1 00:00:10,959 --> 00:00:12,376 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,168 ‎"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 ‎곤경에 빠졌음에도 ‎샘은 친구들 걱정부터 했어요 4 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 ‎가이! 5 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 ‎미스터 젠킨스! 6 00:01:30,209 --> 00:01:32,584 ‎내 목소리 들리면 도망쳐! 7 00:01:32,751 --> 00:01:34,209 ‎잡히면 안 돼! 8 00:01:34,626 --> 00:01:37,543 ‎하지만 그들의 이야기는 ‎다른 결말을 맞을 것 같네요 9 00:01:39,459 --> 00:01:40,543 ‎네 마음 알아 10 00:01:40,918 --> 00:01:42,668 ‎하지만 널 미프빌로 데려가야 해 11 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 ‎불쌍한 샘, 감옥이라니! ‎부당한 것 같아요! 12 00:01:47,168 --> 00:01:48,584 ‎먼저 타시죠 13 00:01:48,668 --> 00:01:51,418 ‎하지만 샘에게는 다행히도 ‎경찰이 정중했어요 14 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 ‎아뇨, 먼저 타세요 15 00:01:52,834 --> 00:01:54,251 ‎아뇨, 먼저 타세요 16 00:01:54,334 --> 00:01:55,834 ‎아뇨, 먼저 타세요 17 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 ‎진짜 먼저 타세요 18 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 ‎진짜 진짜 먼저 타세요 19 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 ‎그래요, 감사합니다 20 00:02:02,293 --> 00:02:04,501 ‎당신의 친절함을 ‎이용해서 죄송하지만 21 00:02:04,584 --> 00:02:08,001 ‎제 절친과 무방비 상태의 동물을 ‎도와줘야 해서요 22 00:02:09,334 --> 00:02:11,043 ‎참 멋진 청년이네 23 00:02:12,501 --> 00:02:16,084 ‎당신 의리는 존중하지만 ‎그래도 당신을 체포해야 해요! 24 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 ‎당신 책임감은 존중해요! 25 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 ‎거기 서세요! 26 00:02:24,209 --> 00:02:25,043 ‎죄송해요! 27 00:02:28,168 --> 00:02:29,543 ‎문 닫지 마세요! 28 00:02:29,626 --> 00:02:30,501 ‎알았어요! 29 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 ‎학우 여러분... 30 00:02:41,168 --> 00:02:44,376 ‎오, 여러분이 갈 곳이! 31 00:02:45,209 --> 00:02:46,168 ‎감옥은 아니길! 32 00:02:47,501 --> 00:02:48,334 ‎끝! 33 00:02:54,376 --> 00:02:56,959 ‎"사우스 쉬비젤턴 ‎52년간 노스 쉬비젤턴보다 나음" 34 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 ‎가이! 미스터 젠킨스! 35 00:03:00,793 --> 00:03:01,793 ‎내 말 들려? 36 00:03:01,959 --> 00:03:03,751 ‎들리면 손 흔들어봐! 37 00:03:10,293 --> 00:03:13,084 ‎가이! 그렇지! ‎내가 찾을 줄 알았다니까! 38 00:03:13,834 --> 00:03:14,918 ‎- 거기 있어! ‎- 택시! 39 00:03:15,001 --> 00:03:16,084 ‎내가 그리로 갈게! 40 00:03:17,209 --> 00:03:18,043 ‎안 돼! 41 00:03:18,459 --> 00:03:19,501 ‎가이! 이봐! 42 00:03:20,251 --> 00:03:21,126 ‎이쪽이야! 43 00:03:21,418 --> 00:03:24,001 ‎안 돼! 기다려, 가이! 44 00:03:37,876 --> 00:03:38,834 ‎죄송하지만 45 00:03:39,251 --> 00:03:41,293 ‎이제 정말 체포해야 해요 46 00:03:42,751 --> 00:03:44,084 ‎친구분은 찾으셨나요? 47 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 ‎아뇨 48 00:03:47,293 --> 00:03:48,376 ‎잃어버렸어요 49 00:03:56,584 --> 00:03:58,084 ‎이제 체포해도 될까요? 50 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 ‎네 51 00:04:00,084 --> 00:04:01,793 ‎품이 정말 따뜻하시네요 52 00:04:03,793 --> 00:04:05,918 ‎항복 안 하면 쏜다, 멍청이들아! 53 00:04:08,418 --> 00:04:10,334 ‎멍청이라곤 하나도 안 보이네 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,334 ‎음, 맥윙클 55 00:04:12,668 --> 00:04:13,501 ‎보세요 56 00:04:13,584 --> 00:04:15,626 ‎"노스 쉬비젤턴 ‎아마 실수로 오셨을 듯" 57 00:04:15,709 --> 00:04:18,251 ‎사우스 쉬비젤턴으로 ‎갔어야 했는데 58 00:04:21,084 --> 00:04:24,918 ‎지금은 재미없지만 ‎나중엔 우리가 웃게 될 거예요 59 00:04:35,834 --> 00:04:39,126 ‎쉬비젤턴 감옥에 잘 오셨습니다 ‎편히 머무르세요 60 00:04:39,293 --> 00:04:41,918 ‎전화할 사람 있으면 ‎한번 불러보세요 61 00:04:42,543 --> 00:04:44,418 ‎좋아요, 불러볼게요 62 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 ‎가이! 63 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 ‎이게 무슨 냄새죠? 64 00:05:03,918 --> 00:05:05,543 ‎초록 달걀과 햄 부리토예요 65 00:05:06,168 --> 00:05:08,668 ‎아니면 초록 달걀과 햄 ‎방향제일 수도 있고요 66 00:05:09,793 --> 00:05:10,876 ‎아니면 67 00:05:11,126 --> 00:05:13,209 ‎초록 달걀과 햄 향 나는 ‎시트커버일 수도 68 00:05:13,293 --> 00:05:14,168 ‎네, 그거네요 69 00:05:14,918 --> 00:05:16,918 ‎그냥 라디오나 켜주세요 70 00:05:17,251 --> 00:05:18,418 ‎알겠습니다 71 00:05:20,709 --> 00:05:24,668 ‎제발 돌아와 ‎내 마음은 온통 진흙탕 72 00:05:25,001 --> 00:05:29,251 ‎넌 내 절친이자 여행 친구 73 00:05:29,334 --> 00:05:32,293 ‎그러니 돌아와 74 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 ‎가이! 75 00:05:33,876 --> 00:05:36,334 ‎샘이 부른 '죄책감'이었습니다 76 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 ‎피처링은 'DJ 날 떠나지 마' 77 00:05:39,918 --> 00:05:40,918 ‎라디오 꺼요! 78 00:05:41,626 --> 00:05:43,418 ‎이런, 저는 샘 좋아하는데 79 00:05:43,501 --> 00:05:45,334 ‎다들 좋아하는 줄 알았죠 80 00:05:49,584 --> 00:05:51,043 ‎우린 잘하고 있는 거야 81 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 ‎- 안녕하세요? ‎- 반가워요! 82 00:06:06,834 --> 00:06:08,043 ‎행복해 보이세요! 83 00:06:11,001 --> 00:06:11,918 ‎옳은 쪽! 84 00:06:12,043 --> 00:06:13,126 ‎그른 쪽! 85 00:06:13,209 --> 00:06:14,126 ‎놀라워! 86 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 ‎멍청해! 87 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 ‎무지개! 88 00:06:16,793 --> 00:06:17,709 ‎토사물! 89 00:06:17,876 --> 00:06:19,709 ‎안녕하세요, 처음 뵙네요! 90 00:06:19,876 --> 00:06:21,543 ‎사우스 쉬비젤턴에 잘 오셨어요! 91 00:06:21,709 --> 00:06:22,876 ‎인사는 집어치우고 92 00:06:22,959 --> 00:06:25,793 ‎치커라프 절도범들에 대해 ‎떠도는 얘기 있나? 93 00:06:26,334 --> 00:06:29,293 ‎아뇨, 사우스 쉬비젤턴에선 ‎남 얘기 잘 안 해서요 94 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 ‎노스 쉬비젤턴에선 어때요? 95 00:06:35,251 --> 00:06:38,668 ‎경찰이 둘 중 하나를 잡았어요 ‎지금 감옥에 갇혀 있죠 96 00:06:38,959 --> 00:06:42,459 ‎그리고 제 이웃 필리스는 ‎과일 빵을 집에서 만들었다지만 97 00:06:42,543 --> 00:06:44,126 ‎사실은 가게에서 산 거예요 98 00:06:45,418 --> 00:06:46,668 ‎기분 좋다 99 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 ‎표적을 찾은 것 같군 100 00:06:48,793 --> 00:06:52,584 ‎그래요, 필리스는 ‎언젠가 들통이 날 겁니다 101 00:06:53,168 --> 00:06:58,459 ‎치커라프는 우리 손아귀에 있다 ‎그분도 마음 놓으시겠어 102 00:06:59,501 --> 00:07:01,834 ‎치커라프가 제시간에 못 오겠어! 103 00:07:01,959 --> 00:07:04,626 ‎- 서둘러! 예스맨, 옮겨! ‎- 네, 스너즈 회장님 104 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 ‎친구들이 알아내기 전에 ‎달아나야 해! 105 00:07:06,876 --> 00:07:08,584 ‎- 받았어요! ‎- 그렇게밖에 못 해? 106 00:07:08,668 --> 00:07:10,668 ‎- 옮깁니다 ‎- 서둘러! 옮겨! 107 00:07:10,918 --> 00:07:14,043 ‎빨리! 바쁘다! 바빠! 108 00:07:14,501 --> 00:07:17,043 ‎서둘러! 내가 망하면 ‎너도 망하는 거야 109 00:07:23,668 --> 00:07:25,126 ‎이 도시를 당장 떠나 110 00:07:25,209 --> 00:07:26,626 ‎새로운 신원을 만들어서 111 00:07:26,709 --> 00:07:30,501 ‎완전히 다르지만 ‎똑같이 멋진 사람이 되는 거야 112 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 ‎여보세요, 윈저 T 아루바입니다 113 00:07:39,376 --> 00:07:42,251 ‎오, 정말? 114 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎고마워 115 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 ‎좋았어! 116 00:07:50,501 --> 00:07:53,418 ‎치커라프가 곧 온다 117 00:07:53,543 --> 00:07:54,376 ‎오케스트라! 118 00:07:54,459 --> 00:07:56,834 ‎춤출 만한 축하곡, 당장! 119 00:08:00,876 --> 00:08:03,209 ‎예스맨! 다 도로 갖다 놔! 120 00:08:03,501 --> 00:08:04,834 ‎네, 스너즈 회장님 121 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 ‎난 내가 너무 좋아! 122 00:08:13,334 --> 00:08:16,543 ‎쉬비젤턴에서 ‎나의 운명을 맞이했네 123 00:08:18,168 --> 00:08:21,084 ‎그들은 커다란 감옥에 ‎나를 던져넣었지 124 00:08:22,793 --> 00:08:25,584 ‎엄마가 지금 나를 보면 ‎무슨 생각을 하실까? 125 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ‎이 감방에 꽁꽁 갇힌 나 126 00:08:30,959 --> 00:08:32,501 ‎죄송합니다만 127 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 ‎슬픈 노래는 부르면 안 돼요 128 00:08:35,418 --> 00:08:37,626 ‎하지만 몹시 슬픈걸요 129 00:08:37,918 --> 00:08:40,709 ‎이 감방은 너무 외로워요 ‎같이 쓸 사람 없을까요? 130 00:08:40,959 --> 00:08:43,376 ‎좋은 소식입니다! ‎이미 같이 쓰고 계세요 131 00:08:51,376 --> 00:08:52,501 ‎안녕, 작은 친구야 132 00:08:52,584 --> 00:08:53,793 ‎넌 어쩌다 들어왔니? 133 00:08:53,876 --> 00:08:56,043 ‎다른 쥐처럼 ‎남의 집을 들락거렸어? 134 00:08:56,251 --> 00:08:59,793 ‎나의 유일한 죄라면 ‎세상의 굶주림이 자비보다 컸을 때 135 00:09:00,043 --> 00:09:04,168 ‎남편이자 아버지로서 ‎해야 할 일을 했을 뿐이다 136 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 ‎나는 소박하고 즐거운 삶을 살았네 137 00:09:09,418 --> 00:09:13,709 ‎아내와 아이는 나의 구원이었지 138 00:09:17,334 --> 00:09:19,709 ‎빈곤의 시간이었네 139 00:09:19,793 --> 00:09:22,543 ‎사람도 쥐도 굶주렸었지 140 00:09:23,959 --> 00:09:27,501 ‎온 나라에서 141 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 ‎난 초라한 거리를 떠돌며 142 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 ‎정직하게 일하려 노력했네 143 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 ‎하지만 모든 양품점엔 ‎빈자리가 없었고 144 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 ‎모든 가게 주인은 무자비했네 145 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 ‎헛된 나날을 보냈고 146 00:09:51,626 --> 00:09:54,043 ‎한 푼도 벌지 못했지만 147 00:09:54,334 --> 00:09:56,584 ‎내 마음은 나를 이끌었지 148 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ‎빈손으로 집에 갈 순 없다고 149 00:10:00,334 --> 00:10:05,293 ‎내가 줄 수 있던 건 존경뿐 150 00:10:05,376 --> 00:10:09,334 ‎하지만 내 가족에게 ‎정말 필요했던 건 그 치즈 151 00:10:10,626 --> 00:10:11,584 ‎어딜 감히! 152 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 ‎꼼짝 마 153 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 ‎제발 용서해주세요 154 00:10:16,793 --> 00:10:18,418 ‎가족한테 줄 겁니다 155 00:10:18,709 --> 00:10:21,793 ‎내 알 바 아니야 156 00:10:22,293 --> 00:10:25,043 ‎사랑이 죄라면 ‎나는 한 점 후회 없네 157 00:10:25,126 --> 00:10:28,751 ‎치즈를 훔친 건 ‎양심에 거리끼지 않네 158 00:10:33,084 --> 00:10:35,668 ‎하지만 내가 꾸던 꿈 159 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 ‎그 꿈은 몽상이었음이 160 00:10:39,668 --> 00:10:46,668 ‎영원히 나를 괴롭힐 뿐 161 00:10:52,168 --> 00:10:53,376 ‎그래 162 00:10:53,584 --> 00:10:57,043 ‎하나도 못 알아듣겠지만 ‎스퀴키라고 부를게 163 00:10:59,584 --> 00:11:02,001 ‎샘 아이 엠, 면회요 164 00:11:10,709 --> 00:11:11,793 ‎누구세요? 165 00:11:12,876 --> 00:11:14,334 ‎나야, 가이 166 00:11:14,543 --> 00:11:15,376 ‎수염 달린 가이 167 00:11:15,543 --> 00:11:17,418 ‎만나서 반가워요 ‎수염 달린 가이 씨 168 00:11:17,501 --> 00:11:20,584 ‎저는 감방 모자 쓴 샘이에요 ‎어떻게 오셨죠, 처음 뵙는 분? 169 00:11:20,751 --> 00:11:22,501 ‎아니, 나 가이라니까 170 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 ‎수염을 달았다고 171 00:11:32,459 --> 00:11:33,834 ‎돌아올 줄 알았어! 172 00:11:33,918 --> 00:11:39,084 ‎네가 택시 타는 건 봤지만 ‎절친을 버리진 않을 줄 알았어 173 00:11:39,251 --> 00:11:41,084 ‎진심 버리려고 했다 174 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 ‎그래도 못 버렸잖아 175 00:11:43,751 --> 00:11:46,459 ‎그래, 여기서 나갈 계획이 뭐야? 176 00:11:47,626 --> 00:11:51,793 ‎두 사람이 할 일 같은데 ‎무슨 뜻인지 알겠지 177 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 ‎그러니까... 178 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 ‎장난기 어린 윙크를 보고 ‎가이는 알아챘어요 179 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 ‎체포돼서 감방에 ‎들어가야 한다는 걸요 180 00:12:09,209 --> 00:12:12,209 ‎실례합니다, 경관님 ‎저 자수하러 왔는데요 181 00:12:12,543 --> 00:12:15,751 ‎잘 오셨습니다! ‎그런데 누구실까요? 182 00:12:16,459 --> 00:12:17,293 ‎접니다 183 00:12:18,293 --> 00:12:19,126 ‎보이시죠? 184 00:12:19,209 --> 00:12:22,709 ‎다른 사람인데요 ‎이 사람이 훨씬 매력적이에요 185 00:12:27,459 --> 00:12:28,418 ‎됐다! 186 00:12:34,001 --> 00:12:35,834 ‎증거물 보관실에 넣어주세요 187 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 ‎여행 가방 하나 188 00:12:41,584 --> 00:12:42,501 ‎꽥꽥거림 189 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 ‎안녕, 가이 190 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 ‎이거 참 놀랍네! 191 00:13:08,334 --> 00:13:09,709 ‎여기서 뭘 주는지 알아? 192 00:13:09,793 --> 00:13:11,376 ‎초록 달걀과 햄이야 193 00:13:11,501 --> 00:13:13,334 ‎- 좀 먹을래? ‎- 싫어! 194 00:13:14,043 --> 00:13:16,834 ‎쥐랑 같이 먹으면 ‎놀라울 정도로 맛있어 195 00:13:17,209 --> 00:13:19,209 ‎쥐랑 같이 안 먹을 거야 196 00:13:19,334 --> 00:13:20,793 ‎난 귀리죽이면 돼 197 00:13:20,876 --> 00:13:24,001 ‎나도 너랑 같이 안 먹는다 ‎이 성질 더러운... 198 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 ‎그래서, 계획이 뭐야? 199 00:13:26,918 --> 00:13:28,668 ‎계획? 나 계획 없는데 200 00:13:28,751 --> 00:13:30,418 ‎하지만 네가 아까... 201 00:13:31,459 --> 00:13:32,418 ‎그래서 내가... 202 00:13:33,626 --> 00:13:35,834 ‎그래, 그거 재미있었어 203 00:13:36,126 --> 00:13:37,043 ‎좋았지 204 00:13:37,668 --> 00:13:40,793 ‎네가 계획이 있댔잖아 ‎두 사람이 할 일이라며? 205 00:13:41,209 --> 00:13:44,251 ‎그래, 두 사람이 하면 ‎혼자보다 훨씬 재미있잖아 206 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 ‎하지만 계획은 없어 207 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 ‎무슨 생각 있어? 208 00:13:48,793 --> 00:13:50,043 ‎난 자유의 몸이었다고! 209 00:13:50,126 --> 00:13:53,209 ‎젠킨스랑 나랑 미프빌까지 ‎벌써 절반은 갔을 거야 210 00:13:53,293 --> 00:13:55,834 ‎그런데 안 갔어 ‎널 구하러 돌아오고 말았지 211 00:13:55,918 --> 00:13:57,293 ‎내가 뭔 생각으로 그랬지? 212 00:13:57,668 --> 00:13:59,709 ‎그래, 무슨 생각이었어? 213 00:14:01,751 --> 00:14:02,876 ‎실례지만 214 00:14:03,043 --> 00:14:04,126 ‎누구세요? 215 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 ‎가장 중요한 것부터 말하자면 ‎저는 낙천주의자예요 216 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 ‎여기 제 파트너는... 217 00:14:08,793 --> 00:14:10,501 ‎아무도 우습게 못 보지 218 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 ‎치커라프 절도범 여기 있나? 219 00:14:13,251 --> 00:14:15,501 ‎네, 멋진 청년이죠 220 00:14:15,584 --> 00:14:17,251 ‎초록 달걀과 햄을 주문했어요 221 00:14:17,334 --> 00:14:18,584 ‎넌 표적을 신문해 222 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 ‎난 꽥꽥거리는 게 있는지 ‎증거품 보관실을 살펴보마 223 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 ‎네! 224 00:14:23,418 --> 00:14:24,543 ‎그래 225 00:14:24,959 --> 00:14:29,001 ‎긍정적으로 생각해 ‎감옥에 있으면 몸이 좋아진대 226 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 ‎하나... 227 00:14:33,043 --> 00:14:34,834 ‎이보다 최악일 순 없네 228 00:14:34,918 --> 00:14:37,376 ‎치커라프 절도범들은 ‎여기 아래쪽에 있습니다 229 00:14:37,459 --> 00:14:41,168 ‎좋아요! 글런츠는 ‎포로를 취하지 않거든요 230 00:14:41,251 --> 00:14:42,626 ‎이미 잡힌 놈이라도요 231 00:14:43,293 --> 00:14:44,209 ‎나쁜 녀석들이다! 232 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 ‎피할 데도 없어! 233 00:14:46,043 --> 00:14:48,918 ‎그렇지 않아! ‎나한테 계획이 있거든! 234 00:14:49,001 --> 00:14:52,168 ‎17년간 신중히 준비한 계획을 235 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 ‎마침내 실행할 때다! 236 00:14:55,251 --> 00:14:58,168 ‎1단계, 마음 단단히 먹어라 237 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 ‎이 계획에는 ‎남다른 용기가 필요할 테니 238 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 ‎- 좀 알아듣겠어? ‎- 전혀 239 00:15:04,793 --> 00:15:08,501 ‎하지만 얘보다 귀여운 걸 ‎본 적이 있어? 240 00:15:08,584 --> 00:15:09,793 ‎어디 가, 작은 친구야? 241 00:15:10,043 --> 00:15:12,751 ‎2단계, 이 벽을 찢는다 242 00:15:12,834 --> 00:15:14,709 ‎사실은 벽이 아니거든! 243 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 ‎저 쥐를 따라가자 244 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 ‎안 보시는 게 좋을 겁니다 ‎보기 좋진 않을 테니까 245 00:15:29,501 --> 00:15:30,709 ‎자, 신사분들 246 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 ‎나랑 얘기 좀 하지 247 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 ‎그렇게 나오시겠다? 248 00:15:37,084 --> 00:15:43,668 ‎입을 열게 될 거란 것만 알아둬라 ‎밤을 새우는 한이 있더라도 249 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 ‎기가 막히는구먼 ‎쥐를 따라가면 되겠네 250 00:15:56,584 --> 00:16:00,209 ‎8단계, 우리 것을 되찾는다 251 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 ‎여기 있는 거 안다, 치커라프 252 00:16:18,834 --> 00:16:19,834 ‎미스터 젠킨스! 253 00:16:23,626 --> 00:16:25,126 ‎참으로 달곰씁쓸하도다 254 00:16:26,168 --> 00:16:28,126 ‎완벽하게 숙성됐구나 255 00:16:44,459 --> 00:16:46,043 ‎"세제" 256 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 ‎샘, 기다려! 257 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‎이봐! 258 00:17:25,543 --> 00:17:26,543 ‎이리 돌아와! 259 00:17:45,293 --> 00:17:47,459 ‎세상에, 우리가 해냈어! 260 00:17:47,584 --> 00:17:49,834 ‎그래, 스퀴키가 제법이네 261 00:17:57,251 --> 00:17:58,834 ‎쥐는 둘의 신뢰를 얻었어요 262 00:17:58,918 --> 00:18:00,834 ‎둘의 운명이 쥐에게 달렸죠 263 00:18:00,918 --> 00:18:03,626 ‎누가 생각이나 했겠어요? ‎해수 덕에 탈옥하다니 264 00:18:04,084 --> 00:18:06,126 ‎죄송해요! 설치류? 쥐? 265 00:18:06,209 --> 00:18:08,126 ‎쥐라고 할게요 ‎너무 짧은 감이 있지만 266 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 ‎47단계, 신속히 날 따라와 267 00:18:12,209 --> 00:18:13,459 ‎저기가 우리의 출구다 268 00:18:13,543 --> 00:18:16,584 ‎자유를 향하여! 269 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 ‎이 기발한 계획에 문제가 있네요 270 00:18:20,834 --> 00:18:23,918 ‎쥐를 위한 계획이었지 ‎사람을 위한 계획이 아니었어요 271 00:18:25,751 --> 00:18:28,584 ‎아까 초록 달걀과 햄을 ‎먹는 게 아니었는데 272 00:18:29,168 --> 00:18:31,043 ‎난 널 따라오는 게 아니었고 273 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 ‎날 따라와 274 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 ‎어디로? 275 00:18:34,918 --> 00:18:37,251 ‎자유를 향하여! 276 00:18:39,584 --> 00:18:40,959 ‎좋아, 터프가이들 277 00:18:41,293 --> 00:18:43,293 ‎제법이야, 인정하지 278 00:18:43,501 --> 00:18:46,459 ‎마지막 기회를 주겠다 279 00:18:46,543 --> 00:18:49,418 ‎나쁜 글런츠를 모셔오기 전에 280 00:18:49,501 --> 00:18:51,543 ‎나쁜 글런츠는 ‎안 만나는 게 좋을걸! 281 00:18:52,251 --> 00:18:53,834 ‎치커라프는 어디 있어? 282 00:18:54,334 --> 00:18:55,209 ‎저기요? 283 00:18:55,293 --> 00:18:57,209 ‎이따가요, 실토하기 직전이에요 284 00:18:57,459 --> 00:18:58,376 ‎안 그래? 285 00:18:58,709 --> 00:19:01,168 ‎- 그게... ‎- 미안한데 286 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 ‎내가 방금 뭐랬어요? 287 00:19:04,418 --> 00:19:06,668 ‎공을 많이 들였다고요 288 00:19:06,751 --> 00:19:08,751 ‎판 다 깔아놓은 거 안 보여요? 289 00:19:08,959 --> 00:19:12,209 ‎- 이제, 털어놔! ‎- 그건 그냥 모자인데요 290 00:19:14,251 --> 00:19:15,543 ‎얼씨구? 291 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 ‎탈옥이다! 292 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 ‎엘라마를 울려라! 293 00:19:29,293 --> 00:19:32,043 ‎토끼가 나무를 돌고 ‎깡충 뛰어서, 굴속으로 294 00:19:32,126 --> 00:19:35,001 ‎토끼가 나무를 돌고 ‎깡충 뛰어서, 굴속으로 295 00:19:35,084 --> 00:19:35,918 ‎토끼가... 296 00:19:37,418 --> 00:19:40,251 ‎가이, 젠킨스가 ‎마지막 토끼를 먹었나 봐 297 00:19:40,918 --> 00:19:42,584 ‎밧줄이 끝나버렸어 298 00:19:43,168 --> 00:19:44,001 ‎하지만 299 00:19:44,084 --> 00:19:46,209 ‎저 파이프까지 별로 안 멀어 300 00:19:46,459 --> 00:19:47,668 ‎뛰어내릴 만해 301 00:19:48,376 --> 00:19:50,376 ‎말도 안 돼 302 00:19:50,501 --> 00:19:53,376 ‎너 거리 감각이 정말 형편없구나 303 00:19:53,501 --> 00:19:56,293 ‎뛰어내릴 수 있어, 그냥 놔 304 00:19:56,959 --> 00:19:58,293 ‎두 사람이 할 일은 무슨! 305 00:19:58,376 --> 00:20:00,043 ‎떠날 수 있을 때 떠날걸 306 00:20:00,126 --> 00:20:00,959 ‎하나... 307 00:20:01,418 --> 00:20:02,251 ‎둘... 308 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 ‎- 셋! 왜 안 뛰어? ‎- 샘! 309 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 ‎봤지? 310 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 ‎뛰어내릴 만하다니까 311 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 ‎가이! 고비는 다 지나갔어! 312 00:20:16,376 --> 00:20:18,251 ‎어서, 친구야, 뛰어! 313 00:20:18,334 --> 00:20:22,626 ‎소용없어, 붙잡히기 전에 ‎너라도 도망쳐 314 00:20:22,751 --> 00:20:23,668 ‎상관없어! 315 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 ‎내 절친을 두고 가느니 316 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 ‎감옥에서 평생 썩을 거야 317 00:20:28,959 --> 00:20:32,043 ‎가이는 기회가 왔을 때 ‎불쌍한 샘을 버렸는데 318 00:20:33,001 --> 00:20:36,334 ‎그 친구는 지금 ‎달아나지 않겠다네요 319 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 ‎- 저기 있다! ‎- 이제 끝이다! 320 00:20:39,751 --> 00:20:41,834 ‎어서 가, 샘 ‎너라도 달아날 수 있어 321 00:20:41,918 --> 00:20:43,084 ‎난 붙잡힐 거야 322 00:20:43,376 --> 00:20:45,626 ‎내가 먼저 널 붙잡으면 되지! 323 00:20:53,834 --> 00:20:56,668 ‎샘과 같은 우정은 ‎정말 쉽게 옮는답니다 324 00:20:57,376 --> 00:21:00,668 ‎터무니없는 일을 벌일 ‎배짱을 주곤 하죠 325 00:21:09,376 --> 00:21:10,584 ‎믿을 수가 없어 326 00:21:10,793 --> 00:21:11,626 ‎우리가 해냈네! 327 00:21:12,084 --> 00:21:13,043 ‎네가 해낸 거지! 328 00:21:14,001 --> 00:21:16,251 ‎샘, 할 말이 있는데... 329 00:21:18,876 --> 00:21:20,043 ‎정말 감동적이었어 330 00:21:35,876 --> 00:21:36,709 ‎가이? 331 00:21:38,876 --> 00:21:39,793 ‎귀리죽이네 332 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 ‎너 귀리죽 좋아하잖아? 333 00:21:42,293 --> 00:21:43,209 ‎먹는 걸 좋아하지 334 00:21:44,376 --> 00:21:47,168 ‎- 어디로 가? ‎- 글쎄, 어디 보자 335 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 ‎나를 따르라, 자유를 향하여! 336 00:21:56,084 --> 00:22:00,834 ‎샘과 가이는 악취를 참고 ‎운동장 다섯 개 아래를 기어 337 00:22:01,793 --> 00:22:04,043 ‎마침내 빠져나왔어요 338 00:22:04,126 --> 00:22:05,418 ‎누가 생각이나 했겠어요? 339 00:22:10,959 --> 00:22:12,959 ‎역시 두 사람이 할 일이야! 340 00:22:18,668 --> 00:22:20,543 ‎- 이 냄새는 꼭... ‎- 자유? 341 00:22:20,668 --> 00:22:22,459 ‎초록 달걀과 햄 말하려고 했는데 342 00:22:22,543 --> 00:22:23,668 ‎자유의 냄새도 맞네 343 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 ‎비가 느껴져, 가이? 344 00:22:35,751 --> 00:22:39,293 ‎맑고 깨끗한 비! 345 00:22:40,668 --> 00:22:41,959 ‎그래, 느껴져 346 00:22:42,168 --> 00:22:43,084 ‎축축하네 347 00:22:44,293 --> 00:22:45,959 ‎쉴 곳을 찾아야 해 348 00:22:54,834 --> 00:22:59,209 ‎117단계, 가족의 품으로 돌아간다 349 00:22:59,418 --> 00:23:02,084 ‎그래, 난 죽음도 속일 수 있어 350 00:23:03,543 --> 00:23:05,459 ‎정말 귀여운 친구야! 351 00:23:07,251 --> 00:23:08,584 ‎파이프가 어디로 가지? 352 00:23:08,668 --> 00:23:09,793 ‎정남쪽입니다 353 00:23:11,209 --> 00:23:13,876 ‎거기서 17갈래로 갈라져요 354 00:23:15,543 --> 00:23:18,668 ‎네, 어느 쪽으로 갔는지 ‎알 방법이 없죠 355 00:23:21,293 --> 00:23:23,709 ‎완전히 놓쳤습니다 356 00:23:25,959 --> 00:23:26,959 ‎괜찮은 건가요? 357 00:23:27,043 --> 00:23:30,126 ‎미안한데요, 늙는 것도 ‎이제 불법인가요? 358 00:23:30,209 --> 00:23:31,584 ‎괜찮아요! 359 00:23:31,668 --> 00:23:35,459 ‎백발이 아주 멋지십니다 ‎기품이 넘치세요 360 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 ‎이 두 놈을 과소평가했군 361 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 ‎머리가 좋은 놈들이야 362 00:23:45,293 --> 00:23:46,126 ‎철퍼덕! 363 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 ‎첨벙첨벙 364 00:23:50,959 --> 00:23:52,126 ‎감옥이 그립네 365 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 ‎저기 봐! 366 00:23:56,459 --> 00:23:57,418 ‎오두막이다! 367 00:23:57,501 --> 00:23:59,418 ‎사람도 있어! ‎가서 '안녕하세요' 하자 368 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 ‎- 안 돼 ‎- 그래, 그럼 '이봐요' 369 00:24:02,584 --> 00:24:04,418 ‎'저기요', '계세요'는 어때? 370 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 ‎샘, 우린 도망자야 371 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 ‎저기 누가 있는지도 모르잖아 372 00:24:08,793 --> 00:24:10,584 ‎뭐 어때, 따뜻한 오두막인데 373 00:24:10,668 --> 00:24:12,876 ‎네가 그랬잖아, 춥고 축축하다며 374 00:24:12,959 --> 00:24:16,168 ‎따뜻한 코코아가 ‎우릴 기다리고 있을 거야 375 00:24:20,543 --> 00:24:22,918 ‎따뜻한 코코아에 ‎마시멜로 넣어주면 좋겠다 376 00:24:23,584 --> 00:24:25,459 ‎진짜 초콜릿을 쓸까? 377 00:24:26,959 --> 00:24:28,293 ‎따뜻한 코코아 378 00:24:31,043 --> 00:24:34,043 ‎샘처럼 희망 가득한 사람은 없죠 379 00:24:37,543 --> 00:24:39,334 ‎어쩜 이리 완벽할 수가? 380 00:24:41,084 --> 00:24:44,709 ‎하지만 유감스럽게도 ‎이번엔 희망이 없었어요 381 00:24:52,626 --> 00:24:54,084 ‎기가 막히네 382 00:25:47,376 --> 00:25:49,293 ‎자막: 이동규