎Sam se pricepe să insufle speranța. 368 00:24:37,543 --> 00:24:39,334 ‎Nu e perfect? 369 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 ‎Dar, de data asta, ‎ușa e închisă cu clanța. 370 00:24:52,626 --> 00:24:54,084 ‎Fantastic! 371 00:25:47,376 --> 00:25:49,876 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu