1
00:00:10,876 --> 00:00:12,876
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:24,459 --> 00:01:27,793
Deși avea probleme,
Sam se gândea doar la ai lui amici.
3
00:01:27,876 --> 00:01:28,751
Guy!
4
00:01:28,834 --> 00:01:30,126
Dle Jenkins!
5
00:01:30,209 --> 00:01:32,584
Dacă m-auziți, fugiți!
6
00:01:32,751 --> 00:01:34,209
Salvați-vă!
7
00:01:34,626 --> 00:01:37,876
Se pare însă că poveștile lor
nu se vor sfârși aici.
8
00:01:39,459 --> 00:01:40,543
Știu, amice.
9
00:01:40,918 --> 00:01:43,043
Dar trebuie să te duc la Meepville.
10
00:01:43,418 --> 00:01:47,043
Bietul Sam, la închisoare cu el!
Nu prea e omenos!
11
00:01:47,168 --> 00:01:48,584
Întâi dvs., dle.
12
00:01:48,668 --> 00:01:51,418
Spre norocul lui,
polițistul era politicos.
13
00:01:51,501 --> 00:01:52,751
Nu, întâi dvs.
14
00:01:52,834 --> 00:01:54,251
Vă rog, după dvs.!
15
00:01:54,334 --> 00:01:55,834
Vă rog, după dvs.!
16
00:01:55,918 --> 00:01:57,334
Vă rog, insist!
17
00:01:57,418 --> 00:01:59,918
Insist să insist!
18
00:02:00,168 --> 00:02:01,959
Bine, mulțumesc frumos!
19
00:02:02,293 --> 00:02:04,501
Scuze că profit de bunătatea ta.
20
00:02:04,584 --> 00:02:08,293
Dar un bun prieten și un animal neajutorat
au nevoie de mine.
21
00:02:09,334 --> 00:02:11,043
Ce tânăr drăguț!
22
00:02:12,501 --> 00:02:16,084
Îți admir loialitatea,
dar tot trebuie să te arestez.
23
00:02:16,168 --> 00:02:18,376
Și eu îți admir simțul datoriei!
24
00:02:22,334 --> 00:02:24,043
Oprește-te, te rog!
25
00:02:24,209 --> 00:02:25,043
Scuze!
26
00:02:28,168 --> 00:02:29,543
Ține ușa, te rog!
27
00:02:29,626 --> 00:02:30,501
Poftim!
28
00:02:33,293 --> 00:02:35,293
Dragii mei studenți...
29
00:02:41,168 --> 00:02:44,376
Ce de locuri veți vedea!
30
00:02:45,209 --> 00:02:47,001
Sper că nu închisoarea!
31
00:02:47,501 --> 00:02:48,334
Sfârșit!
32
00:02:54,376 --> 00:02:58,209
SHVIZELTONUL DE SUD, MAI BUN
DECÂT CEL DE NORD DE 52 DE ANI
33
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Guy! Dle Jenkins!
34
00:03:00,793 --> 00:03:01,793
Mă auziți?
35
00:03:01,959 --> 00:03:04,001
Dacă mă auziți, faceți cu mâna!
36
00:03:10,293 --> 00:03:13,084
Guy! Da! Știam că o să te găsesc!
37
00:03:13,834 --> 00:03:16,084
- Stai acolo! Vin imediat!
- Taxi!
38
00:03:17,209 --> 00:03:18,043
Nu!
39
00:03:18,459 --> 00:03:19,501
Hei, Guy!
40
00:03:20,251 --> 00:03:21,126
Aici sunt!
41
00:03:21,418 --> 00:03:24,001
Hei, nu! Stai, Guy!
42
00:03:37,876 --> 00:03:38,876
Îmi pare rău,
43
00:03:39,251 --> 00:03:41,668
dar trebuie să te arestez acum.
44
00:03:42,751 --> 00:03:44,459
Ți-ai găsit prietenii?
45
00:03:45,584 --> 00:03:46,418
Nu.
46
00:03:47,293 --> 00:03:48,376
I-am pierdut.
47
00:03:50,709 --> 00:03:51,543
Ah!
48
00:03:56,584 --> 00:03:58,376
Pot să te arestez acum?
49
00:03:58,793 --> 00:03:59,626
Da.
50
00:04:00,084 --> 00:04:02,084
Te pricepi la îmbrățișări.
51
00:04:03,793 --> 00:04:06,751
Predați-vă sau o încasați, fraierilor!
52
00:04:08,418 --> 00:04:10,334
Nu e niciun fraier.
53
00:04:11,084 --> 00:04:12,334
McWinkle!
54
00:04:12,668 --> 00:04:13,501
Uite!
55
00:04:13,626 --> 00:04:15,626
SHVIZELTONUL DE NORD
56
00:04:15,709 --> 00:04:18,251
Trebuia să fim în cel de sud.
57
00:04:21,084 --> 00:04:25,251
Acum nu e amuzant, dar mai târziu
ne vom sparge de râs.
58
00:04:35,834 --> 00:04:39,126
Bun venit la Închisoarea Shvizelton!
Ședere plăcută!
59
00:04:39,293 --> 00:04:41,918
Ai dreptul la un apel.
60
00:04:42,543 --> 00:04:44,418
Bine, un apel.
61
00:04:48,126 --> 00:04:50,084
Guy!
62
00:05:01,459 --> 00:05:03,084
Ce miroase?
63
00:05:03,209 --> 00:05:05,918
Un sandviș cu ouă verzi cu șuncă.
64
00:05:06,168 --> 00:05:09,709
Sau poate odorizantul
cu miros de ouă verzi cu șuncă.
65
00:05:09,793 --> 00:05:10,876
Sau poate
66
00:05:10,959 --> 00:05:13,209
husele cu miros de ouă verzi cu șuncă.
67
00:05:13,293 --> 00:05:14,293
Da, asta era.
68
00:05:14,626 --> 00:05:16,918
Dă drumul la radio, te rog!
69
00:05:17,251 --> 00:05:18,418
S-a făcut!
70
00:05:20,709 --> 00:05:24,668
Te rog, întoarce-te, inima mi-e pustie
71
00:05:25,001 --> 00:05:29,251
Tu ești prietenul meu cel mai bun
Și amicul meu de călătorie
72
00:05:29,334 --> 00:05:32,293
Așa că, întoarce-te
73
00:05:32,376 --> 00:05:33,376
Guy!
74
00:05:33,876 --> 00:05:36,334
A fost „Vinovăție” de Sam,
75
00:05:36,418 --> 00:05:39,834
alături de DJ Te-Rog-Nu-Mă-Lăsa.
76
00:05:39,918 --> 00:05:40,918
Stinge-l!
77
00:05:41,626 --> 00:05:43,418
Îl ador pe Sam.
78
00:05:43,501 --> 00:05:45,668
Credeam că tuturor le place.
79
00:05:49,584 --> 00:05:51,293
Facem ceea ce trebuie.
80
00:06:03,001 --> 00:06:05,501
- Ce mai faceți?
- Salutare!
81
00:06:06,834 --> 00:06:08,043
Salut, om fericit!
82
00:06:10,709 --> 00:06:11,876
Partea corectă!
83
00:06:11,959 --> 00:06:13,126
Partea greșită!
84
00:06:13,209 --> 00:06:14,126
Uimitor!
85
00:06:14,209 --> 00:06:15,251
Stupid!
86
00:06:15,334 --> 00:06:16,501
Curcubeie!
87
00:06:16,793 --> 00:06:17,709
Vomă!
88
00:06:17,876 --> 00:06:19,709
Salutare, străini!
89
00:06:19,793 --> 00:06:22,876
- Bun venit la Shvizeltonul de Sud!
- Lasă prosteala!
90
00:06:22,959 --> 00:06:25,793
Ce se aude despre hoții girafo-găinii?
91
00:06:25,876 --> 00:06:29,293
Nu ne place să bârfim
în Shvizeltonul de Sud.
92
00:06:29,501 --> 00:06:33,043
Dar în Shvizeltonul de Nord?
93
00:06:35,251 --> 00:06:38,793
L-au prins pe unul dintre bandiți.
E la închisoare.
94
00:06:38,959 --> 00:06:42,459
Și vecina mea Phyllis zice
că pâinea ei cu fructe e de casă,
95
00:06:42,543 --> 00:06:44,126
dar, de fapt, o cumpără.
96
00:06:45,418 --> 00:06:46,668
Ce bine a fost!
97
00:06:46,751 --> 00:06:48,626
Se pare că ne-am găsit ținta.
98
00:06:48,793 --> 00:06:52,584
Da. Phyllis va fi expusă.
99
00:06:53,168 --> 00:06:58,459
Girafo-găina e a noastră.
Barosanul poate sta liniștit.
100
00:06:59,501 --> 00:07:01,834
Girafo-găina nu va ajunge la timp.
101
00:07:01,959 --> 00:07:04,626
- Grăbește-te, Omul Da!
- Da, dle Snerz.
102
00:07:04,709 --> 00:07:08,584
Trebuie să plec înainte să afle tovarășii!
Așa te grăbești tu?
103
00:07:08,668 --> 00:07:10,668
- Gata!
- Haide! Mișcă!
104
00:07:10,918 --> 00:07:14,043
Mai repede! Trebuie să plec!
105
00:07:14,501 --> 00:07:17,626
Haide! Dacă mă afund, te iau după mine.
106
00:07:23,626 --> 00:07:25,126
Voi pleca din oraș,
107
00:07:25,209 --> 00:07:30,501
îmi creez o nouă identitate, o persoană
diferită, dar la fel de intensă.
108
00:07:35,043 --> 00:07:38,334
Alo? Winsor T. Aruba la telefon.
109
00:07:39,376 --> 00:07:42,251
Serios?
110
00:07:43,959 --> 00:07:44,793
Mulțumesc!
111
00:07:47,751 --> 00:07:50,168
Da!
112
00:07:50,501 --> 00:07:53,418
Girafo-găina e pe drum.
113
00:07:53,543 --> 00:07:54,376
Orchestră!
114
00:07:54,459 --> 00:07:56,834
Cântec de veselie și dans!
115
00:08:00,876 --> 00:08:03,209
Omul Da! Pune tot la loc!
116
00:08:03,501 --> 00:08:04,834
Sigur, dle Snerz.
117
00:08:05,876 --> 00:08:08,459
Ce tare sunt! Da!
118
00:08:13,334 --> 00:08:16,543
Soarta în Shvizelton mi-e pecetluită
119
00:08:18,168 --> 00:08:21,084
De când m-au băgat la răcorică
120
00:08:22,793 --> 00:08:25,584
Ce-ar crede acum despre mine mama?
121
00:08:26,959 --> 00:08:30,293
Că-n tenebre îmi cânt soarta
122
00:08:30,959 --> 00:08:32,501
Scuze, prietene!
123
00:08:32,584 --> 00:08:35,209
E interzis bluesul trist aici.
124
00:08:35,418 --> 00:08:37,626
Dar sunt foarte trist.
125
00:08:37,918 --> 00:08:40,709
Sunt așa singur. Când primesc un coleg?
126
00:08:40,959 --> 00:08:43,376
Vești bune! Ai deja unul.
127
00:08:51,376 --> 00:08:52,418
Salut, micuțule!
128
00:08:52,584 --> 00:08:53,793
De ce te-au închis?
129
00:08:53,876 --> 00:08:56,043
Ai comis o crimă mică?
130
00:08:56,251 --> 00:08:59,793
Singura mea crimă e să fiu soț și tată
131
00:09:00,043 --> 00:09:04,459
în vremurile în care e mai multă foamete
decât compasiune.
132
00:09:05,043 --> 00:09:05,876
Da.
133
00:09:06,418 --> 00:09:09,209
Aveam o viață plină de bucurii
134
00:09:09,418 --> 00:09:13,709
Soția și copilul mi-erau fericiți
135
00:09:17,334 --> 00:09:19,709
Era sărăcie mare-n țară
136
00:09:19,793 --> 00:09:22,543
De băga orice om și șoarece
137
00:09:23,959 --> 00:09:27,501
În boală
138
00:09:27,959 --> 00:09:30,918
Așa că am colindat în lung și-n lat
139
00:09:33,084 --> 00:09:37,334
Ca să găsesc ceva de mâncat
140
00:09:38,376 --> 00:09:40,918
Niciun butic n-avea vreun loc
141
00:09:41,168 --> 00:09:44,543
Patronii mă goneau îndată
142
00:09:49,126 --> 00:09:51,543
Pustie mi-era lumea toată
143
00:09:51,626 --> 00:09:54,043
Un cent n-am câștigat defel
144
00:09:54,251 --> 00:09:56,584
Iubirea încă o aveam drept țel
145
00:09:56,668 --> 00:09:59,334
Să nu mă-ntorc cu mâna goală
146
00:10:00,334 --> 00:10:05,293
Dar nu aveam sorți de izbândă
147
00:10:05,376 --> 00:10:09,334
Familiei trebuia să-i duc brânză
148
00:10:09,584 --> 00:10:11,584
Aha! Acuz!
149
00:10:11,959 --> 00:10:12,793
Chiț!
150
00:10:13,501 --> 00:10:14,834
Nu mișca!
151
00:10:14,918 --> 00:10:16,543
S'il vous plaît, dle!
152
00:10:16,793 --> 00:10:18,418
E pentru familia mea.
153
00:10:18,709 --> 00:10:21,793
Nu-mi pasă.
154
00:10:22,293 --> 00:10:25,043
Dacă a iubi e o crimă, n-am regrete
155
00:10:25,126 --> 00:10:28,751
Am furat brânză, asta este
156
00:10:33,084 --> 00:10:35,709
Dar fantezia vieții mele sărace
157
00:10:36,876 --> 00:10:38,876
E un vis frumos
158
00:10:39,668 --> 00:10:46,668
Ce nu-mi dă pace
159
00:10:52,168 --> 00:10:53,376
Da.
160
00:10:53,584 --> 00:10:57,043
N-am înțeles nimic,
dar o să-ți spun Squeaky.
161
00:10:58,418 --> 00:10:59,501
Hei!
162
00:10:59,584 --> 00:11:02,001
Sam Eu-Sunt, ai un vizitator.
163
00:11:10,709 --> 00:11:11,793
Tu cine mai ești?
164
00:11:12,876 --> 00:11:14,334
Sunt eu, Guy.
165
00:11:14,501 --> 00:11:15,376
Cu mustață.
166
00:11:15,459 --> 00:11:17,418
Încântat, Guy-Cu-Mustață.
167
00:11:17,501 --> 00:11:20,584
Eu sunt Sam-Cu-Pălărie-De-Închisoare.
Cu ce te ajut?
168
00:11:20,751 --> 00:11:22,501
Nu! Sunt Guy,
169
00:11:22,793 --> 00:11:23,959
cu mustață.
170
00:11:32,084 --> 00:11:33,834
Știam c-ai să te întorci!
171
00:11:33,918 --> 00:11:39,084
Te-am văzut urcând în taxi, dar știam
că nu mă poți abandona.
172
00:11:39,251 --> 00:11:41,084
Am încercat, crede-mă.
173
00:11:41,168 --> 00:11:43,251
Și tot n-ai putut.
174
00:11:43,751 --> 00:11:46,459
Care e planul să te scot de-aici?
175
00:11:47,626 --> 00:11:51,793
Pare un job pentru doi,
dacă înțelegi ce spun.
176
00:11:52,168 --> 00:11:53,959
Adică...?
177
00:11:54,043 --> 00:11:55,001
Exact!
178
00:12:02,876 --> 00:12:05,959
Guy înțelese aluzia răutăcioasă.
179
00:12:06,043 --> 00:12:08,459
Trebuia să se predea de îndată.
180
00:12:09,209 --> 00:12:12,209
Mă scuzați. Vreau să mă predau.
181
00:12:12,543 --> 00:12:15,751
Grozav! Dar cine ești?
182
00:12:16,459 --> 00:12:17,293
Sunt eu.
183
00:12:18,293 --> 00:12:19,126
Vezi?
184
00:12:19,209 --> 00:12:22,709
Nu ești tu. El e prea atrăgător.
185
00:12:27,459 --> 00:12:28,418
În sfârșit!
186
00:12:34,001 --> 00:12:35,834
Pune asta la probe.
187
00:12:38,001 --> 00:12:38,834
Mda.
188
00:12:39,501 --> 00:12:41,168
O servietă.
189
00:12:41,584 --> 00:12:42,668
Scoate sunete.
190
00:13:03,584 --> 00:13:05,293
Hei, Guy,
191
00:13:05,376 --> 00:13:07,084
ce surpriză!
192
00:13:07,543 --> 00:13:09,501
Ghici ce servesc aici?
193
00:13:09,876 --> 00:13:11,376
Ouă verzi cu șuncă.
194
00:13:11,501 --> 00:13:13,334
- Vrei?
- Nu!
195
00:13:14,043 --> 00:13:16,834
Sunt surprinzător de bune cu un șoarece.
196
00:13:17,209 --> 00:13:19,209
Nu le mănânc cu un șoarece.
197
00:13:19,334 --> 00:13:20,793
Îmi ajunge terciul.
198
00:13:20,876 --> 00:13:24,001
Nici eu nu vreau să le mănânc cu tine,
netrebnicule.
199
00:13:25,501 --> 00:13:26,751
Care e planul?
200
00:13:26,918 --> 00:13:28,668
Plan? N-am un plan.
201
00:13:28,751 --> 00:13:30,418
Dar când ai făcut atunci...
202
00:13:31,459 --> 00:13:32,418
Iar eu am...
203
00:13:33,626 --> 00:13:35,834
Da, ce amuzant a fost!
204
00:13:36,126 --> 00:13:37,043
Vremuri bune!
205
00:13:37,668 --> 00:13:40,793
Spuneai că ai un plan.
Un job în doi. Îți amintești?
206
00:13:41,209 --> 00:13:44,251
Da, în doi e mai amuzant decât singur.
207
00:13:44,501 --> 00:13:45,543
Fără plan.
208
00:13:47,084 --> 00:13:48,084
Ai vreo idee?
209
00:13:48,793 --> 00:13:50,043
Eram liber.
210
00:13:50,126 --> 00:13:53,209
Aș fi fost, cu Jenkins,
în drum spre Meepville.
211
00:13:53,293 --> 00:13:55,834
Dar, nu, trebuia să te salvez.
212
00:13:55,918 --> 00:13:57,293
Unde mi-a fost mintea?
213
00:13:57,668 --> 00:13:59,709
Da, unde?
214
00:14:01,751 --> 00:14:02,876
Mă scuzați!
215
00:14:03,043 --> 00:14:04,126
Cine sunteți?
216
00:14:04,209 --> 00:14:06,959
În primul rând, sunt o optimistă.
217
00:14:07,209 --> 00:14:08,709
Iar partenerul meu e...
218
00:14:08,793 --> 00:14:10,501
Cineva important.
219
00:14:10,584 --> 00:14:13,168
Hoțul girafo-găinii e aici?
220
00:14:13,251 --> 00:14:17,251
Da. Simpatic băiat.
A comandat ouă verzi cu șuncă.
221
00:14:17,334 --> 00:14:21,584
Tu interoghezi ținta, eu verific
dacă se aud sunete în camera cu probe.
222
00:14:21,668 --> 00:14:22,668
Da, dle!
223
00:14:23,418 --> 00:14:24,543
Bine...
224
00:14:24,959 --> 00:14:29,001
Partea bună e că la închisoare
te menții în formă.
225
00:14:32,126 --> 00:14:32,959
Unu...
226
00:14:33,043 --> 00:14:34,834
Mai rău nu se poate!
227
00:14:34,918 --> 00:14:37,376
Hoții sunt mai jos.
228
00:14:37,459 --> 00:14:42,626
Bine! Gluntz nu ia prizonieri,
nici când sunt deja captivi.
229
00:14:43,376 --> 00:14:44,209
Băieții răi!
230
00:14:45,001 --> 00:14:45,959
N-avem scăpare!
231
00:14:46,126 --> 00:14:48,918
Ba nu! Am un plan!
232
00:14:49,043 --> 00:14:52,209
Care, după 17 ani de pregătire temeinică,
233
00:14:52,418 --> 00:14:54,918
e gata să fie pus în practică!
234
00:14:55,251 --> 00:14:58,168
Pasul unu: fiți pe fază!
235
00:14:58,251 --> 00:15:01,709
Fiindcă vă trebuie curajul
pe care puțini îl au.
236
00:15:02,751 --> 00:15:04,709
- Tu înțelegi ceva?
- Nu.
237
00:15:04,793 --> 00:15:09,793
Dar nu-i așa că e adorabil?
Unde te duci, micuțule?
238
00:15:10,043 --> 00:15:12,751
Pasul doi: dărâmăm zidul!
239
00:15:12,834 --> 00:15:14,709
Care nu e un zid!
240
00:15:17,043 --> 00:15:18,959
După șoarece!
241
00:15:20,251 --> 00:15:23,876
Mai bine nu te uita, drăguțule.
Nu va fi plăcut.
242
00:15:29,501 --> 00:15:30,709
Bine, domnilor,
243
00:15:30,918 --> 00:15:32,709
vom avea o discuție!
244
00:15:34,876 --> 00:15:37,001
Deci așa vreți să jucați?
245
00:15:37,084 --> 00:15:43,668
Vă voi corupe,
chiar dacă îmi ia toată noaptea.
246
00:15:51,418 --> 00:15:55,418
Minunat! După șoarece, da.
247
00:15:56,584 --> 00:16:00,209
Pasul opt: revendicăm ce ne aparține!
248
00:16:06,501 --> 00:16:09,376
Știu că ești aici, girafo-găină!
249
00:16:18,834 --> 00:16:19,834
Dle Jenkins!
250
00:16:23,626 --> 00:16:25,126
Agonie dulce-amară!
251
00:16:26,168 --> 00:16:28,126
S-a maturat perfect.
252
00:17:01,876 --> 00:17:03,001
Stai, Sam!
253
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Hei!
254
00:17:25,543 --> 00:17:26,793
Întoarceți-vă!
255
00:17:45,293 --> 00:17:47,459
Nu pot să cred! Am reușit!
256
00:17:47,584 --> 00:17:49,834
Da, Squeaky știe ce face.
257
00:17:57,251 --> 00:18:00,918
Șoarecele avea încrederea lor.
Soarta le era în mâinile sale.
258
00:18:01,001 --> 00:18:03,626
Cine ar fi crezut?
Salvați de-o dăunătoare.
259
00:18:04,084 --> 00:18:06,126
Scuze! Rozătoare? Șoarece?
260
00:18:06,209 --> 00:18:08,543
Bine, șoarece, chiar dacă nu rimează.
261
00:18:09,418 --> 00:18:12,126
Pasul 47: urmați-mă îndeaproape!
262
00:18:12,209 --> 00:18:13,459
Pe-aici e ieșirea
263
00:18:13,543 --> 00:18:16,584
spre libertate!
264
00:18:18,126 --> 00:18:20,709
Dar are o hibă planul său genial.
265
00:18:20,834 --> 00:18:24,334
E bun pentru cei mici,
nu și pentru cei mari.
266
00:18:25,751 --> 00:18:28,584
Nu trebuia să mănânc ouăle verzi cu șuncă.
267
00:18:29,168 --> 00:18:31,043
Iar eu nu trebuia să te urmez.
268
00:18:32,376 --> 00:18:33,376
Urmează-mă!
269
00:18:33,793 --> 00:18:34,751
Unde?
270
00:18:34,918 --> 00:18:37,251
Spre libertate!
271
00:18:39,584 --> 00:18:43,084
Bine, durilor! Vă pricepeți, recunosc.
272
00:18:43,501 --> 00:18:49,418
Vă dau o ultimă șansă
înainte să v-o prezint pe Gluntz cea Rea.
273
00:18:49,501 --> 00:18:51,543
Nu vreți s-o cunoașteți!
274
00:18:52,251 --> 00:18:53,834
Unde e girafo-găina?
275
00:18:54,334 --> 00:18:55,209
Doamnă?
276
00:18:55,293 --> 00:18:58,376
Nu acum! O să cedeze! Nu-i așa, băieți?
277
00:18:58,709 --> 00:19:01,168
- Doar...
- Ce? Scuze!
278
00:19:01,376 --> 00:19:04,334
Ce ți-am spus mai devreme?
279
00:19:04,418 --> 00:19:06,668
Mă străduiesc.
280
00:19:06,751 --> 00:19:08,751
Nu vezi că sunt pe val?
281
00:19:08,959 --> 00:19:12,209
- Spuneți tot!
- Alea sunt doar pălării.
282
00:19:14,209 --> 00:19:15,543
Evident!
283
00:19:16,959 --> 00:19:18,501
Avem evadați!
284
00:19:18,584 --> 00:19:20,834
Sunați elefalama!
285
00:19:29,293 --> 00:19:35,001
Iepurașul înconjoară copacul,
sare-n sus și-apoi în gaură.
286
00:19:35,084 --> 00:19:36,876
Iepurașul înconjoară...
287
00:19:37,418 --> 00:19:40,251
Guy, cred că Jenkins a mâncat
ultimul iepuraș.
288
00:19:40,918 --> 00:19:42,584
Am ajuns la capăt.
289
00:19:43,168 --> 00:19:44,001
Totuși,
290
00:19:44,084 --> 00:19:46,334
mai e puțin până la conductă.
291
00:19:46,459 --> 00:19:47,668
Putem sări.
292
00:19:48,376 --> 00:19:50,376
E o nebunie!
293
00:19:50,501 --> 00:19:53,376
Habar n-ai să măsori o distanță!
294
00:19:53,501 --> 00:19:56,293
Putem s-o facem. Doar dă-ți drumul.
295
00:19:56,876 --> 00:20:00,043
„Job în doi!”
Trebuia să plec când am avut ocazia.
296
00:20:00,126 --> 00:20:00,959
Unu,
297
00:20:01,418 --> 00:20:02,251
doi,
298
00:20:02,501 --> 00:20:05,418
- ...trei! De ce nu sari?
- Sam!
299
00:20:07,834 --> 00:20:08,668
Vezi?
300
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Se poate.
301
00:20:13,251 --> 00:20:15,751
Guy! E liber!
302
00:20:16,418 --> 00:20:18,251
Haide, amice, sari!
303
00:20:18,334 --> 00:20:22,626
N-are rost. Salvează-te
înainte să te închidă definitiv.
304
00:20:22,751 --> 00:20:23,668
Nu-mi pasă!
305
00:20:24,168 --> 00:20:26,584
M-aș duce oricând la închisoare
306
00:20:26,668 --> 00:20:28,834
decât să-mi părăsesc prietenul.
307
00:20:28,959 --> 00:20:32,626
Când Guy a avut ocazia,
l-a părăsit pe Sam.
308
00:20:33,001 --> 00:20:36,334
Dar prietenul lui refuza
s-o facă tam-nesam.
309
00:20:37,293 --> 00:20:39,668
- Uite-l!
- S-a terminat!
310
00:20:39,751 --> 00:20:41,834
Du-te, Sam, cât mai poți!
311
00:20:41,918 --> 00:20:43,084
Mă vor prinde.
312
00:20:43,376 --> 00:20:45,709
Nu și dacă te prind eu primul.
313
00:20:53,834 --> 00:20:56,668
O prietenie ca asta e molipsitoare.
314
00:20:57,376 --> 00:21:00,668
Îți dă curaj să faci ceva mare.
315
00:21:09,376 --> 00:21:10,584
Nu pot să cred!
316
00:21:10,793 --> 00:21:11,626
Am reușit!
317
00:21:12,084 --> 00:21:13,043
Ai reușit!
318
00:21:14,001 --> 00:21:16,251
Sam, voiam să spun...
319
00:21:18,876 --> 00:21:20,043
Ce emoționant!
320
00:21:35,001 --> 00:21:36,709
Uau! Guy?
321
00:21:38,876 --> 00:21:39,959
Terci de ovăz.
322
00:21:40,751 --> 00:21:42,209
Parcă-ți plăcea.
323
00:21:42,293 --> 00:21:43,251
Să-l mănânc.
324
00:21:44,376 --> 00:21:47,168
- Acum, încotro?
- Păi să vedem.
325
00:21:49,959 --> 00:21:54,001
Urmează-mă spre libertate!
326
00:21:56,084 --> 00:22:00,834
Sam și Guy trec
prin cinci câmpuri de putoare.
327
00:22:01,793 --> 00:22:04,043
În sfârșit au ieșit!
328
00:22:04,459 --> 00:22:05,793
Cine credea oare?
329
00:22:10,959 --> 00:22:12,959
Tipic job în doi!
330
00:22:18,668 --> 00:22:20,543
- Miroase a...
- Libertate?
331
00:22:20,668 --> 00:22:23,918
Voiam să spun ouă verzi cu șuncă,
dar și asta.
332
00:22:26,709 --> 00:22:29,084
Simți ploaia, Guy?
333
00:22:35,751 --> 00:22:39,293
Ploaie limpede și pură!
334
00:22:40,668 --> 00:22:41,959
Da, o simt.
335
00:22:42,168 --> 00:22:43,084
E udă.
336
00:22:44,251 --> 00:22:46,501
Trebuie să ne adăpostim undeva.
337
00:22:54,834 --> 00:22:59,209
Pasul 117: mă întorc la familia mea.
338
00:22:59,418 --> 00:23:02,084
Da, pot sfida moartea!
339
00:23:03,543 --> 00:23:05,459
Ce mititel vesel!
340
00:23:07,251 --> 00:23:08,584
Unde duce conducta?
341
00:23:08,668 --> 00:23:09,793
Spre sud.
342
00:23:11,209 --> 00:23:13,876
Înainte să o ia în 17 direcții diferite.
343
00:23:15,543 --> 00:23:18,668
Da, n-avem cu să știm încotro s-au dus.
344
00:23:21,293 --> 00:23:23,709
Au dispărut complet.
345
00:23:25,959 --> 00:23:26,959
Se simte bine?
346
00:23:27,043 --> 00:23:30,126
E ilegal să îmbătrânești cumva?
347
00:23:30,209 --> 00:23:31,584
E bine!
348
00:23:31,668 --> 00:23:35,459
Ador lookul grizonat, dle! Foarte șic.
349
00:23:35,543 --> 00:23:37,459
I-am subestimat pe cei doi.
350
00:23:38,459 --> 00:23:41,001
Sunt geniali.
351
00:23:45,293 --> 00:23:46,126
Fleoșc!
352
00:23:46,459 --> 00:23:47,668
Pleosc!
353
00:23:50,959 --> 00:23:52,376
Mi-e dor de închisoare!
354
00:23:52,584 --> 00:23:53,501
Uite!
355
00:23:56,459 --> 00:23:57,418
Adăpost!
356
00:23:57,501 --> 00:23:59,168
Oameni! Să le zicem „bună”!
357
00:23:59,668 --> 00:24:02,501
- Nu!
- Bine, putem și „salut”,
358
00:24:02,584 --> 00:24:04,418
„ceau” sau „ce faci”.
359
00:24:04,501 --> 00:24:06,459
Sam, suntem fugari.
360
00:24:06,543 --> 00:24:08,709
N-avem idee cine sunt.
361
00:24:08,793 --> 00:24:10,584
Haide, o cameră călduroasă.
362
00:24:10,668 --> 00:24:12,876
Tu ai spus-o, ți-e frig și ești ud.
363
00:24:12,959 --> 00:24:16,168
Pun pariu că au cacao caldă pentru noi.
364
00:24:20,543 --> 00:24:22,918
Au și bezele pentru cacao.
365
00:24:23,584 --> 00:24:25,459
Crezi că folosesc ciocolată?
366
00:24:26,959 --> 00:24:28,293
Cacao caldă!
367
00:24:31,043 --> 00:24:34,043
Sam se pricepe să insufle speranța.
368
00:24:37,543 --> 00:24:39,334
Nu e perfect?
369
00:24:41,084 --> 00:24:44,709
Dar, de data asta,
ușa e închisă cu clanța.
370
00:24:52,626 --> 00:24:54,084
Fantastic!
371
00:25:47,376 --> 00:25:49,876
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu