1
00:00:10,876 --> 00:00:12,668
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,043
TIKUS
4
00:01:24,459 --> 00:01:27,793
Meski dalam kesusahan,
teman dahulu yang dipikirkan Sam.
5
00:01:27,876 --> 00:01:28,751
Guy!
6
00:01:28,834 --> 00:01:30,126
Tn. Jenkins.
7
00:01:30,209 --> 00:01:32,709
Jika kau dengar aku, lari!
8
00:01:32,793 --> 00:01:34,209
Selamatkan diri kalian!
9
00:01:34,626 --> 00:01:37,668
Namun, tampaknya kisah mereka
akan berakhir berbeda.
10
00:01:39,459 --> 00:01:40,709
Aku tahu, Kawan.
11
00:01:40,793 --> 00:01:43,001
Namun, kau harus kubawa ke Meepville.
12
00:01:43,251 --> 00:01:46,543
Sam yang malang, masuk penjara!
Ini tidak benar!
13
00:01:47,168 --> 00:01:48,543
Silakan, Tuan.
14
00:01:48,626 --> 00:01:51,418
Namun, dia beruntung, polisinya sopan.
15
00:01:51,501 --> 00:01:52,751
Anda dahulu.
16
00:01:52,834 --> 00:01:54,251
Jangan, Anda dahulu.
17
00:01:54,334 --> 00:01:55,834
Jangan, Anda dahulu.
18
00:01:55,918 --> 00:01:57,334
Silakan, benar.
19
00:01:57,418 --> 00:01:59,918
Saya memaksa.
20
00:02:00,168 --> 00:02:01,876
Terima kasih banyak.
21
00:02:02,293 --> 00:02:04,543
Maaf, saya manfaatkan kebaikan Anda.
22
00:02:04,626 --> 00:02:08,001
Kawan saya dan hewan
yang tak berdaya butuh bantuan saya.
23
00:02:09,334 --> 00:02:11,043
Pemuda yang baik.
24
00:02:12,168 --> 00:02:16,084
Saya kagum Anda setia, tetapi maaf
Anda tetap harus saya tangkap!
25
00:02:16,168 --> 00:02:18,543
Saya kagum rasa bertanggung jawab Anda!
26
00:02:22,334 --> 00:02:24,043
Hei, tolong berhenti.
27
00:02:24,209 --> 00:02:25,043
Maaf!
28
00:02:28,168 --> 00:02:29,543
Tolong tahan pintunya!
29
00:02:29,626 --> 00:02:30,501
Ini dia!
30
00:02:33,376 --> 00:02:35,293
Teman-teman Mahasiswa...
31
00:02:41,959 --> 00:02:44,376
Tempat yang akan kalian tuju!
32
00:02:45,126 --> 00:02:46,376
Semoga bukan penjara!
33
00:02:47,501 --> 00:02:48,334
Tamat!
34
00:02:54,376 --> 00:02:56,959
SHVIZELTON, LEBIH BAGUS
DARI SHVIZELTON UTARA SELAMA 52 TAHUN
35
00:02:58,293 --> 00:03:00,334
Guy! Tn. Jenkins!
36
00:03:00,751 --> 00:03:04,001
Bisa dengar?
Jika bisa, lambaikan tangan!
37
00:03:10,293 --> 00:03:13,251
Guy! Sudah kuduga kau akan kutemukan.
38
00:03:13,834 --> 00:03:16,084
- Tunggu! Aku ke sana!
- Taksi!
39
00:03:17,209 --> 00:03:18,043
Tidak!
40
00:03:18,334 --> 00:03:19,376
Guy! Hei!
41
00:03:20,251 --> 00:03:21,126
Di sini!
42
00:03:21,418 --> 00:03:24,001
Tidak, hei! Tidak, tunggu, Guy!
43
00:03:37,876 --> 00:03:38,834
Maaf,
44
00:03:39,251 --> 00:03:41,251
tetapi saya harus menangkap Anda.
45
00:03:42,668 --> 00:03:44,168
Teman Anda sudah ketemu?
46
00:03:45,584 --> 00:03:46,418
Belum.
47
00:03:47,293 --> 00:03:48,376
Mereka hilang.
48
00:03:56,501 --> 00:03:58,168
Boleh saya tangkap sekarang?
49
00:03:58,793 --> 00:03:59,626
Ya.
50
00:04:00,084 --> 00:04:01,751
Pelukan Anda hangat.
51
00:04:03,709 --> 00:04:06,126
Menyerah atau ditangkap, Bodoh!
52
00:04:08,293 --> 00:04:10,251
Tak tampak orang bodoh.
53
00:04:11,751 --> 00:04:13,501
McWinkle, lihat.
54
00:04:13,584 --> 00:04:15,626
SHVIZELTON UTARA
"ANDA MUNGKIN KELIRU KE SINI"
55
00:04:15,709 --> 00:04:18,126
Kita seharusnya ke Shvizelton Selatan.
56
00:04:20,918 --> 00:04:24,876
Sekarang tak lucu,
tetapi kita akan tertawa nanti.
57
00:04:35,834 --> 00:04:39,126
Selamat datang di penjara Shvizelton.
Semoga betah.
58
00:04:39,626 --> 00:04:42,126
Anda juga berhak
melakukan satu panggilan.
59
00:04:42,543 --> 00:04:44,418
Baik, satu panggilan.
60
00:04:48,126 --> 00:04:50,084
Guy!
61
00:05:01,459 --> 00:05:03,084
Bau apa itu?
62
00:05:03,918 --> 00:05:05,626
Burrito telur hijau dan ham.
63
00:05:05,751 --> 00:05:08,793
Atau mungkin penyegar udara
telur hijau dan ham-ku.
64
00:05:09,793 --> 00:05:10,876
Atau mungkin,
65
00:05:10,959 --> 00:05:14,418
pelindung jokku dengan wangi
telur hijau dan ham. Ya, itu.
66
00:05:14,918 --> 00:05:16,918
Tolong, putar radionya.
67
00:05:17,251 --> 00:05:18,418
Baik, Tuan.
68
00:05:20,709 --> 00:05:24,668
Kembalilah, hatiku penuh lumpur
69
00:05:25,001 --> 00:05:29,251
Kau sahabat dan teman seperjalanan
70
00:05:29,334 --> 00:05:31,793
Jadi, kembalilah
71
00:05:32,376 --> 00:05:33,376
Guy!
72
00:05:33,751 --> 00:05:36,334
Itulah "Perjalanan Rasa Bersalah"
oleh Sam,
73
00:05:36,418 --> 00:05:39,834
menampilkan DJ Jangan Tinggalkan Aku.
74
00:05:39,918 --> 00:05:40,918
Matikan!
75
00:05:41,543 --> 00:05:43,418
Ya, ampun. Aku suka Sam.
76
00:05:43,501 --> 00:05:45,334
Kupikir semua orang suka Sam.
77
00:05:49,459 --> 00:05:51,334
Yang kita lakukan sudah benar.
78
00:06:03,001 --> 00:06:05,501
- Apa kabar?
- Halo!
79
00:06:06,793 --> 00:06:08,043
Halo, Lelaki Bahagia!
80
00:06:11,001 --> 00:06:11,959
Sisi yang benar!
81
00:06:12,043 --> 00:06:13,126
Sisi yang salah.
82
00:06:13,209 --> 00:06:14,126
Luar biasa!
83
00:06:14,209 --> 00:06:15,251
Bodoh!
84
00:06:15,334 --> 00:06:16,501
Pelangi!
85
00:06:16,793 --> 00:06:17,709
Huek!
86
00:06:17,793 --> 00:06:19,709
Halo, Orang Asing!
87
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
Selamat datang di Selatan!
88
00:06:21,709 --> 00:06:22,876
Tak usah basa-basi.
89
00:06:22,959 --> 00:06:25,793
Ada gosip apa
tentang bandit Chickeraffe?
90
00:06:25,876 --> 00:06:29,418
Kami orang Shvizelton Selatan
tak suka bergosip.
91
00:06:29,501 --> 00:06:33,043
Bagaimana dengan Shvizelton Utara?
92
00:06:35,168 --> 00:06:38,751
Salah satu pencuri Chickeraffe
tertangkap dan dipenjara.
93
00:06:38,834 --> 00:06:42,501
Juga, tetanggaku, Phyllis bilang
roti buahnya buatan sendiri,
94
00:06:42,584 --> 00:06:44,334
padahal beli di toko.
95
00:06:45,418 --> 00:06:46,668
Terasa menyenangkan.
96
00:06:46,751 --> 00:06:48,959
Sepertinya buronan kita sudah ketemu.
97
00:06:49,043 --> 00:06:52,584
Phyllis akhirnya akan terungkap.
98
00:06:53,293 --> 00:06:58,459
Chickeraffe hampir dalam genggaman.
Bigman akhirnya bisa tenang.
99
00:06:59,501 --> 00:07:01,834
Chickeraffe akan terlambat!
100
00:07:01,918 --> 00:07:04,626
- Cepat! Ayo gerak!
- Ya, Tn. Snerz.
101
00:07:04,709 --> 00:07:06,876
Aku harus keluar sebelum Kroni tahu!
102
00:07:06,959 --> 00:07:08,709
- Baik!
- Kau sebut itu gerak?
103
00:07:08,793 --> 00:07:10,751
- Bergerak.
- Ayo! Minggir!
104
00:07:10,834 --> 00:07:13,959
Cepat! Aku harus pergi! Harus pergi!
105
00:07:14,501 --> 00:07:17,043
Ayo! Jika aku celaka,
kau juga akan celaka.
106
00:07:23,418 --> 00:07:25,126
Dia sering menghilang,
107
00:07:25,209 --> 00:07:26,626
membuat identitas baru
108
00:07:26,709 --> 00:07:30,501
sebagai orang yang berbeda,
tetapi sama-sama impresif.
109
00:07:35,043 --> 00:07:38,334
Halo? Ini Winsor T. Aruba.
110
00:07:39,376 --> 00:07:41,584
Benarkah?
111
00:07:43,959 --> 00:07:44,793
Terima kasih.
112
00:07:47,751 --> 00:07:50,168
Ya!
113
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Pengiriman Chickerrafe
akan segera sampai.
114
00:07:53,501 --> 00:07:54,334
Orkestra!
115
00:07:54,418 --> 00:07:56,918
Ayo, lagu perayaan untuk menari!
116
00:08:00,876 --> 00:08:03,418
Ya, Kawan! Kembalikan lagi semua!
117
00:08:03,501 --> 00:08:04,834
Tentu, Tn. Snerz.
118
00:08:05,876 --> 00:08:08,459
Aku mencintaiku. Ya!
119
00:08:08,543 --> 00:08:10,043
PASPOR
120
00:08:13,334 --> 00:08:16,543
Aku menemui takdirku di Shvizelton
121
00:08:18,168 --> 00:08:21,084
Saat aku dilempar ke penjara besar
122
00:08:22,793 --> 00:08:25,584
Apa kata ibuku sekarang?
123
00:08:26,959 --> 00:08:30,293
Terkurung di penjara tua ini
124
00:08:30,959 --> 00:08:32,501
Maaf, Kawan.
125
00:08:32,584 --> 00:08:35,209
Peraturannya "lagu sedih dilarang"
di sini.
126
00:08:35,293 --> 00:08:37,626
Namun, aku sedang sedih sekali.
127
00:08:37,834 --> 00:08:40,709
Di sini sepi.
Apa aku akan dapat teman satu sel?
128
00:08:40,793 --> 00:08:43,209
Kabar baik! Sudah ada.
129
00:08:51,376 --> 00:08:53,793
Hei, Kawan Kecil.
Kenapa kau dipenjara?
130
00:08:53,876 --> 00:08:56,043
Kau melakukan kejahatan tikus kecil?
131
00:08:56,251 --> 00:08:59,793
Kejahatanku cuma
karena jadi suami dan ayah
132
00:09:00,043 --> 00:09:04,168
saat kelaparan lebih banyak
daripada belas kasihan.
133
00:09:05,043 --> 00:09:05,876
Ya.
134
00:09:06,418 --> 00:09:09,209
Aku hidup bahagia dan sederhana
135
00:09:09,418 --> 00:09:13,709
Istri dan anakku adalah penyelamatku
136
00:09:17,293 --> 00:09:19,668
Saat itu masa-masa miskin
137
00:09:19,751 --> 00:09:23,084
Yang membuat manusia
dan tikus kelaparan
138
00:09:23,959 --> 00:09:27,501
Di seluruh negeri
139
00:09:27,959 --> 00:09:30,918
Aku telusuri jalan-jalan kumuh
140
00:09:33,084 --> 00:09:37,334
Dan mencari nafkah dengan jujur
141
00:09:38,376 --> 00:09:40,918
Namun, tiap butik punya penuh staf
142
00:09:41,168 --> 00:09:44,543
Tiap pemilik rumah tak mau tahu
143
00:09:49,126 --> 00:09:51,543
Sia-sia kujalani hariku
144
00:09:51,626 --> 00:09:54,043
Tak satu sen pun kudapat
145
00:09:54,334 --> 00:09:56,584
Namun, hatiku tetap bilang
146
00:09:56,668 --> 00:09:59,334
Tak bisa pulang tanpa uang
147
00:10:00,334 --> 00:10:05,293
Yang bisa kuberi hanyalah penghormatan
148
00:10:05,376 --> 00:10:09,334
Namun, keluargaku sangat butuh makan
149
00:10:09,584 --> 00:10:11,584
Terdakwa!
150
00:10:13,501 --> 00:10:14,834
Jangan bergerak.
151
00:10:14,918 --> 00:10:16,501
Kumohon, Tuan.
152
00:10:16,793 --> 00:10:18,418
Ini demi keluargaku.
153
00:10:18,834 --> 00:10:21,793
Aku tak peduli.
154
00:10:22,251 --> 00:10:25,043
Jika cinta itu kejahatan,
aku tak akan menyesal
155
00:10:25,126 --> 00:10:28,751
Mencuri keju, tak menghantuiku
156
00:10:33,084 --> 00:10:35,668
Namun, impian hidupku dahulu
157
00:10:36,876 --> 00:10:38,876
Itulah khayalan
158
00:10:39,668 --> 00:10:46,668
Yang meledekku
159
00:10:52,168 --> 00:10:53,376
Ya.
160
00:10:53,584 --> 00:10:57,043
Aku tak paham itu,
tetapi aku akan memanggilmu Squeaky.
161
00:10:59,584 --> 00:11:02,001
Sam I-Am, kau kedatangan tamu.
162
00:11:10,751 --> 00:11:11,834
Siapa kau?
163
00:11:12,876 --> 00:11:14,334
Ini aku, Guy.
164
00:11:14,543 --> 00:11:15,376
Dengan kumis.
165
00:11:15,459 --> 00:11:17,251
Salam kenal Guy-Dengan-Kumis.
166
00:11:17,334 --> 00:11:20,584
Aku Sam-Dengan-Topi-Penjara.
Bisa kubantu, Orang Asing?
167
00:11:20,668 --> 00:11:22,501
Bukan, kau... Ini Guy,
168
00:11:22,793 --> 00:11:23,959
dengan kumis.
169
00:11:32,126 --> 00:11:33,834
Aku tahu kau akan kembali.
170
00:11:33,918 --> 00:11:36,501
Kulihat kau masuk taksi, tetapi aku tahu
171
00:11:36,584 --> 00:11:39,084
kau tak bisa meninggalkan sahabatmu.
172
00:11:39,168 --> 00:11:41,084
Percayalah, aku sudah berusaha.
173
00:11:41,168 --> 00:11:43,251
Dan tetap tak bisa.
174
00:11:43,709 --> 00:11:46,459
Apa rencananya
untuk mengeluarkanmu dari sini?
175
00:11:47,626 --> 00:11:51,793
Sepertinya perlu dua orang.
Paham maksudku?
176
00:11:52,168 --> 00:11:53,959
Maksudmu... itu?
177
00:11:54,043 --> 00:11:55,001
Ya, itu.
178
00:12:02,876 --> 00:12:05,959
Guy paham arti kedipan mata Sam
yang nakal itu.
179
00:12:06,043 --> 00:12:08,459
Dia harus tertangkap dan dipenjara.
180
00:12:09,126 --> 00:12:12,334
Maaf, Pak Polisi.
Aku mau menyerahkan diri.
181
00:12:12,418 --> 00:12:15,751
Baiklah, bagus! Siapa dirimu?
182
00:12:16,459 --> 00:12:17,293
Ini aku.
183
00:12:18,043 --> 00:12:18,918
Lihat?
184
00:12:18,959 --> 00:12:19,793
DICARI
185
00:12:19,834 --> 00:12:22,918
Ini bukan dirimu.
Dia jauh lebih menarik.
186
00:12:23,001 --> 00:12:25,001
DICARI
TERSANGKA 1 - TERSANGKA 2
187
00:12:27,459 --> 00:12:28,418
Akhirnya!
188
00:12:34,001 --> 00:12:36,043
Tolong masukkan ini sebagai bukti.
189
00:12:37,834 --> 00:12:38,668
Ya.
190
00:12:39,501 --> 00:12:41,168
Satu koper.
191
00:12:41,584 --> 00:12:42,501
Reyot.
192
00:13:03,584 --> 00:13:05,293
Hei, Guy,
193
00:13:05,376 --> 00:13:07,084
kejutan besar!
194
00:13:08,334 --> 00:13:09,501
Tebak menu di sini?
195
00:13:09,834 --> 00:13:11,376
Telur hijau dan ham.
196
00:13:11,459 --> 00:13:13,293
- Cobalah.
- Tidak!
197
00:13:14,043 --> 00:13:16,834
Ternyata enak sekali dengan tikus.
198
00:13:17,084 --> 00:13:19,251
Aku tak akan makan itu dengan tikus.
199
00:13:19,334 --> 00:13:20,793
Cukup bubur gandum.
200
00:13:20,876 --> 00:13:24,001
Aku juga tak mau
makan denganmu, Berengsek.
201
00:13:25,501 --> 00:13:26,751
Jadi, apa rencananya?
202
00:13:26,834 --> 00:13:28,668
Rencana? Aku tak punya.
203
00:13:28,751 --> 00:13:31,459
Namun, waktu kau bilang "itu".
204
00:13:31,543 --> 00:13:33,293
Dan aku bilang "ya".
205
00:13:34,043 --> 00:13:35,834
Ya, lucu.
206
00:13:36,126 --> 00:13:37,043
Kenangan manis.
207
00:13:37,668 --> 00:13:40,918
Katamu kau punya rencana.
Perlu dua orang. Kau ingat?
208
00:13:41,001 --> 00:13:44,043
Ya, dua orang
jauh lebih asyik daripada satu.
209
00:13:44,501 --> 00:13:45,876
Namun, tak ada rencana.
210
00:13:47,084 --> 00:13:47,918
Ada ide?
211
00:13:48,709 --> 00:13:49,918
Aku tadinya bebas.
212
00:13:50,001 --> 00:13:53,209
Jenkins dan aku sudah
setengah perjalanan ke Meepville.
213
00:13:53,293 --> 00:13:55,959
Namun, aku harus kembali
dan menyelamatkanmu.
214
00:13:56,043 --> 00:13:57,501
Apa yang kupikirkan?
215
00:13:57,584 --> 00:13:59,626
Ya, apa yang kau pikirkan?
216
00:14:01,751 --> 00:14:02,876
Maaf.
217
00:14:03,043 --> 00:14:04,126
Siapa Anda?
218
00:14:04,209 --> 00:14:06,959
Pertama dan terpenting, aku orang optimis.
219
00:14:07,209 --> 00:14:08,709
Dan rekanku di sini...
220
00:14:08,793 --> 00:14:10,501
Tak bisa dianggap enteng.
221
00:14:10,584 --> 00:14:13,168
Pencuri Chickeraffe, apa dia di sini?
222
00:14:13,251 --> 00:14:15,501
Ya. Orangnya baik.
223
00:14:15,584 --> 00:14:17,251
Pesan telur hijau dan ham.
224
00:14:17,334 --> 00:14:18,584
Kau tanyai sasaran,
225
00:14:18,668 --> 00:14:21,584
aku akan mencari ruang bukti
yang berkuak.
226
00:14:21,668 --> 00:14:22,668
Ya, Pak!
227
00:14:23,418 --> 00:14:24,543
Baik...
228
00:14:24,959 --> 00:14:28,668
Sisi baiknya, orang-orang di penjara
jadi sehat.
229
00:14:32,126 --> 00:14:32,959
Satu...
230
00:14:33,043 --> 00:14:34,918
Celaka.
231
00:14:35,001 --> 00:14:37,376
Pencurinya ada di sini.
232
00:14:37,459 --> 00:14:41,168
Bagus! Karena Gluntz tak mau
ambil tahanan,
233
00:14:41,251 --> 00:14:42,626
meski mereka tahanan.
234
00:14:43,376 --> 00:14:44,209
BADGUYS!
235
00:14:45,001 --> 00:14:45,959
Kita terjebak!
236
00:14:46,043 --> 00:14:48,918
Tidak! Karena aku punya rencana?
237
00:14:49,001 --> 00:14:52,334
Yang setelah 17 tahun kusiapkan
masak-masak
238
00:14:52,418 --> 00:14:54,918
akhirnya siap dieksekusi!
239
00:14:55,334 --> 00:14:58,168
Langkah pertama, siapkan diri.
240
00:14:58,251 --> 00:15:01,709
Karena ini butuh keberanian
yang tak dimiliki semua lelaki.
241
00:15:02,751 --> 00:15:04,709
- Kau paham maksud dia?
- Tidak.
242
00:15:04,793 --> 00:15:08,459
Namun, pernahkah kau lihat sesuatu
yang lebih imut dari ini?
243
00:15:08,543 --> 00:15:09,793
Ke mana, Kawan Kecil?
244
00:15:09,876 --> 00:15:12,751
Langkah kedua, hancurkan dinding ini.
245
00:15:12,834 --> 00:15:14,709
Yang sebenarnya bukan dinding!
246
00:15:17,043 --> 00:15:18,959
Ikuti tikus itu.
247
00:15:20,251 --> 00:15:23,626
Mungkin kau tak akan tega
lihat ini, Sayang.
248
00:15:29,501 --> 00:15:30,834
Baik, Tuan-tuan,
249
00:15:30,918 --> 00:15:32,709
saatnya bicara.
250
00:15:34,876 --> 00:15:37,001
Jadi, begini cara mainmu?
251
00:15:37,084 --> 00:15:39,918
Aku akan menghancurkanmu.
252
00:15:40,084 --> 00:15:43,668
Meski butuh waktu semalaman.
253
00:15:51,418 --> 00:15:55,418
Bagus. Ayo ikuti tikusnya.
254
00:15:56,584 --> 00:16:00,293
Langkah kedelapan,
ambil apa yang jadi hakmu.
255
00:16:06,501 --> 00:16:09,376
Aku tahu kau di sini, Chickeraffe.
256
00:16:18,834 --> 00:16:19,834
Tn. Jenkins.
257
00:16:23,626 --> 00:16:25,251
Penderitaan manis.
258
00:16:26,168 --> 00:16:28,126
Diawetkan dengan sempurna.
259
00:17:01,876 --> 00:17:03,001
Sam, tunggu!
260
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Hei!
261
00:17:25,459 --> 00:17:26,543
Kembali!
262
00:17:45,251 --> 00:17:47,668
Aku tak percaya. Kita berhasil!
263
00:17:47,751 --> 00:17:50,084
Ya, Squeaky tahu apa yang dia lakukan.
264
00:17:57,251 --> 00:18:00,959
Sekarang mereka percaya tikus.
Nasib mereka tergantung padanya.
265
00:18:01,043 --> 00:18:03,876
Siapa sangka?
Diselamatkan oleh hama.
266
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
Maaf! Tikus? Celurut?
267
00:18:06,126 --> 00:18:08,334
Pakai tikus saja,
meski merusak sajak.
268
00:18:09,418 --> 00:18:12,126
Langkah 47, cepat ikuti aku.
269
00:18:12,209 --> 00:18:13,459
Karena ini gerbang
270
00:18:13,543 --> 00:18:16,584
menuju kemerdekaan kita!
271
00:18:18,126 --> 00:18:20,709
Lalu ada masalah
dengan rencana cerdik ini.
272
00:18:20,793 --> 00:18:24,126
Karena dibuat untuk tikus
dan bukan manusia.
273
00:18:25,626 --> 00:18:28,626
Mestinya aku tak makan
telur hijau dan ham di sana.
274
00:18:29,168 --> 00:18:31,126
Dan mestinya aku tak mengikutimu.
275
00:18:32,376 --> 00:18:33,376
Ikuti aku.
276
00:18:33,793 --> 00:18:34,751
Ke mana?
277
00:18:34,834 --> 00:18:37,168
Menuju kebebasan!
278
00:18:39,584 --> 00:18:43,084
Baiklah, Jagoan.
Kalian pintar, aku akui.
279
00:18:43,459 --> 00:18:46,376
Aku akan beri satu kesempatan terakhir
280
00:18:46,459 --> 00:18:49,334
sebelum kuperkenalkan kalian
dengan Gluntz Jahat.
281
00:18:49,418 --> 00:18:51,668
Jangan sampai bertemu Gluntz Jahat!
282
00:18:52,168 --> 00:18:54,043
Di mana Chickeraffe-nya?
283
00:18:54,334 --> 00:18:55,209
Nona?
284
00:18:55,293 --> 00:18:57,376
Sebentar, mereka hampir buka mulut.
285
00:18:57,459 --> 00:18:58,376
Ya, bukan?
286
00:18:59,418 --> 00:19:01,293
- Itu cuma...
- Apa... Maaf.
287
00:19:01,376 --> 00:19:04,251
Apa yang baru kubilang?
288
00:19:04,334 --> 00:19:06,751
Aku sudah susah payah demi ini.
289
00:19:06,834 --> 00:19:08,834
Kau tak lihat keberhasilanku?
290
00:19:08,959 --> 00:19:12,209
- Sekarang katakan.
- Itu cuma topi.
291
00:19:14,209 --> 00:19:15,543
Ya!
292
00:19:16,959 --> 00:19:18,501
Ada yang kabur!
293
00:19:18,584 --> 00:19:20,834
Bunyikan El-Llama!
294
00:19:29,293 --> 00:19:32,043
Kelinci mengitari pohon, lompat,
ke lubang.
295
00:19:32,126 --> 00:19:35,001
Kelinci mengitari pohon, lompat,
ke lubang.
296
00:19:35,084 --> 00:19:35,918
Kelinci...
297
00:19:37,376 --> 00:19:40,251
Guy, sepertinya Jenkins makan
kelinci terakhir.
298
00:19:40,918 --> 00:19:42,584
Kita di ujung tali.
299
00:19:43,168 --> 00:19:44,001
Namun,
300
00:19:44,084 --> 00:19:46,418
kita tinggal lompat sedikit
ke pipa itu.
301
00:19:46,543 --> 00:19:48,168
Bisa dengan melompat.
302
00:19:48,418 --> 00:19:50,418
Ini gila.
303
00:19:50,501 --> 00:19:53,418
Kau paling tak bisa mengira-ira lompatan.
304
00:19:53,501 --> 00:19:56,293
Kita bisa. Lepaskan saja.
305
00:19:56,959 --> 00:20:00,043
"Tugas dua orang"!
Seharusnya aku pergi saat bisa.
306
00:20:00,126 --> 00:20:00,959
Satu...
307
00:20:01,293 --> 00:20:02,126
Dua...
308
00:20:02,501 --> 00:20:05,418
- Tiga! Kenapa tak melompat?
- Sam!
309
00:20:07,834 --> 00:20:08,668
Lihat?
310
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Bisa dengan melompat.
311
00:20:13,251 --> 00:20:15,751
Guy! Kita sudah lolos!
312
00:20:16,418 --> 00:20:18,251
Ayo, Kawan, lompat!
313
00:20:18,334 --> 00:20:22,501
Percuma. Selamatkan diri
sebelum dipenjara selamanya.
314
00:20:22,626 --> 00:20:23,668
Masa bodoh!
315
00:20:24,168 --> 00:20:26,584
Aku akan kembali ke penjara
puluhan kali
316
00:20:26,668 --> 00:20:28,834
sebelum sahabatku kutinggal.
317
00:20:28,959 --> 00:20:32,418
Saat Guy punya kesempatan,
dia tinggalkan Sam yang malang.
318
00:20:33,001 --> 00:20:36,334
Dan ini temannya,
menolak untuk pergi.
319
00:20:37,293 --> 00:20:39,668
- Itu dia!
- Sekarang sudah berakhir!
320
00:20:39,751 --> 00:20:43,084
Pergi, Sam, selagi masih sempat.
Mereka akan menangkapku.
321
00:20:43,168 --> 00:20:45,793
Tidak jika kau kutangkap lebih dahulu!
322
00:20:53,834 --> 00:20:56,834
Persahabatan seperti Sam
sangat menular.
323
00:20:57,459 --> 00:21:00,668
Membuatmu berani
melakukan hal yang keterlaluan.
324
00:21:09,418 --> 00:21:10,709
Aku tak percaya.
325
00:21:10,793 --> 00:21:11,876
Kita berhasil!
326
00:21:12,043 --> 00:21:13,043
Kau berhasil!
327
00:21:14,001 --> 00:21:16,376
Sam, aku hanya ingin bilang...
328
00:21:18,876 --> 00:21:20,209
Itu mengharukan.
329
00:21:35,876 --> 00:21:36,709
Guy?
330
00:21:38,876 --> 00:21:39,793
Bubur gandum.
331
00:21:40,751 --> 00:21:42,209
Kupikir kau suka.
332
00:21:42,293 --> 00:21:43,209
Untuk dimakan.
333
00:21:44,376 --> 00:21:47,251
- Ke mana sekarang?
- Coba kita lihat.
334
00:21:49,959 --> 00:21:54,001
Ikuti aku menuju kebebasan!
335
00:21:56,084 --> 00:22:00,959
Sam dan Guy merangkak
melewati selokan bau yang panjang.
336
00:22:01,793 --> 00:22:04,043
Dan akhirnya berhasil keluar.
337
00:22:04,418 --> 00:22:05,459
Siapa sangka?
338
00:22:10,876 --> 00:22:13,001
Pekerjaan dua orang yang klasik!
339
00:22:18,668 --> 00:22:20,543
- Baunya seperti...
- Kebebasan?
340
00:22:20,626 --> 00:22:23,918
Aku mau bilang telur hijau dan ham,
tetapi ya, itu juga.
341
00:22:26,709 --> 00:22:29,084
Kau rasakan hujan itu, Guy?
342
00:22:35,584 --> 00:22:39,126
Hujan yang membuat bersih!
343
00:22:40,668 --> 00:22:41,959
Ya.
344
00:22:42,168 --> 00:22:43,084
Basah.
345
00:22:44,251 --> 00:22:46,126
Kau harus cari tempat menginap.
346
00:22:54,834 --> 00:22:59,209
Langkah 117, kembali ke pelukan keluarga.
347
00:22:59,293 --> 00:23:02,084
Aku bisa mengelabui kematian.
348
00:23:03,543 --> 00:23:05,459
Bahagia sekali dia!
349
00:23:07,043 --> 00:23:08,584
Di mana ujung saluran itu?
350
00:23:08,668 --> 00:23:09,834
Ke selatan.
351
00:23:11,043 --> 00:23:13,876
Sebelum terpencar ke 17 arah.
352
00:23:15,459 --> 00:23:18,668
Kita tak bisa tahu
ke mana mereka pergi.
353
00:23:21,459 --> 00:23:23,709
Mereka benar-benar hilang.
354
00:23:25,918 --> 00:23:27,043
Dia baik-baik saja?
355
00:23:27,126 --> 00:23:30,209
Maaf. Apa menua
melawan hukum sekarang?
356
00:23:30,293 --> 00:23:31,543
Dia tak apa-apa!
357
00:23:31,668 --> 00:23:35,459
Aku suka warna hitam dan ungunya, Pak.
Sangat berbeda.
358
00:23:35,543 --> 00:23:37,459
Aku meremehkan mereka.
359
00:23:38,459 --> 00:23:41,001
Mereka cerdik.
360
00:23:46,459 --> 00:23:47,668
Percik, percik.
361
00:23:50,959 --> 00:23:52,418
Aku rindu penjara.
362
00:23:52,584 --> 00:23:53,501
Hei, lihat!
363
00:23:56,459 --> 00:23:57,418
Tempat berteduh!
364
00:23:57,501 --> 00:23:59,168
Orang! Ayo kita beri salam.
365
00:23:59,668 --> 00:24:02,501
- Jangan.
- Baik, kita juga bisa bilang "Halo",
366
00:24:02,584 --> 00:24:04,418
"Bagaimana," atau "Sehat?"
367
00:24:04,501 --> 00:24:06,459
Sam, kita ini buronan.
368
00:24:06,543 --> 00:24:08,709
Kita tak tahu siapa yang di sana.
369
00:24:08,793 --> 00:24:10,459
Ayolah, kamar yang hangat.
370
00:24:10,543 --> 00:24:13,001
Kau bilang sendiri,
kau dingin dan basah.
371
00:24:13,084 --> 00:24:16,459
Aku yakin mereka punya cokelat panas,
menunggu kita.
372
00:24:20,459 --> 00:24:23,126
Semoga ada marshmallow
untuk cokelat panasnya.
373
00:24:23,668 --> 00:24:25,459
Apa mereka pakai cokelat asli?
374
00:24:26,959 --> 00:24:28,293
Cokelat panas.
375
00:24:30,959 --> 00:24:34,043
Tak ada yang seperti Sam
dalam menginspirasi harapan.
376
00:24:37,459 --> 00:24:39,334
Lihat, kebetulan sekali.
377
00:24:40,251 --> 00:24:41,126
DICARI
378
00:24:41,209 --> 00:24:45,001
Namun, sayangnya, kali ini,
jawabannya adalah tidak.
379
00:24:52,626 --> 00:24:54,084
Luar biasa.
380
00:25:47,376 --> 00:25:49,918
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed