1 00:00:10,876 --> 00:00:12,668 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,043 TIKUS 4 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 Meski dalam kesusahan, teman dahulu yang dipikirkan Sam. 5 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 Guy! 6 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 Tn. Jenkins. 7 00:01:30,209 --> 00:01:32,709 Jika kau dengar aku, lari! 8 00:01:32,793 --> 00:01:34,209 Selamatkan diri kalian! 9 00:01:34,626 --> 00:01:37,668 Namun, tampaknya kisah mereka akan berakhir berbeda. 10 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 Aku tahu, Kawan. 11 00:01:40,793 --> 00:01:43,001 Namun, kau harus kubawa ke Meepville. 12 00:01:43,251 --> 00:01:46,543 Sam yang malang, masuk penjara! Ini tidak benar! 13 00:01:47,168 --> 00:01:48,543 Silakan, Tuan. 14 00:01:48,626 --> 00:01:51,418 Namun, dia beruntung, polisinya sopan. 15 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 Anda dahulu. 16 00:01:52,834 --> 00:01:54,251 Jangan, Anda dahulu. 17 00:01:54,334 --> 00:01:55,834 Jangan, Anda dahulu. 18 00:01:55,918 --> 00:01:57,334 Silakan, benar. 19 00:01:57,418 --> 00:01:59,918 Saya memaksa. 20 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 Terima kasih banyak. 21 00:02:02,293 --> 00:02:04,543 Maaf, saya manfaatkan kebaikan Anda. 22 00:02:04,626 --> 00:02:08,001 Kawan saya dan hewan yang tak berdaya butuh bantuan saya. 23 00:02:09,334 --> 00:02:11,043 Pemuda yang baik. 24 00:02:12,168 --> 00:02:16,084 Saya kagum Anda setia, tetapi maaf Anda tetap harus saya tangkap! 25 00:02:16,168 --> 00:02:18,543 Saya kagum rasa bertanggung jawab Anda! 26 00:02:22,334 --> 00:02:24,043 Hei, tolong berhenti. 27 00:02:24,209 --> 00:02:25,043 Maaf! 28 00:02:28,168 --> 00:02:29,543 Tolong tahan pintunya! 29 00:02:29,626 --> 00:02:30,501 Ini dia! 30 00:02:33,376 --> 00:02:35,293 Teman-teman Mahasiswa... 31 00:02:41,959 --> 00:02:44,376 Tempat yang akan kalian tuju! 32 00:02:45,126 --> 00:02:46,376 Semoga bukan penjara! 33 00:02:47,501 --> 00:02:48,334 Tamat! 34 00:02:54,376 --> 00:02:56,959 SHVIZELTON, LEBIH BAGUS DARI SHVIZELTON UTARA SELAMA 52 TAHUN 35 00:02:58,293 --> 00:03:00,334 Guy! Tn. Jenkins! 36 00:03:00,751 --> 00:03:04,001 Bisa dengar? Jika bisa, lambaikan tangan! 37 00:03:10,293 --> 00:03:13,251 Guy! Sudah kuduga kau akan kutemukan. 38 00:03:13,834 --> 00:03:16,084 - Tunggu! Aku ke sana! - Taksi! 39 00:03:17,209 --> 00:03:18,043 Tidak! 40 00:03:18,334 --> 00:03:19,376 Guy! Hei! 41 00:03:20,251 --> 00:03:21,126 Di sini! 42 00:03:21,418 --> 00:03:24,001 Tidak, hei! Tidak, tunggu, Guy! 43 00:03:37,876 --> 00:03:38,834 Maaf, 44 00:03:39,251 --> 00:03:41,251 tetapi saya harus menangkap Anda. 45 00:03:42,668 --> 00:03:44,168 Teman Anda sudah ketemu? 46 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 Belum. 47 00:03:47,293 --> 00:03:48,376 Mereka hilang. 48 00:03:56,501 --> 00:03:58,168 Boleh saya tangkap sekarang? 49 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 Ya. 50 00:04:00,084 --> 00:04:01,751 Pelukan Anda hangat. 51 00:04:03,709 --> 00:04:06,126 Menyerah atau ditangkap, Bodoh! 52 00:04:08,293 --> 00:04:10,251 Tak tampak orang bodoh. 53 00:04:11,751 --> 00:04:13,501 McWinkle, lihat. 54 00:04:13,584 --> 00:04:15,626 SHVIZELTON UTARA "ANDA MUNGKIN KELIRU KE SINI" 55 00:04:15,709 --> 00:04:18,126 Kita seharusnya ke Shvizelton Selatan. 56 00:04:20,918 --> 00:04:24,876 Sekarang tak lucu, tetapi kita akan tertawa nanti. 57 00:04:35,834 --> 00:04:39,126 Selamat datang di penjara Shvizelton. Semoga betah. 58 00:04:39,626 --> 00:04:42,126 Anda juga berhak melakukan satu panggilan. 59 00:04:42,543 --> 00:04:44,418 Baik, satu panggilan. 60 00:04:48,126 --> 00:04:50,084 Guy! 61 00:05:01,459 --> 00:05:03,084 Bau apa itu? 62 00:05:03,918 --> 00:05:05,626 Burrito telur hijau dan ham. 63 00:05:05,751 --> 00:05:08,793 Atau mungkin penyegar udara telur hijau dan ham-ku. 64 00:05:09,793 --> 00:05:10,876 Atau mungkin, 65 00:05:10,959 --> 00:05:14,418 pelindung jokku dengan wangi telur hijau dan ham. Ya, itu. 66 00:05:14,918 --> 00:05:16,918 Tolong, putar radionya. 67 00:05:17,251 --> 00:05:18,418 Baik, Tuan. 68 00:05:20,709 --> 00:05:24,668 Kembalilah, hatiku penuh lumpur 69 00:05:25,001 --> 00:05:29,251 Kau sahabat dan teman seperjalanan 70 00:05:29,334 --> 00:05:31,793 Jadi, kembalilah 71 00:05:32,376 --> 00:05:33,376 Guy! 72 00:05:33,751 --> 00:05:36,334 Itulah "Perjalanan Rasa Bersalah" oleh Sam, 73 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 menampilkan DJ Jangan Tinggalkan Aku. 74 00:05:39,918 --> 00:05:40,918 Matikan! 75 00:05:41,543 --> 00:05:43,418 Ya, ampun. Aku suka Sam. 76 00:05:43,501 --> 00:05:45,334 Kupikir semua orang suka Sam. 77 00:05:49,459 --> 00:05:51,334 Yang kita lakukan sudah benar. 78 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 - Apa kabar? - Halo! 79 00:06:06,793 --> 00:06:08,043 Halo, Lelaki Bahagia! 80 00:06:11,001 --> 00:06:11,959 Sisi yang benar! 81 00:06:12,043 --> 00:06:13,126 Sisi yang salah. 82 00:06:13,209 --> 00:06:14,126 Luar biasa! 83 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 Bodoh! 84 00:06:15,334 --> 00:06:16,501 Pelangi! 85 00:06:16,793 --> 00:06:17,709 Huek! 86 00:06:17,793 --> 00:06:19,709 Halo, Orang Asing! 87 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 Selamat datang di Selatan! 88 00:06:21,709 --> 00:06:22,876 Tak usah basa-basi. 89 00:06:22,959 --> 00:06:25,793 Ada gosip apa tentang bandit Chickeraffe? 90 00:06:25,876 --> 00:06:29,418 Kami orang Shvizelton Selatan tak suka bergosip. 91 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 Bagaimana dengan Shvizelton Utara? 92 00:06:35,168 --> 00:06:38,751 Salah satu pencuri Chickeraffe tertangkap dan dipenjara. 93 00:06:38,834 --> 00:06:42,501 Juga, tetanggaku, Phyllis bilang roti buahnya buatan sendiri, 94 00:06:42,584 --> 00:06:44,334 padahal beli di toko. 95 00:06:45,418 --> 00:06:46,668 Terasa menyenangkan. 96 00:06:46,751 --> 00:06:48,959 Sepertinya buronan kita sudah ketemu. 97 00:06:49,043 --> 00:06:52,584 Phyllis akhirnya akan terungkap. 98 00:06:53,293 --> 00:06:58,459 Chickeraffe hampir dalam genggaman. Bigman akhirnya bisa tenang. 99 00:06:59,501 --> 00:07:01,834 Chickeraffe akan terlambat! 100 00:07:01,918 --> 00:07:04,626 - Cepat! Ayo gerak! - Ya, Tn. Snerz. 101 00:07:04,709 --> 00:07:06,876 Aku harus keluar sebelum Kroni tahu! 102 00:07:06,959 --> 00:07:08,709 - Baik! - Kau sebut itu gerak? 103 00:07:08,793 --> 00:07:10,751 - Bergerak. - Ayo! Minggir! 104 00:07:10,834 --> 00:07:13,959 Cepat! Aku harus pergi! Harus pergi! 105 00:07:14,501 --> 00:07:17,043 Ayo! Jika aku celaka, kau juga akan celaka. 106 00:07:23,418 --> 00:07:25,126 Dia sering menghilang, 107 00:07:25,209 --> 00:07:26,626 membuat identitas baru 108 00:07:26,709 --> 00:07:30,501 sebagai orang yang berbeda, tetapi sama-sama impresif. 109 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 Halo? Ini Winsor T. Aruba. 110 00:07:39,376 --> 00:07:41,584 Benarkah? 111 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Terima kasih. 112 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 Ya! 113 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Pengiriman Chickerrafe akan segera sampai. 114 00:07:53,501 --> 00:07:54,334 Orkestra! 115 00:07:54,418 --> 00:07:56,918 Ayo, lagu perayaan untuk menari! 116 00:08:00,876 --> 00:08:03,418 Ya, Kawan! Kembalikan lagi semua! 117 00:08:03,501 --> 00:08:04,834 Tentu, Tn. Snerz. 118 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 Aku mencintaiku. Ya! 119 00:08:08,543 --> 00:08:10,043 PASPOR 120 00:08:13,334 --> 00:08:16,543 Aku menemui takdirku di Shvizelton 121 00:08:18,168 --> 00:08:21,084 Saat aku dilempar ke penjara besar 122 00:08:22,793 --> 00:08:25,584 Apa kata ibuku sekarang? 123 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 Terkurung di penjara tua ini 124 00:08:30,959 --> 00:08:32,501 Maaf, Kawan. 125 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 Peraturannya "lagu sedih dilarang" di sini. 126 00:08:35,293 --> 00:08:37,626 Namun, aku sedang sedih sekali. 127 00:08:37,834 --> 00:08:40,709 Di sini sepi. Apa aku akan dapat teman satu sel? 128 00:08:40,793 --> 00:08:43,209 Kabar baik! Sudah ada. 129 00:08:51,376 --> 00:08:53,793 Hei, Kawan Kecil. Kenapa kau dipenjara? 130 00:08:53,876 --> 00:08:56,043 Kau melakukan kejahatan tikus kecil? 131 00:08:56,251 --> 00:08:59,793 Kejahatanku cuma karena jadi suami dan ayah 132 00:09:00,043 --> 00:09:04,168 saat kelaparan lebih banyak daripada belas kasihan. 133 00:09:05,043 --> 00:09:05,876 Ya. 134 00:09:06,418 --> 00:09:09,209 Aku hidup bahagia dan sederhana 135 00:09:09,418 --> 00:09:13,709 Istri dan anakku adalah penyelamatku 136 00:09:17,293 --> 00:09:19,668 Saat itu masa-masa miskin 137 00:09:19,751 --> 00:09:23,084 Yang membuat manusia dan tikus kelaparan 138 00:09:23,959 --> 00:09:27,501 Di seluruh negeri 139 00:09:27,959 --> 00:09:30,918 Aku telusuri jalan-jalan kumuh 140 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 Dan mencari nafkah dengan jujur 141 00:09:38,376 --> 00:09:40,918 Namun, tiap butik punya penuh staf 142 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 Tiap pemilik rumah tak mau tahu 143 00:09:49,126 --> 00:09:51,543 Sia-sia kujalani hariku 144 00:09:51,626 --> 00:09:54,043 Tak satu sen pun kudapat 145 00:09:54,334 --> 00:09:56,584 Namun, hatiku tetap bilang 146 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 Tak bisa pulang tanpa uang 147 00:10:00,334 --> 00:10:05,293 Yang bisa kuberi hanyalah penghormatan 148 00:10:05,376 --> 00:10:09,334 Namun, keluargaku sangat butuh makan 149 00:10:09,584 --> 00:10:11,584 Terdakwa! 150 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 Jangan bergerak. 151 00:10:14,918 --> 00:10:16,501 Kumohon, Tuan. 152 00:10:16,793 --> 00:10:18,418 Ini demi keluargaku. 153 00:10:18,834 --> 00:10:21,793 Aku tak peduli. 154 00:10:22,251 --> 00:10:25,043 Jika cinta itu kejahatan, aku tak akan menyesal 155 00:10:25,126 --> 00:10:28,751 Mencuri keju, tak menghantuiku 156 00:10:33,084 --> 00:10:35,668 Namun, impian hidupku dahulu 157 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 Itulah khayalan 158 00:10:39,668 --> 00:10:46,668 Yang meledekku 159 00:10:52,168 --> 00:10:53,376 Ya. 160 00:10:53,584 --> 00:10:57,043 Aku tak paham itu, tetapi aku akan memanggilmu Squeaky. 161 00:10:59,584 --> 00:11:02,001 Sam I-Am, kau kedatangan tamu. 162 00:11:10,751 --> 00:11:11,834 Siapa kau? 163 00:11:12,876 --> 00:11:14,334 Ini aku, Guy. 164 00:11:14,543 --> 00:11:15,376 Dengan kumis. 165 00:11:15,459 --> 00:11:17,251 Salam kenal Guy-Dengan-Kumis. 166 00:11:17,334 --> 00:11:20,584 Aku Sam-Dengan-Topi-Penjara. Bisa kubantu, Orang Asing? 167 00:11:20,668 --> 00:11:22,501 Bukan, kau... Ini Guy, 168 00:11:22,793 --> 00:11:23,959 dengan kumis. 169 00:11:32,126 --> 00:11:33,834 Aku tahu kau akan kembali. 170 00:11:33,918 --> 00:11:36,501 Kulihat kau masuk taksi, tetapi aku tahu 171 00:11:36,584 --> 00:11:39,084 kau tak bisa meninggalkan sahabatmu. 172 00:11:39,168 --> 00:11:41,084 Percayalah, aku sudah berusaha. 173 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 Dan tetap tak bisa. 174 00:11:43,709 --> 00:11:46,459 Apa rencananya untuk mengeluarkanmu dari sini? 175 00:11:47,626 --> 00:11:51,793 Sepertinya perlu dua orang. Paham maksudku? 176 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 Maksudmu... itu? 177 00:11:54,043 --> 00:11:55,001 Ya, itu. 178 00:12:02,876 --> 00:12:05,959 Guy paham arti kedipan mata Sam yang nakal itu. 179 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 Dia harus tertangkap dan dipenjara. 180 00:12:09,126 --> 00:12:12,334 Maaf, Pak Polisi. Aku mau menyerahkan diri. 181 00:12:12,418 --> 00:12:15,751 Baiklah, bagus! Siapa dirimu? 182 00:12:16,459 --> 00:12:17,293 Ini aku. 183 00:12:18,043 --> 00:12:18,918 Lihat? 184 00:12:18,959 --> 00:12:19,793 DICARI 185 00:12:19,834 --> 00:12:22,918 Ini bukan dirimu. Dia jauh lebih menarik. 186 00:12:23,001 --> 00:12:25,001 DICARI TERSANGKA 1 - TERSANGKA 2 187 00:12:27,459 --> 00:12:28,418 Akhirnya! 188 00:12:34,001 --> 00:12:36,043 Tolong masukkan ini sebagai bukti. 189 00:12:37,834 --> 00:12:38,668 Ya. 190 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 Satu koper. 191 00:12:41,584 --> 00:12:42,501 Reyot. 192 00:13:03,584 --> 00:13:05,293 Hei, Guy, 193 00:13:05,376 --> 00:13:07,084 kejutan besar! 194 00:13:08,334 --> 00:13:09,501 Tebak menu di sini? 195 00:13:09,834 --> 00:13:11,376 Telur hijau dan ham. 196 00:13:11,459 --> 00:13:13,293 - Cobalah. - Tidak! 197 00:13:14,043 --> 00:13:16,834 Ternyata enak sekali dengan tikus. 198 00:13:17,084 --> 00:13:19,251 Aku tak akan makan itu dengan tikus. 199 00:13:19,334 --> 00:13:20,793 Cukup bubur gandum. 200 00:13:20,876 --> 00:13:24,001 Aku juga tak mau makan denganmu, Berengsek. 201 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 Jadi, apa rencananya? 202 00:13:26,834 --> 00:13:28,668 Rencana? Aku tak punya. 203 00:13:28,751 --> 00:13:31,459 Namun, waktu kau bilang "itu". 204 00:13:31,543 --> 00:13:33,293 Dan aku bilang "ya". 205 00:13:34,043 --> 00:13:35,834 Ya, lucu. 206 00:13:36,126 --> 00:13:37,043 Kenangan manis. 207 00:13:37,668 --> 00:13:40,918 Katamu kau punya rencana. Perlu dua orang. Kau ingat? 208 00:13:41,001 --> 00:13:44,043 Ya, dua orang jauh lebih asyik daripada satu. 209 00:13:44,501 --> 00:13:45,876 Namun, tak ada rencana. 210 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Ada ide? 211 00:13:48,709 --> 00:13:49,918 Aku tadinya bebas. 212 00:13:50,001 --> 00:13:53,209 Jenkins dan aku sudah setengah perjalanan ke Meepville. 213 00:13:53,293 --> 00:13:55,959 Namun, aku harus kembali dan menyelamatkanmu. 214 00:13:56,043 --> 00:13:57,501 Apa yang kupikirkan? 215 00:13:57,584 --> 00:13:59,626 Ya, apa yang kau pikirkan? 216 00:14:01,751 --> 00:14:02,876 Maaf. 217 00:14:03,043 --> 00:14:04,126 Siapa Anda? 218 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 Pertama dan terpenting, aku orang optimis. 219 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 Dan rekanku di sini... 220 00:14:08,793 --> 00:14:10,501 Tak bisa dianggap enteng. 221 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 Pencuri Chickeraffe, apa dia di sini? 222 00:14:13,251 --> 00:14:15,501 Ya. Orangnya baik. 223 00:14:15,584 --> 00:14:17,251 Pesan telur hijau dan ham. 224 00:14:17,334 --> 00:14:18,584 Kau tanyai sasaran, 225 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 aku akan mencari ruang bukti yang berkuak. 226 00:14:21,668 --> 00:14:22,668 Ya, Pak! 227 00:14:23,418 --> 00:14:24,543 Baik... 228 00:14:24,959 --> 00:14:28,668 Sisi baiknya, orang-orang di penjara jadi sehat. 229 00:14:32,126 --> 00:14:32,959 Satu... 230 00:14:33,043 --> 00:14:34,918 Celaka. 231 00:14:35,001 --> 00:14:37,376 Pencurinya ada di sini. 232 00:14:37,459 --> 00:14:41,168 Bagus! Karena Gluntz tak mau ambil tahanan, 233 00:14:41,251 --> 00:14:42,626 meski mereka tahanan. 234 00:14:43,376 --> 00:14:44,209 BADGUYS! 235 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 Kita terjebak! 236 00:14:46,043 --> 00:14:48,918 Tidak! Karena aku punya rencana? 237 00:14:49,001 --> 00:14:52,334 Yang setelah 17 tahun kusiapkan masak-masak 238 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 akhirnya siap dieksekusi! 239 00:14:55,334 --> 00:14:58,168 Langkah pertama, siapkan diri. 240 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 Karena ini butuh keberanian yang tak dimiliki semua lelaki. 241 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 - Kau paham maksud dia? - Tidak. 242 00:15:04,793 --> 00:15:08,459 Namun, pernahkah kau lihat sesuatu yang lebih imut dari ini? 243 00:15:08,543 --> 00:15:09,793 Ke mana, Kawan Kecil? 244 00:15:09,876 --> 00:15:12,751 Langkah kedua, hancurkan dinding ini. 245 00:15:12,834 --> 00:15:14,709 Yang sebenarnya bukan dinding! 246 00:15:17,043 --> 00:15:18,959 Ikuti tikus itu. 247 00:15:20,251 --> 00:15:23,626 Mungkin kau tak akan tega lihat ini, Sayang. 248 00:15:29,501 --> 00:15:30,834 Baik, Tuan-tuan, 249 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 saatnya bicara. 250 00:15:34,876 --> 00:15:37,001 Jadi, begini cara mainmu? 251 00:15:37,084 --> 00:15:39,918 Aku akan menghancurkanmu. 252 00:15:40,084 --> 00:15:43,668 Meski butuh waktu semalaman. 253 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 Bagus. Ayo ikuti tikusnya. 254 00:15:56,584 --> 00:16:00,293 Langkah kedelapan, ambil apa yang jadi hakmu. 255 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 Aku tahu kau di sini, Chickeraffe. 256 00:16:18,834 --> 00:16:19,834 Tn. Jenkins. 257 00:16:23,626 --> 00:16:25,251 Penderitaan manis. 258 00:16:26,168 --> 00:16:28,126 Diawetkan dengan sempurna. 259 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 Sam, tunggu! 260 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Hei! 261 00:17:25,459 --> 00:17:26,543 Kembali! 262 00:17:45,251 --> 00:17:47,668 Aku tak percaya. Kita berhasil! 263 00:17:47,751 --> 00:17:50,084 Ya, Squeaky tahu apa yang dia lakukan. 264 00:17:57,251 --> 00:18:00,959 Sekarang mereka percaya tikus. Nasib mereka tergantung padanya. 265 00:18:01,043 --> 00:18:03,876 Siapa sangka? Diselamatkan oleh hama. 266 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 Maaf! Tikus? Celurut? 267 00:18:06,126 --> 00:18:08,334 Pakai tikus saja, meski merusak sajak. 268 00:18:09,418 --> 00:18:12,126 Langkah 47, cepat ikuti aku. 269 00:18:12,209 --> 00:18:13,459 Karena ini gerbang 270 00:18:13,543 --> 00:18:16,584 menuju kemerdekaan kita! 271 00:18:18,126 --> 00:18:20,709 Lalu ada masalah dengan rencana cerdik ini. 272 00:18:20,793 --> 00:18:24,126 Karena dibuat untuk tikus dan bukan manusia. 273 00:18:25,626 --> 00:18:28,626 Mestinya aku tak makan telur hijau dan ham di sana. 274 00:18:29,168 --> 00:18:31,126 Dan mestinya aku tak mengikutimu. 275 00:18:32,376 --> 00:18:33,376 Ikuti aku. 276 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 Ke mana? 277 00:18:34,834 --> 00:18:37,168 Menuju kebebasan! 278 00:18:39,584 --> 00:18:43,084 Baiklah, Jagoan. Kalian pintar, aku akui. 279 00:18:43,459 --> 00:18:46,376 Aku akan beri satu kesempatan terakhir 280 00:18:46,459 --> 00:18:49,334 sebelum kuperkenalkan kalian dengan Gluntz Jahat. 281 00:18:49,418 --> 00:18:51,668 Jangan sampai bertemu Gluntz Jahat! 282 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Di mana Chickeraffe-nya? 283 00:18:54,334 --> 00:18:55,209 Nona? 284 00:18:55,293 --> 00:18:57,376 Sebentar, mereka hampir buka mulut. 285 00:18:57,459 --> 00:18:58,376 Ya, bukan? 286 00:18:59,418 --> 00:19:01,293 - Itu cuma... - Apa... Maaf. 287 00:19:01,376 --> 00:19:04,251 Apa yang baru kubilang? 288 00:19:04,334 --> 00:19:06,751 Aku sudah susah payah demi ini. 289 00:19:06,834 --> 00:19:08,834 Kau tak lihat keberhasilanku? 290 00:19:08,959 --> 00:19:12,209 - Sekarang katakan. - Itu cuma topi. 291 00:19:14,209 --> 00:19:15,543 Ya! 292 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 Ada yang kabur! 293 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 Bunyikan El-Llama! 294 00:19:29,293 --> 00:19:32,043 Kelinci mengitari pohon, lompat, ke lubang. 295 00:19:32,126 --> 00:19:35,001 Kelinci mengitari pohon, lompat, ke lubang. 296 00:19:35,084 --> 00:19:35,918 Kelinci... 297 00:19:37,376 --> 00:19:40,251 Guy, sepertinya Jenkins makan kelinci terakhir. 298 00:19:40,918 --> 00:19:42,584 Kita di ujung tali. 299 00:19:43,168 --> 00:19:44,001 Namun, 300 00:19:44,084 --> 00:19:46,418 kita tinggal lompat sedikit ke pipa itu. 301 00:19:46,543 --> 00:19:48,168 Bisa dengan melompat. 302 00:19:48,418 --> 00:19:50,418 Ini gila. 303 00:19:50,501 --> 00:19:53,418 Kau paling tak bisa mengira-ira lompatan. 304 00:19:53,501 --> 00:19:56,293 Kita bisa. Lepaskan saja. 305 00:19:56,959 --> 00:20:00,043 "Tugas dua orang"! Seharusnya aku pergi saat bisa. 306 00:20:00,126 --> 00:20:00,959 Satu... 307 00:20:01,293 --> 00:20:02,126 Dua... 308 00:20:02,501 --> 00:20:05,418 - Tiga! Kenapa tak melompat? - Sam! 309 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 Lihat? 310 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Bisa dengan melompat. 311 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 Guy! Kita sudah lolos! 312 00:20:16,418 --> 00:20:18,251 Ayo, Kawan, lompat! 313 00:20:18,334 --> 00:20:22,501 Percuma. Selamatkan diri sebelum dipenjara selamanya. 314 00:20:22,626 --> 00:20:23,668 Masa bodoh! 315 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 Aku akan kembali ke penjara puluhan kali 316 00:20:26,668 --> 00:20:28,834 sebelum sahabatku kutinggal. 317 00:20:28,959 --> 00:20:32,418 Saat Guy punya kesempatan, dia tinggalkan Sam yang malang. 318 00:20:33,001 --> 00:20:36,334 Dan ini temannya, menolak untuk pergi. 319 00:20:37,293 --> 00:20:39,668 - Itu dia! - Sekarang sudah berakhir! 320 00:20:39,751 --> 00:20:43,084 Pergi, Sam, selagi masih sempat. Mereka akan menangkapku. 321 00:20:43,168 --> 00:20:45,793 Tidak jika kau kutangkap lebih dahulu! 322 00:20:53,834 --> 00:20:56,834 Persahabatan seperti Sam sangat menular. 323 00:20:57,459 --> 00:21:00,668 Membuatmu berani melakukan hal yang keterlaluan. 324 00:21:09,418 --> 00:21:10,709 Aku tak percaya. 325 00:21:10,793 --> 00:21:11,876 Kita berhasil! 326 00:21:12,043 --> 00:21:13,043 Kau berhasil! 327 00:21:14,001 --> 00:21:16,376 Sam, aku hanya ingin bilang... 328 00:21:18,876 --> 00:21:20,209 Itu mengharukan. 329 00:21:35,876 --> 00:21:36,709 Guy? 330 00:21:38,876 --> 00:21:39,793 Bubur gandum. 331 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 Kupikir kau suka. 332 00:21:42,293 --> 00:21:43,209 Untuk dimakan. 333 00:21:44,376 --> 00:21:47,251 - Ke mana sekarang? - Coba kita lihat. 334 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 Ikuti aku menuju kebebasan! 335 00:21:56,084 --> 00:22:00,959 Sam dan Guy merangkak melewati selokan bau yang panjang. 336 00:22:01,793 --> 00:22:04,043 Dan akhirnya berhasil keluar. 337 00:22:04,418 --> 00:22:05,459 Siapa sangka? 338 00:22:10,876 --> 00:22:13,001 Pekerjaan dua orang yang klasik! 339 00:22:18,668 --> 00:22:20,543 - Baunya seperti... - Kebebasan? 340 00:22:20,626 --> 00:22:23,918 Aku mau bilang telur hijau dan ham, tetapi ya, itu juga. 341 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 Kau rasakan hujan itu, Guy? 342 00:22:35,584 --> 00:22:39,126 Hujan yang membuat bersih! 343 00:22:40,668 --> 00:22:41,959 Ya. 344 00:22:42,168 --> 00:22:43,084 Basah. 345 00:22:44,251 --> 00:22:46,126 Kau harus cari tempat menginap. 346 00:22:54,834 --> 00:22:59,209 Langkah 117, kembali ke pelukan keluarga. 347 00:22:59,293 --> 00:23:02,084 Aku bisa mengelabui kematian. 348 00:23:03,543 --> 00:23:05,459 Bahagia sekali dia! 349 00:23:07,043 --> 00:23:08,584 Di mana ujung saluran itu? 350 00:23:08,668 --> 00:23:09,834 Ke selatan. 351 00:23:11,043 --> 00:23:13,876 Sebelum terpencar ke 17 arah. 352 00:23:15,459 --> 00:23:18,668 Kita tak bisa tahu ke mana mereka pergi. 353 00:23:21,459 --> 00:23:23,709 Mereka benar-benar hilang. 354 00:23:25,918 --> 00:23:27,043 Dia baik-baik saja? 355 00:23:27,126 --> 00:23:30,209 Maaf. Apa menua melawan hukum sekarang? 356 00:23:30,293 --> 00:23:31,543 Dia tak apa-apa! 357 00:23:31,668 --> 00:23:35,459 Aku suka warna hitam dan ungunya, Pak. Sangat berbeda. 358 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 Aku meremehkan mereka. 359 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 Mereka cerdik. 360 00:23:46,459 --> 00:23:47,668 Percik, percik. 361 00:23:50,959 --> 00:23:52,418 Aku rindu penjara. 362 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 Hei, lihat! 363 00:23:56,459 --> 00:23:57,418 Tempat berteduh! 364 00:23:57,501 --> 00:23:59,168 Orang! Ayo kita beri salam. 365 00:23:59,668 --> 00:24:02,501 - Jangan. - Baik, kita juga bisa bilang "Halo", 366 00:24:02,584 --> 00:24:04,418 "Bagaimana," atau "Sehat?" 367 00:24:04,501 --> 00:24:06,459 Sam, kita ini buronan. 368 00:24:06,543 --> 00:24:08,709 Kita tak tahu siapa yang di sana. 369 00:24:08,793 --> 00:24:10,459 Ayolah, kamar yang hangat. 370 00:24:10,543 --> 00:24:13,001 Kau bilang sendiri, kau dingin dan basah. 371 00:24:13,084 --> 00:24:16,459 Aku yakin mereka punya cokelat panas, menunggu kita. 372 00:24:20,459 --> 00:24:23,126 Semoga ada marshmallow untuk cokelat panasnya. 373 00:24:23,668 --> 00:24:25,459 Apa mereka pakai cokelat asli? 374 00:24:26,959 --> 00:24:28,293 Cokelat panas. 375 00:24:30,959 --> 00:24:34,043 Tak ada yang seperti Sam dalam menginspirasi harapan. 376 00:24:37,459 --> 00:24:39,334 Lihat, kebetulan sekali. 377 00:24:40,251 --> 00:24:41,126 DICARI 378 00:24:41,209 --> 00:24:45,001 Namun, sayangnya, kali ini, jawabannya adalah tidak. 379 00:24:52,626 --> 00:24:54,084 Luar biasa. 380 00:25:47,376 --> 00:25:49,918 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed