1
00:00:06,209 --> 00:00:07,459
♪ Hey, guitar player ♪
2
00:00:10,876 --> 00:00:12,876
♪ Watch me backflip ♪
3
00:00:12,959 --> 00:00:14,334
♪ Watch me backflip ♪
4
00:00:14,668 --> 00:00:16,418
♪ Let me work my magic ♪
5
00:00:17,584 --> 00:00:19,084
♪ If you only knew ♪
6
00:00:19,168 --> 00:00:21,043
♪ How to laugh and dance ♪
7
00:00:21,501 --> 00:00:25,334
♪ Whether you're a pancakes
Or waffles man ♪
8
00:00:25,418 --> 00:00:29,209
♪ We still got a whole lot left to learn ♪
9
00:00:29,293 --> 00:00:31,168
♪ If you only knew ♪
10
00:00:31,251 --> 00:00:32,793
♪ If you only knew ♪
11
00:00:33,876 --> 00:00:35,418
♪ We'll do something new ♪
12
00:00:35,501 --> 00:00:37,501
♪ Start a snowball fight in June ♪
13
00:00:37,584 --> 00:00:39,459
♪ If you only knew ♪
14
00:00:39,543 --> 00:00:41,751
♪ If you only knew ♪
15
00:00:42,251 --> 00:00:43,709
♪ Watch me backflip ♪
16
00:00:44,168 --> 00:00:45,793
♪ Watch me backflip ♪
17
00:00:45,876 --> 00:00:47,751
♪ Let me work my magic ♪
18
00:00:48,793 --> 00:00:52,334
♪ If you only knew
How the game has changed ♪
19
00:00:52,418 --> 00:00:56,293
♪ You'd think it's kind of nice
Even when it rains ♪
20
00:00:56,376 --> 00:01:00,418
♪ But take any advice
With a grain of salt ♪
21
00:01:00,501 --> 00:01:02,376
♪ If you only knew ♪
22
00:01:02,459 --> 00:01:04,001
♪ If you only knew ♪
23
00:01:05,626 --> 00:01:07,168
♪ Watch me backflip ♪
24
00:01:07,584 --> 00:01:09,084
♪ Watch me backflip ♪
25
00:01:09,168 --> 00:01:11,043
♪ Let me work my magic ♪
26
00:01:11,126 --> 00:01:13,376
♪ Let me work my magic ♪
27
00:01:13,459 --> 00:01:15,251
♪ Watch me backflip ♪
28
00:01:15,334 --> 00:01:17,168
♪ Watch me backflip ♪
29
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
♪ Let me work my magic ♪
30
00:01:24,459 --> 00:01:27,793
[narrator] Though he was in trouble,
Sam's first thought was his friends.
31
00:01:27,876 --> 00:01:28,751
Guy!
32
00:01:28,834 --> 00:01:30,126
Mr. Jenkins!
33
00:01:30,209 --> 00:01:32,668
If you can hear me, flee!
34
00:01:32,751 --> 00:01:34,251
Save yourselves!
35
00:01:34,626 --> 00:01:37,959
[narrator] But it looks like their stories
will have separate ends.
36
00:01:38,043 --> 00:01:40,793
-[Mr. Jenkins squawking]
-[sighs] I know, pal.
37
00:01:40,876 --> 00:01:42,626
But I need to get you to Meepville.
38
00:01:43,251 --> 00:01:46,543
[narrator] Poor Sam! Off to jail!
This doesn't seem right!
39
00:01:47,168 --> 00:01:48,543
After you, sir.
40
00:01:48,626 --> 00:01:51,418
[narrator] But lucky for him,
this cop was polite.
41
00:01:51,501 --> 00:01:52,751
No, after you.
42
00:01:52,834 --> 00:01:54,168
No, please, after you.
43
00:01:54,251 --> 00:01:55,793
No, please, after you.
44
00:01:55,876 --> 00:01:57,334
Oh, please, I insist.
45
00:01:57,418 --> 00:01:59,751
I insist that I insist.
46
00:01:59,834 --> 00:02:01,918
[chuckles]
Well, thank you kindly.
47
00:02:02,376 --> 00:02:04,459
I'm sorry to take advantage
of your kindness,
48
00:02:04,543 --> 00:02:08,001
but I have a best friend
and a defenseless animal who need me.
49
00:02:08,501 --> 00:02:11,084
[sighs]
What a nice young man!
50
00:02:12,501 --> 00:02:16,084
I admire your loyalty, but I'm afraid
I still have to apprehend you!
51
00:02:16,168 --> 00:02:17,834
[Sam]
I admire your sense of duty!
52
00:02:17,918 --> 00:02:18,751
[grunts]
53
00:02:21,668 --> 00:02:22,543
[clicks tongue]
54
00:02:22,626 --> 00:02:24,084
Hey, please stop!
55
00:02:24,168 --> 00:02:25,543
Apologies!
[chuckles]
56
00:02:25,626 --> 00:02:26,876
[grunting]
57
00:02:26,959 --> 00:02:28,084
Whoa! Ha!
58
00:02:28,168 --> 00:02:29,459
Hold the door, please!
59
00:02:29,543 --> 00:02:31,001
-[Sam] Here you go!
-[grunts]
60
00:02:31,084 --> 00:02:32,959
-["Pomp and Circumstance" plays]
-[clears throat]
61
00:02:33,084 --> 00:02:35,209
My fellow students--
62
00:02:35,293 --> 00:02:36,126
-[grunts]
-Ooh!
63
00:02:36,209 --> 00:02:37,084
[thuds]
64
00:02:37,834 --> 00:02:38,751
[person coughs]
65
00:02:39,626 --> 00:02:40,793
-[clears throat]
-[feedback]
66
00:02:41,168 --> 00:02:44,501
Oh, the places you'll go!
67
00:02:45,209 --> 00:02:46,251
Hopefully, not jail.
68
00:02:47,459 --> 00:02:48,334
The end!
69
00:02:48,418 --> 00:02:49,543
[graduates cheering]
70
00:02:50,501 --> 00:02:52,084
[grunting]
71
00:02:56,001 --> 00:02:58,126
[panting]
72
00:02:58,209 --> 00:03:00,334
Guy! Mr. Jenkins!
73
00:03:00,793 --> 00:03:01,876
Can you hear me?
74
00:03:01,959 --> 00:03:04,001
If you can hear me, wave!
75
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
-[blows]
-[squeaking]
76
00:03:09,626 --> 00:03:11,459
[Sam gasps]
Guy! Yes!
77
00:03:11,543 --> 00:03:13,751
I knew I'd find you!
[laughs]
78
00:03:13,834 --> 00:03:16,084
-Don't move! I'll be right there.
-Taxi!
79
00:03:17,209 --> 00:03:18,251
No!
80
00:03:18,334 --> 00:03:19,584
Guy! Hey!
81
00:03:20,209 --> 00:03:21,334
Over here!
82
00:03:21,418 --> 00:03:24,043
No, hey! No, wait, Guy!
83
00:03:35,418 --> 00:03:37,709
[panting]
84
00:03:37,793 --> 00:03:38,834
I'm sorry,
85
00:03:39,251 --> 00:03:41,209
but I really do need to arrest you now.
86
00:03:41,293 --> 00:03:42,668
[panting]
87
00:03:42,751 --> 00:03:44,084
Did you find your friends?
88
00:03:45,584 --> 00:03:46,418
No.
89
00:03:47,376 --> 00:03:48,376
I lost them.
90
00:03:50,709 --> 00:03:51,751
Oh.
91
00:03:56,584 --> 00:03:58,126
May I arrest you now?
92
00:03:58,793 --> 00:03:59,626
Yeah.
93
00:04:00,084 --> 00:04:01,793
You're a really good hugger.
94
00:04:02,751 --> 00:04:03,751
[McWinkle grunts]
95
00:04:03,834 --> 00:04:06,001
Surrender or eat net, fools!
96
00:04:06,084 --> 00:04:08,293
[train whistle blows in distance]
97
00:04:08,376 --> 00:04:10,376
No fools in sight.
98
00:04:11,084 --> 00:04:13,501
Um, McWinkle, look.
99
00:04:14,001 --> 00:04:15,334
-[dog barking]
-[McWinkle groans]
100
00:04:15,418 --> 00:04:18,501
We're supposed to be in South Shvizelton.
101
00:04:19,168 --> 00:04:20,043
-[grunts]
-[gasps]
102
00:04:21,043 --> 00:04:25,126
You know what? It's not funny now,
but later we're gonna laugh.
103
00:04:30,418 --> 00:04:33,168
[owl hoots]
104
00:04:35,834 --> 00:04:39,209
Welcome to Shvizelton jail.
Enjoy your stay.
105
00:04:39,293 --> 00:04:41,959
Oh, and you're entitled to one call.
106
00:04:42,543 --> 00:04:44,501
Okay, one call.
107
00:04:48,043 --> 00:04:53,876
Guy!
108
00:04:56,543 --> 00:04:57,376
[sniffs]
109
00:04:58,918 --> 00:05:00,251
[sniffs]
[groans]
110
00:05:00,793 --> 00:05:03,084
Ugh! What is that smell?
111
00:05:03,168 --> 00:05:05,626
Oh, uh, a green egg and ham burrito.
112
00:05:06,168 --> 00:05:08,793
Or-or maybe it's my green egg and ham
air freshener.
113
00:05:09,793 --> 00:05:10,876
Or-or-or maybe,
114
00:05:11,168 --> 00:05:13,209
my green egg and ham
scented seat covers.
115
00:05:13,293 --> 00:05:14,418
Yeah, yeah, that's it.
116
00:05:14,501 --> 00:05:16,918
[sighs]
Please, just put on the radio.
117
00:05:17,209 --> 00:05:18,584
-Okee flokey.
-[switches on radio]
118
00:05:18,668 --> 00:05:19,751
[country song plays]
119
00:05:19,834 --> 00:05:20,668
[sighs]
120
00:05:20,751 --> 00:05:24,793
[Sam singing] ♪ Please come back
My heart's all muddy ♪
121
00:05:24,876 --> 00:05:29,251
♪ You're my best friend
And my travel buddy ♪
122
00:05:29,334 --> 00:05:31,959
♪ So, come back ♪
123
00:05:32,334 --> 00:05:33,418
♪ Guy! ♪
124
00:05:33,876 --> 00:05:36,334
[announcer on radio]
That was "Guilt Trip" by Sam,
125
00:05:36,418 --> 00:05:39,834
featuring DJ Please Don't Leave Me.
126
00:05:39,918 --> 00:05:41,543
-Turn it off!
-[turns off radio]
127
00:05:41,626 --> 00:05:43,418
Jeez, I love Sam.
128
00:05:43,501 --> 00:05:45,334
I thought everybody loved Sam.
129
00:05:46,168 --> 00:05:49,501
[Mr. Jenkins squawks and whimpers]
130
00:05:49,584 --> 00:05:51,084
We're doing the right thing.
131
00:06:02,876 --> 00:06:04,126
[man] How's it going?
132
00:06:04,209 --> 00:06:05,876
-Oh, hello!
-[laughing]
133
00:06:05,959 --> 00:06:09,168
[laughs] Hello, happy man!
[giggles]
134
00:06:09,584 --> 00:06:10,626
Hmm.
135
00:06:10,709 --> 00:06:11,959
[grunts] Right side!
136
00:06:12,043 --> 00:06:12,959
Wrong side!
137
00:06:13,043 --> 00:06:14,126
Amazing!
138
00:06:14,209 --> 00:06:15,251
Stupid!
139
00:06:15,334 --> 00:06:16,668
Rainbows!
140
00:06:16,751 --> 00:06:17,709
Barf!
141
00:06:17,793 --> 00:06:19,709
[man]
Hey! Hello, strangers!
142
00:06:19,793 --> 00:06:21,626
Welcome to South Shvizelton!
143
00:06:21,709 --> 00:06:22,876
Cut the pleasantries.
144
00:06:22,959 --> 00:06:25,626
What's the word on the street
about the Chickeraffe Bandits?
145
00:06:25,709 --> 00:06:26,834
[chuckling] Oh, no.
146
00:06:26,918 --> 00:06:29,418
Here in South Shvizelton,
we don't like to gossip.
147
00:06:29,501 --> 00:06:33,043
How about in North Shvizelton?
148
00:06:33,126 --> 00:06:34,168
[cat yowls]
149
00:06:34,251 --> 00:06:35,251
[laughs]
150
00:06:35,334 --> 00:06:38,876
They caught one of those Chickeraffe boys.
Got him locked up in jail. [laughs]
151
00:06:38,959 --> 00:06:42,418
Also, my neighbor Phyllis
says her fruit loaf is homemade,
152
00:06:42,501 --> 00:06:44,084
but it's really store-bought.
153
00:06:44,168 --> 00:06:46,668
[sighs]
Ooh, that felt good.
154
00:06:46,751 --> 00:06:48,626
Looks like we found our target.
155
00:06:48,709 --> 00:06:52,584
Yes, Phyllis will finally be exposed.
156
00:06:52,959 --> 00:06:55,293
[McWinkle]
The Chickeraffe is within our grasp.
157
00:06:55,376 --> 00:06:58,501
The Bigman can finally relax.
158
00:06:59,001 --> 00:06:59,834
[alarm ringing]
159
00:06:59,918 --> 00:07:01,959
The Chickeraffe
isn't gonna make it in time!
160
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
-Hurry up! Yes Man, move it!
-Yes, Mr. Snerz.
161
00:07:04,709 --> 00:07:06,709
Gotta get out before the Cronies find out!
162
00:07:06,793 --> 00:07:08,418
-I got it!
-You call that moving?
163
00:07:08,501 --> 00:07:09,751
-Moving, moving.
-Come on!
164
00:07:09,834 --> 00:07:10,751
-Move!
-[grunting]
165
00:07:10,834 --> 00:07:14,334
[Snerz] Hurry up! Hurry up!
Gotta go! Gotta go! Gotta go! Got to go!
166
00:07:14,418 --> 00:07:17,043
Come on!
If I go down, you go down with me.
167
00:07:21,168 --> 00:07:22,168
[squeaking]
168
00:07:23,209 --> 00:07:25,126
-[grunts]
-Look at Snerz. He's skipping town,
169
00:07:25,209 --> 00:07:26,626
creating a whole new identity
170
00:07:26,709 --> 00:07:30,501
as a completely different,
yet equally impressive person.
171
00:07:30,584 --> 00:07:31,959
[telephone rings]
172
00:07:33,459 --> 00:07:35,001
[clears throat] Uh...
173
00:07:35,084 --> 00:07:38,418
[in Cockney accent] 'Ello?
Winsor T. Aruba speakin'.
174
00:07:39,376 --> 00:07:41,959
[in normal voice]
Oh, really?
175
00:07:42,543 --> 00:07:43,751
[chuckles]
176
00:07:43,834 --> 00:07:44,834
Thank you.
177
00:07:47,751 --> 00:07:48,584
Yes!
178
00:07:48,668 --> 00:07:50,376
[chuckling] Yes!
179
00:07:50,459 --> 00:07:53,459
Chickeraffe delivery imminent.
180
00:07:53,543 --> 00:07:56,918
Orchestra, danceable celebration song now!
181
00:07:57,001 --> 00:07:59,084
[orchestra plays "Jump in the Line"]
182
00:07:59,168 --> 00:08:00,709
[humming along]
183
00:08:00,793 --> 00:08:03,251
Yes Man, put it all back!
184
00:08:03,334 --> 00:08:04,793
[Yes Man]
Sure thing, Mr. Snerz.
185
00:08:04,876 --> 00:08:05,793
[laughs]
186
00:08:05,876 --> 00:08:08,459
I love me! Yes!
187
00:08:08,793 --> 00:08:10,084
[laughs]
188
00:08:11,709 --> 00:08:16,501
[Sam singing]
♪ I met my fate in dear old Shvizelton ♪
189
00:08:16,584 --> 00:08:18,084
[mimics harmonica]
190
00:08:18,168 --> 00:08:21,043
♪ When they tossed me
In their great big priselton ♪
191
00:08:21,126 --> 00:08:22,709
[mimics harmonica]
192
00:08:22,793 --> 00:08:25,501
♪ What would my mom think of me now? ♪
193
00:08:25,584 --> 00:08:26,876
[mimics harmonica]
194
00:08:26,959 --> 00:08:30,293
♪ Locked up tight in this hoosegow ♪
195
00:08:30,376 --> 00:08:32,501
-[clanging]
-Oh, sorry, friend.
196
00:08:32,584 --> 00:08:35,209
We have a "no blues" policy here.
197
00:08:35,293 --> 00:08:37,834
But I'm very blue.
198
00:08:37,918 --> 00:08:40,709
It's so lonely in here.
Will I ever be getting a cellmate?
199
00:08:40,793 --> 00:08:43,459
Good news!
You've already got one.
200
00:08:48,959 --> 00:08:50,043
[squeaking]
201
00:08:50,459 --> 00:08:52,501
Aww. Hey there, little guy.
202
00:08:52,584 --> 00:08:53,793
What are you in for?
203
00:08:53,876 --> 00:08:55,709
Did you commit a little mouse crime?
204
00:08:55,793 --> 00:08:56,709
[rousing music plays]
205
00:08:56,793 --> 00:08:59,959
[in French accent] My only crime
was being a husband and a father
206
00:09:00,043 --> 00:09:04,168
at a time when there is more hunger
than mercy in this world.
207
00:09:05,043 --> 00:09:06,043
Uh-huh.
208
00:09:06,418 --> 00:09:09,334
♪ I lived a life of humble joys ♪
209
00:09:09,418 --> 00:09:13,751
♪ My wife and child were my salvation ♪
210
00:09:17,334 --> 00:09:19,668
♪ It was a time of poverty ♪
211
00:09:19,751 --> 00:09:22,543
♪ That starved both man and mouse across ♪
212
00:09:24,001 --> 00:09:27,501
♪ The nation ♪
213
00:09:27,918 --> 00:09:30,876
♪ And so, I roamed the wretched streets ♪
214
00:09:33,084 --> 00:09:37,334
♪ And sought to make an honest living ♪
215
00:09:38,376 --> 00:09:41,084
♪ But each boutique was fully staffed ♪
216
00:09:41,168 --> 00:09:44,543
♪ Each propriétaire was unforgiving ♪
217
00:09:45,001 --> 00:09:46,709
[squeaking]
218
00:09:49,168 --> 00:09:51,543
[mouse singing]
♪ My day was spent in vain ♪
219
00:09:51,626 --> 00:09:54,251
♪ Not a centime did I gain ♪
220
00:09:54,334 --> 00:09:56,584
♪ But still my heart commanded ♪
221
00:09:56,668 --> 00:09:59,334
♪ "You cannot go home empty-handed" ♪
222
00:10:00,293 --> 00:10:05,293
♪ All I could afford to pay
Was an homage ♪
223
00:10:05,376 --> 00:10:09,459
♪ But my family
Really needed that fromage ♪
224
00:10:09,543 --> 00:10:11,626
Aha! J'accuse!
225
00:10:11,918 --> 00:10:12,793
Squeak!
226
00:10:13,501 --> 00:10:14,834
Le freeze.
227
00:10:14,918 --> 00:10:16,626
S'il vous plaît, man.
228
00:10:16,709 --> 00:10:18,418
It is for my family.
229
00:10:18,501 --> 00:10:21,793
I don't care.
230
00:10:22,209 --> 00:10:25,043
[mouse singing]
♪ If love's a crime, I've no regrets ♪
231
00:10:25,126 --> 00:10:29,001
♪ Stealing cheese, it does not haunt me ♪
232
00:10:33,043 --> 00:10:35,709
♪ But the dream of my old life ♪
233
00:10:36,876 --> 00:10:38,876
♪ That's the reverie ♪
234
00:10:39,626 --> 00:10:46,626
♪ That ever taunts me ♪
235
00:10:47,209 --> 00:10:50,751
[squeaking]
236
00:10:52,168 --> 00:10:53,501
Yeah.
237
00:10:53,584 --> 00:10:57,043
I understood none of that,
but I'm gonna call you Squeaky.
238
00:10:57,834 --> 00:10:59,501
-[squeaks]
-Yoo-hoo!
239
00:10:59,584 --> 00:11:02,084
Sam-I-Am, you have a visitor.
240
00:11:06,918 --> 00:11:08,668
[gasps]
241
00:11:10,709 --> 00:11:11,793
And who might you be?
242
00:11:12,876 --> 00:11:14,459
It's me, Guy.
243
00:11:14,543 --> 00:11:15,376
With a mustache.
244
00:11:15,459 --> 00:11:17,376
Nice to meet you Guy-With-A-Mustache.
245
00:11:17,459 --> 00:11:20,584
I'm Sam-With-A-Jail-Hat.
What can I do for you, perfect stranger?
246
00:11:20,668 --> 00:11:23,959
No, you--
It's Guy... with a mustache.
247
00:11:30,168 --> 00:11:31,543
[gasps]
248
00:11:32,209 --> 00:11:33,834
-[exclaims]
-I knew you'd come back!
249
00:11:33,918 --> 00:11:35,626
-[grunting]
-I saw you get into that cab,
250
00:11:35,709 --> 00:11:39,168
but I knew you couldn't abandon
your best friend.
251
00:11:39,251 --> 00:11:41,084
Believe me, I tried.
252
00:11:41,168 --> 00:11:43,251
-[grunts]
-And you still couldn't do it.
253
00:11:43,334 --> 00:11:46,543
[sighs] All right, what's the plan
to bust you outta here?
254
00:11:46,626 --> 00:11:47,543
Hmm.
255
00:11:47,626 --> 00:11:51,834
Feels like a two-man job to me,
if you know what I mean.
256
00:11:52,168 --> 00:11:53,959
You mean eh-eh?
257
00:11:54,043 --> 00:11:55,001
Uh-huh.
258
00:11:55,084 --> 00:11:56,626
[both laughing]
259
00:12:02,918 --> 00:12:05,959
[narrator] Guy knew what Sam meant
by that mischievous wink.
260
00:12:06,043 --> 00:12:08,459
He had to get caught
and thrown into the clink.
261
00:12:09,209 --> 00:12:12,334
Pardon me, Officer.
I am turning myself in.
262
00:12:12,418 --> 00:12:14,168
Okay, great!
[chuckles]
263
00:12:14,251 --> 00:12:15,751
Uh, a-and who might you be?
264
00:12:16,459 --> 00:12:17,334
It's me.
265
00:12:18,293 --> 00:12:20,168
-See?
-[chuckles] This isn't you.
266
00:12:20,626 --> 00:12:22,626
This guy's way too attractive.
267
00:12:22,709 --> 00:12:23,751
[laughs]
268
00:12:23,834 --> 00:12:25,001
[sighs]
269
00:12:26,168 --> 00:12:27,126
[screams]
270
00:12:27,459 --> 00:12:28,418
Finally!
271
00:12:34,001 --> 00:12:36,918
-Uh, check this into evidence, please.
-[Mr. Jenkins squawks]
272
00:12:37,834 --> 00:12:38,834
Uh-huh.
273
00:12:39,459 --> 00:12:41,084
One briefcase.
274
00:12:41,418 --> 00:12:42,418
Squawks.
275
00:12:44,584 --> 00:12:45,709
[gasps]
276
00:12:55,001 --> 00:12:56,293
[grunting]
277
00:12:59,126 --> 00:12:59,959
Huh?
278
00:13:00,751 --> 00:13:01,959
[humming]
279
00:13:03,626 --> 00:13:05,293
Hey, Guy,
280
00:13:05,376 --> 00:13:07,126
what a big surprise!
281
00:13:07,543 --> 00:13:09,501
Oh, oh! Guess what they serve here!
282
00:13:09,584 --> 00:13:11,376
Green eggs and ham.
283
00:13:11,459 --> 00:13:13,501
-Try some?
-Ugh, no!
284
00:13:13,584 --> 00:13:16,668
They're surprisingly good
with the mouse.
285
00:13:16,751 --> 00:13:19,126
[sighs]
I will not eat them with a mouse.
286
00:13:19,209 --> 00:13:20,793
-[gulps]
-I'm fine with oatmush.
287
00:13:20,876 --> 00:13:24,001
I don't want to eat them with you either,
you filthy son of a...
288
00:13:24,084 --> 00:13:25,376
-[squeaking]
-[giggles]
289
00:13:25,459 --> 00:13:26,751
[whispering] So, what's the plan?
290
00:13:26,834 --> 00:13:28,668
Plan? I don't have a plan.
291
00:13:28,751 --> 00:13:31,376
But the thing where you were like,
"Ho, ho, ho! Ha, ha, ha!"
292
00:13:31,459 --> 00:13:32,793
And I was like, "Ah, ha, ha, ha."
293
00:13:32,876 --> 00:13:34,293
[laughs] Oh, yeah.
294
00:13:34,376 --> 00:13:36,001
[laughs] That was funny.
295
00:13:36,084 --> 00:13:37,043
Good times.
296
00:13:37,668 --> 00:13:40,918
You said you had a plan.
Two-man job. Do you remember that?
297
00:13:41,001 --> 00:13:44,418
[chuckles] Yeah, two-man jobs
are way more fun than one.
298
00:13:44,501 --> 00:13:45,626
But no plan.
299
00:13:47,084 --> 00:13:47,918
Any ideas?
300
00:13:48,001 --> 00:13:50,043
[groans] I was free.
301
00:13:50,126 --> 00:13:53,209
Jenkins and I would've been
halfway to Meepville by now.
302
00:13:53,293 --> 00:13:55,834
But no, I had to turn around and save you.
303
00:13:55,918 --> 00:13:57,501
-What was I thinking?
-[Sam giggles]
304
00:13:57,584 --> 00:13:59,751
Yeah, what were you thinking?
305
00:14:00,543 --> 00:14:01,751
[grunts]
Ah-ha!
306
00:14:01,834 --> 00:14:04,126
Excuse me. Uh, who are you?
307
00:14:04,209 --> 00:14:07,126
Well, first and foremost,
I'm an optimist. [chuckles]
308
00:14:07,209 --> 00:14:08,668
And my partner here is--
309
00:14:08,751 --> 00:14:10,501
No one to be trifled with.
310
00:14:10,584 --> 00:14:13,168
The Chickeraffe thief, is he here?
311
00:14:13,251 --> 00:14:15,501
Oh, yeah. Sweet man.
312
00:14:15,584 --> 00:14:17,293
Ordered the green eggs and ham.
313
00:14:17,376 --> 00:14:18,584
You question the target.
314
00:14:18,668 --> 00:14:21,584
I'll search the evidence room
for anything that squawks.
315
00:14:21,668 --> 00:14:22,834
Yes, sir!
316
00:14:23,418 --> 00:14:24,876
Okay. [grunts]
317
00:14:24,959 --> 00:14:28,959
Bright side, people in jail
get in really good shape.
318
00:14:29,043 --> 00:14:31,834
[grunting and straining]
319
00:14:31,918 --> 00:14:32,959
One...
320
00:14:33,043 --> 00:14:34,584
This couldn't be any worse.
321
00:14:34,668 --> 00:14:36,501
[officer] The Chickeraffe thieves
are just down here.
322
00:14:36,584 --> 00:14:37,418
[gasps]
323
00:14:37,501 --> 00:14:41,126
[Gluntz] Good! Because Gluntz
takes no prisoners,
324
00:14:41,209 --> 00:14:42,626
even when they're already prisoners.
325
00:14:43,376 --> 00:14:44,209
The BADGUYS!
326
00:14:45,001 --> 00:14:45,959
We're trapped!
327
00:14:46,043 --> 00:14:48,918
Only, we are not! For I have a plan!
328
00:14:49,001 --> 00:14:52,334
Which after 17 years
of careful preparation
329
00:14:52,418 --> 00:14:54,918
is finally ready to be executed!
330
00:14:55,251 --> 00:14:58,168
Step one, gird your loins,
331
00:14:58,251 --> 00:15:01,709
for this will require courage
that few men possess.
332
00:15:01,793 --> 00:15:02,668
[squeaking]
333
00:15:02,751 --> 00:15:04,709
-You follow any of this?
-Nope.
334
00:15:04,793 --> 00:15:08,501
But have you ever seen anything
more adorable in your entire life?
335
00:15:08,584 --> 00:15:09,793
Where you going, little guy?
336
00:15:09,876 --> 00:15:12,793
Step two, tear down this wall,
337
00:15:12,876 --> 00:15:14,709
which is not a wall!
338
00:15:14,793 --> 00:15:16,293
[laughs]
339
00:15:16,376 --> 00:15:18,959
[giggles]
Follow that mouse.
340
00:15:20,293 --> 00:15:23,626
You may not want to watch this, toots.
It won't be pretty.
341
00:15:29,543 --> 00:15:30,834
Okay, gentlemen,
342
00:15:30,918 --> 00:15:32,709
time to talk.
343
00:15:34,793 --> 00:15:37,043
Oh, so that's how
you're gonna to play it, huh?
344
00:15:37,126 --> 00:15:40,001
Well, just know, I will break you,
345
00:15:40,084 --> 00:15:43,668
even if it takes all night.
346
00:15:49,001 --> 00:15:51,334
[Guy grunting and groaning]
347
00:15:51,418 --> 00:15:55,418
Wonderful, yeah. Let's follow the mouse.
348
00:15:55,501 --> 00:15:56,501
[grunting]
349
00:15:56,584 --> 00:16:00,501
Step eight,
reclaim what it rightfully ours.
350
00:16:03,293 --> 00:16:04,168
[McWinkle grunting]
351
00:16:06,501 --> 00:16:09,376
I know you're in here, Chickeraffe.
352
00:16:15,001 --> 00:16:16,001
Huh?
353
00:16:18,834 --> 00:16:19,918
Mr. Jenkins!
354
00:16:22,043 --> 00:16:23,126
[sniffs]
355
00:16:23,209 --> 00:16:25,251
Ah, bittersweet agony.
356
00:16:26,168 --> 00:16:28,209
It is aged to perfection.
357
00:16:29,084 --> 00:16:31,209
-[brick scraping]
-Huh?
358
00:16:31,918 --> 00:16:33,293
[grumbles]
359
00:16:34,418 --> 00:16:36,626
[humming]
360
00:16:53,459 --> 00:16:55,459
-[cart squeaking]
-[humming]
361
00:16:59,834 --> 00:17:01,376
[squeaking angrily]
362
00:17:01,876 --> 00:17:03,001
Sam, wait!
363
00:17:03,876 --> 00:17:05,251
[humming]
364
00:17:05,334 --> 00:17:06,168
[grunts]
365
00:17:06,876 --> 00:17:09,751
[Mr. Jenkins squawking]
366
00:17:10,668 --> 00:17:11,751
Shh.
367
00:17:13,168 --> 00:17:14,834
[squawking and warbling]
368
00:17:17,918 --> 00:17:20,209
-Whoa! [grunts]
-[warbles]
369
00:17:20,501 --> 00:17:21,668
[screams]
370
00:17:23,376 --> 00:17:24,418
[grunting]
371
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Hey!
[grunts]
372
00:17:25,459 --> 00:17:26,834
-Come back here!
-[panting]
373
00:17:27,793 --> 00:17:28,918
[gasps]
374
00:17:29,001 --> 00:17:30,584
[grunting]
375
00:17:30,668 --> 00:17:32,376
Whoa!
[screams]
376
00:17:33,001 --> 00:17:33,834
Whoa!
377
00:17:34,251 --> 00:17:35,626
[squeaking]
378
00:17:36,209 --> 00:17:37,376
[Sam and Guy grunt]
379
00:17:37,459 --> 00:17:39,459
-[Sam] Whoa!
-[Guy screams]
380
00:17:41,459 --> 00:17:42,543
[Sam and Guy grunt]
381
00:17:43,709 --> 00:17:45,251
-[chuckles]
-[laughs]
382
00:17:45,334 --> 00:17:47,459
I don't believe it. We made it!
383
00:17:47,543 --> 00:17:49,501
Yeah, well, Squeaky knows what he's doing.
384
00:17:49,584 --> 00:17:50,418
[squeaks]
385
00:17:55,793 --> 00:17:56,626
[grunts]
386
00:17:57,251 --> 00:17:58,793
[narrator]
The mouse earned their trust.
387
00:17:58,876 --> 00:18:00,834
-Their fate was his to determine.
-[grunts]
388
00:18:00,918 --> 00:18:03,459
[narrator] Who would have thunk it?
Saved by a vermin.
389
00:18:03,543 --> 00:18:05,084
-[gasps]
-[narrator] Sorry! Rodent?
390
00:18:05,168 --> 00:18:06,209
-[scoffs]
-[narrator] Mouse.
391
00:18:06,293 --> 00:18:08,709
We'll stick with mouse,
even if it kills the rhyme.
392
00:18:09,251 --> 00:18:12,126
Step 47, follow quickly behind me now,
393
00:18:12,209 --> 00:18:13,459
for it is our gateway
394
00:18:13,543 --> 00:18:16,709
to liberty!
395
00:18:16,793 --> 00:18:18,043
[squeaking]
396
00:18:18,126 --> 00:18:20,751
[narrator] And there's the hitch
in this ingenious plan.
397
00:18:20,834 --> 00:18:24,001
It was made for a mouse
and not for a man.
398
00:18:24,459 --> 00:18:25,293
[grunts]
399
00:18:25,709 --> 00:18:28,584
I should not have had
that green eggs and ham back there.
400
00:18:29,168 --> 00:18:31,084
And I shouldn't have followed you.
401
00:18:31,168 --> 00:18:32,001
[gasps]
402
00:18:32,376 --> 00:18:33,709
Follow me.
403
00:18:33,793 --> 00:18:34,751
Where?
404
00:18:34,834 --> 00:18:37,418
To freedom!
405
00:18:37,501 --> 00:18:38,418
[groans]
406
00:18:39,668 --> 00:18:41,209
[Gluntz]
Okay, tough guys.
407
00:18:41,293 --> 00:18:43,501
You're good at this.
I'll give you that.
408
00:18:43,584 --> 00:18:46,459
I'm gonna give you one last chance
409
00:18:46,543 --> 00:18:49,418
before I have to introduce you
to Bad Gluntz.
410
00:18:49,501 --> 00:18:51,668
You don't wanna meet Bad Gluntz!
411
00:18:52,251 --> 00:18:53,751
Where's the Chickeraffe?
412
00:18:53,834 --> 00:18:55,209
Uh, ma'am?
413
00:18:55,293 --> 00:18:57,334
Not now! They're about to crack.
414
00:18:57,418 --> 00:18:58,376
Aren't you, boys?
415
00:18:58,709 --> 00:19:01,293
-Um, it's just--
-Wha-- I'm sorry.
416
00:19:01,376 --> 00:19:04,334
[yells] What did I just say to you?
417
00:19:04,418 --> 00:19:06,626
I am putting a lot of effort into this.
418
00:19:06,709 --> 00:19:09,959
Can you not see the roll I'm on?
Now, spill the beans!
419
00:19:10,501 --> 00:19:12,251
Those are just hats.
420
00:19:14,209 --> 00:19:16,376
Yeah, duh!
[scoffs]
421
00:19:16,959 --> 00:19:18,501
We've got an escape!
422
00:19:18,584 --> 00:19:20,834
Sound the El-Llama!
423
00:19:21,168 --> 00:19:22,001
[gasps]
424
00:19:22,084 --> 00:19:22,918
[grunts]
425
00:19:23,001 --> 00:19:26,251
[trumpeting loudly]
426
00:19:29,168 --> 00:19:31,959
The bunny goes around the tree,
hops up, down the hole.
427
00:19:32,043 --> 00:19:35,001
The bunny goes around the tree,
hops up, down the hole.
428
00:19:35,084 --> 00:19:36,876
The bunny goes-- [gasps]
429
00:19:36,959 --> 00:19:40,043
Uh, Guy, I think Jenkins ate
the last bunny.
430
00:19:40,126 --> 00:19:42,501
-[Mr. Jenkins squawks]
-We're at the end of our rope.
431
00:19:42,584 --> 00:19:44,001
-[whimpers]
-[Sam] However,
432
00:19:44,084 --> 00:19:46,334
we're just a short hop to that pipe.
433
00:19:46,418 --> 00:19:47,668
Very jumpable.
434
00:19:48,293 --> 00:19:50,418
[Guy]
That is insane.
435
00:19:50,501 --> 00:19:53,418
You are the world's worst judge
of jumpability.
436
00:19:53,501 --> 00:19:56,251
We can make it. Just let go.
437
00:19:56,334 --> 00:19:58,293
[hyperventilating]
"Two-man job!"
438
00:19:58,376 --> 00:20:00,043
I should've left while I had the chance.
439
00:20:00,126 --> 00:20:02,918
One... two... three!
440
00:20:03,001 --> 00:20:05,418
-Why aren't you jumping?
-Sam!
441
00:20:05,501 --> 00:20:06,543
[screams]
442
00:20:07,834 --> 00:20:08,668
See?
443
00:20:09,084 --> 00:20:10,751
Totally jumpable.
444
00:20:11,293 --> 00:20:12,709
[groaning]
445
00:20:13,251 --> 00:20:15,709
Guy! Guy, we're home free!
446
00:20:15,793 --> 00:20:18,251
-[wind blowing]
-Come on, buddy! Jump!
447
00:20:18,334 --> 00:20:22,626
It's no use. Save yourself
before they put you away forever.
448
00:20:22,709 --> 00:20:23,668
[Sam]
I don't care!
449
00:20:24,168 --> 00:20:26,584
I'll go back to jail for ten forevers
450
00:20:26,668 --> 00:20:28,876
before I'd leave my best friend behind.
451
00:20:28,959 --> 00:20:32,126
[narrator] When guy had the chance,
he abandoned poor Sam.
452
00:20:33,001 --> 00:20:36,459
And here was his buddy,
refusing to scram.
453
00:20:37,334 --> 00:20:39,668
-There he is!
-This ends now!
454
00:20:39,751 --> 00:20:43,084
Go, Sam, while you still have a chance.
They're gonna catch me.
455
00:20:43,376 --> 00:20:45,668
Not if I catch you first!
456
00:20:46,293 --> 00:20:48,001
[hyperventilating]
457
00:20:50,834 --> 00:20:52,043
[whimpers]
458
00:20:52,126 --> 00:20:53,293
[groans]
459
00:20:53,834 --> 00:20:56,709
[narrator] A friendship like Sam's
is super contagious.
460
00:20:57,418 --> 00:21:00,709
It gives you the guts
to do something outrageous.
461
00:21:02,334 --> 00:21:03,209
[both grunt]
462
00:21:03,293 --> 00:21:06,418
[Sam straining]
463
00:21:08,418 --> 00:21:09,334
[laughs]
464
00:21:09,418 --> 00:21:10,709
I don't believe it!
465
00:21:10,793 --> 00:21:11,918
We did it!
466
00:21:12,001 --> 00:21:13,043
You did it!
467
00:21:14,001 --> 00:21:16,293
Sam, I just wanna say--
468
00:21:16,376 --> 00:21:17,376
[screams]
469
00:21:18,293 --> 00:21:20,168
[sniffs] That was so touching.
470
00:21:21,126 --> 00:21:21,959
Wup!
471
00:21:22,043 --> 00:21:22,918
Whoa!
472
00:21:23,543 --> 00:21:25,543
[screaming]
473
00:21:25,626 --> 00:21:28,084
Whoo! [laughing]
474
00:21:28,168 --> 00:21:30,334
[screaming]
475
00:21:30,876 --> 00:21:31,709
Whoa!
476
00:21:33,501 --> 00:21:34,668
[gasps]
477
00:21:35,001 --> 00:21:36,709
Wow! Guy?
478
00:21:37,293 --> 00:21:38,793
[grunts]
[spits]
479
00:21:38,876 --> 00:21:40,668
Oatmush. Ugh!
480
00:21:40,751 --> 00:21:42,209
I thought you loved oatmush.
481
00:21:42,293 --> 00:21:43,251
To eat.
482
00:21:44,376 --> 00:21:47,209
-Which way now?
-Mkay, let's see.
483
00:21:47,293 --> 00:21:48,584
Hmm. Mm-hmm.
484
00:21:48,668 --> 00:21:49,876
[gasps]
[giggles]
485
00:21:49,959 --> 00:21:54,001
Follow me to freedom!
486
00:21:54,084 --> 00:21:55,001
Whoo-hoo!
487
00:21:55,876 --> 00:21:58,001
[narrator imitating Morgan Freeman]
Sam and Guy crawled
488
00:21:58,084 --> 00:22:01,001
through five fuzzball fields off funk.
489
00:22:01,793 --> 00:22:03,709
And they finally made their way out.
490
00:22:03,793 --> 00:22:05,584
[chuckles] [in normal voice]
Who'd have thunk?
491
00:22:05,668 --> 00:22:06,959
[groaning]
492
00:22:07,043 --> 00:22:07,876
Oh!
493
00:22:08,251 --> 00:22:10,043
[laughs]
[cheers]
494
00:22:10,126 --> 00:22:13,001
Oh, classic two-man job!
495
00:22:16,376 --> 00:22:17,209
[groans]
496
00:22:17,293 --> 00:22:18,584
[sniffs] Ah.
497
00:22:18,668 --> 00:22:20,584
-Smells like--
-Freedom?
498
00:22:20,668 --> 00:22:23,834
I was gonna say green eggs and ham,
but yeah, that too.
499
00:22:23,918 --> 00:22:25,793
[thunder crashes]
500
00:22:25,876 --> 00:22:29,084
[laughs]
Do you feel that rain, Guy?
501
00:22:29,168 --> 00:22:31,459
[Mr. Jenkins squawking]
502
00:22:33,459 --> 00:22:35,501
[squawking]
503
00:22:35,834 --> 00:22:39,501
That sweet, cleansing rain!
504
00:22:40,168 --> 00:22:42,084
-[squawking]
-Yeah, I do.
505
00:22:42,168 --> 00:22:43,293
It's wet.
506
00:22:43,376 --> 00:22:44,209
Blech!
507
00:22:44,293 --> 00:22:46,001
We need to find a place to stay.
508
00:22:46,584 --> 00:22:47,834
[pipe rumbling]
509
00:22:53,584 --> 00:22:54,793
[grunting]
510
00:22:54,876 --> 00:22:59,209
Step 117,
return to the bosom of my family
511
00:22:59,293 --> 00:23:02,084
if I can cheat death.
512
00:23:02,543 --> 00:23:05,459
-[squeaking]
-[chuckles] Such a happy little fella!
513
00:23:07,251 --> 00:23:08,584
Where does that pipe lead?
514
00:23:08,668 --> 00:23:09,834
Uh, due south.
515
00:23:09,918 --> 00:23:10,959
[growls happily]
516
00:23:11,043 --> 00:23:14,043
Before splitting off
in 17 different directions.
517
00:23:15,459 --> 00:23:16,751
Yeah.
[chuckles nervously]
518
00:23:16,834 --> 00:23:18,668
There's no way to know
which way they went.
519
00:23:20,584 --> 00:23:23,709
Uh, they are, uh, completely lost.
520
00:23:25,126 --> 00:23:26,959
Um... [clears throat]
Is he okay?
521
00:23:27,043 --> 00:23:30,168
Oh, I'm sorry.
Is aging against the law now?
522
00:23:30,251 --> 00:23:31,584
He's fine!
523
00:23:31,668 --> 00:23:33,834
I love the salt-and-blueberry look, sir.
524
00:23:33,918 --> 00:23:35,459
Very distinguished.
525
00:23:35,543 --> 00:23:37,459
I underestimated these two.
526
00:23:38,459 --> 00:23:41,001
They're a couple of masterminds.
527
00:23:41,084 --> 00:23:43,126
[gurgling]
528
00:23:43,209 --> 00:23:46,126
[spitting]
Kapoosh!
529
00:23:46,418 --> 00:23:47,668
Splishy splash.
530
00:23:47,751 --> 00:23:50,918
Whoo!
[gulping] [spits]
531
00:23:51,001 --> 00:23:52,501
I miss jail.
532
00:23:52,584 --> 00:23:53,501
Hey, look!
533
00:23:54,209 --> 00:23:55,959
[thunder crashes]
534
00:23:56,459 --> 00:23:57,376
Shelter!
535
00:23:57,459 --> 00:23:59,126
People! Let's go say hi.
536
00:23:59,209 --> 00:24:00,334
Uh, no.
537
00:24:00,418 --> 00:24:04,418
Okay, we could also say, "Hello,"
"Sup," or, "What it do?"
538
00:24:04,501 --> 00:24:06,501
Sam, we are fugitives.
539
00:24:06,584 --> 00:24:08,709
We have no idea who is in there.
540
00:24:08,793 --> 00:24:10,584
Come on, a warm cabin.
541
00:24:10,668 --> 00:24:12,918
You said it yourself:
you're cold and wet.
542
00:24:13,001 --> 00:24:16,001
Bet they have hot cocoa,
just waiting for us.
543
00:24:16,084 --> 00:24:18,084
[thunder rumbles]
544
00:24:20,543 --> 00:24:22,793
I hope they have marshmallows
for the hot cocoa.
545
00:24:22,876 --> 00:24:25,084
[gasps] Do you think they use
real chocolate?
546
00:24:25,168 --> 00:24:26,876
[slurps]
Mmm-mmm-mmm.
547
00:24:26,959 --> 00:24:28,251
Hot cocoa.
548
00:24:28,334 --> 00:24:29,251
Mmm.
549
00:24:29,334 --> 00:24:30,959
[thunder rumbles]
550
00:24:31,043 --> 00:24:34,043
[narrator] There's no one like Sam
for inspiring hope.
551
00:24:36,584 --> 00:24:39,334
-[gasps]
-[laughs] See how perfect this is?
552
00:24:41,084 --> 00:24:45,001
[narrator] But unfortunately this time,
the answer was nope.
553
00:24:45,334 --> 00:24:46,751
Oh.
554
00:24:48,293 --> 00:24:49,584
[thunder crashes]
555
00:24:51,751 --> 00:24:54,043
[sighs]
Tremendous.
556
00:24:54,126 --> 00:24:56,126
[thunder crashes]
557
00:25:01,793 --> 00:25:03,293
♪ Hey, guitar player ♪
558
00:25:03,376 --> 00:25:04,376
♪ Mmm ♪
559
00:25:04,834 --> 00:25:07,168
♪ New York's number-one cut creator ♪
560
00:25:07,251 --> 00:25:08,543
♪ Uh-huh, uh-huh ♪
561
00:25:09,043 --> 00:25:10,584
♪ Hey, speed skater ♪
562
00:25:10,668 --> 00:25:12,084
♪ T-t-t-t-take a right ♪
563
00:25:12,168 --> 00:25:14,126
♪ Let's put an ad in the papers ♪
564
00:25:14,209 --> 00:25:15,043
♪ Uh ♪
565
00:25:16,126 --> 00:25:18,168
♪ Backflip ♪
566
00:25:18,959 --> 00:25:20,959
♪ You know what to do ♪
567
00:25:21,918 --> 00:25:24,001
♪ Ooh ♪
568
00:25:24,084 --> 00:25:26,043
♪ Backflip ♪
569
00:25:26,751 --> 00:25:29,043
♪ You know what to do ♪
570
00:25:29,709 --> 00:25:32,709
♪ Ooh, let your freak flag fly ♪
571
00:25:36,043 --> 00:25:37,793
♪ Watch me backflip ♪
572
00:25:37,876 --> 00:25:39,668
♪ Watch me backflip ♪
573
00:25:39,751 --> 00:25:41,334
♪ Let me work my magic ♪
574
00:25:41,418 --> 00:25:43,751
♪ Let me work my magic ♪
575
00:25:43,834 --> 00:25:45,709
♪ Watch me backflip ♪
576
00:25:45,793 --> 00:25:47,293
♪ Watch me backflip ♪
577
00:25:47,376 --> 00:25:49,293
♪ Let me work my magic ♪