1 00:00:06,209 --> 00:00:07,459 ♪ Hey, guitar player ♪ 2 00:00:10,876 --> 00:00:12,876 ♪ Watch me backflip ♪ 3 00:00:12,959 --> 00:00:14,334 ♪ Watch me backflip ♪ 4 00:00:14,668 --> 00:00:16,418 ♪ Let me work my magic ♪ 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,084 ♪ If you only knew ♪ 6 00:00:19,168 --> 00:00:21,043 ♪ How to laugh and dance ♪ 7 00:00:21,501 --> 00:00:25,334 ♪ Whether you're a pancakes Or waffles man ♪ 8 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 ♪ We still got a whole lot left to learn ♪ 9 00:00:29,293 --> 00:00:31,168 ♪ If you only knew ♪ 10 00:00:31,251 --> 00:00:32,793 ♪ If you only knew ♪ 11 00:00:33,876 --> 00:00:35,418 ♪ We'll do something new ♪ 12 00:00:35,501 --> 00:00:37,501 ♪ Start a snowball fight in June ♪ 13 00:00:37,584 --> 00:00:39,459 ♪ If you only knew ♪ 14 00:00:39,543 --> 00:00:41,751 ♪ If you only knew ♪ 15 00:00:42,251 --> 00:00:43,709 ♪ Watch me backflip ♪ 16 00:00:44,168 --> 00:00:45,793 ♪ Watch me backflip ♪ 17 00:00:45,876 --> 00:00:47,751 ♪ Let me work my magic ♪ 18 00:00:48,793 --> 00:00:52,334 ♪ If you only knew How the game has changed ♪ 19 00:00:52,418 --> 00:00:56,293 ♪ You'd think it's kind of nice Even when it rains ♪ 20 00:00:56,376 --> 00:01:00,418 ♪ But take any advice With a grain of salt ♪ 21 00:01:00,501 --> 00:01:02,376 ♪ If you only knew ♪ 22 00:01:02,459 --> 00:01:04,001 ♪ If you only knew ♪ 23 00:01:05,626 --> 00:01:07,168 ♪ Watch me backflip ♪ 24 00:01:07,584 --> 00:01:09,084 ♪ Watch me backflip ♪ 25 00:01:09,168 --> 00:01:11,043 ♪ Let me work my magic ♪ 26 00:01:11,126 --> 00:01:13,376 ♪ Let me work my magic ♪ 27 00:01:13,459 --> 00:01:15,251 ♪ Watch me backflip ♪ 28 00:01:15,334 --> 00:01:17,168 ♪ Watch me backflip ♪ 29 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ♪ Let me work my magic ♪ 30 00:01:24,459 --> 00:01:27,793 [narrator] Though he was in trouble, Sam's first thought was his friends. 31 00:01:27,876 --> 00:01:28,751 Guy! 32 00:01:28,834 --> 00:01:30,126 Mr. Jenkins! 33 00:01:30,209 --> 00:01:32,668 If you can hear me, flee! 34 00:01:32,751 --> 00:01:34,251 Save yourselves! 35 00:01:34,626 --> 00:01:37,959 [narrator] But it looks like their stories will have separate ends. 36 00:01:38,043 --> 00:01:40,793 -[Mr. Jenkins squawking] -[sighs] I know, pal. 37 00:01:40,876 --> 00:01:42,626 But I need to get you to Meepville. 38 00:01:43,251 --> 00:01:46,543 [narrator] Poor Sam! Off to jail! This doesn't seem right! 39 00:01:47,168 --> 00:01:48,543 After you, sir. 40 00:01:48,626 --> 00:01:51,418 [narrator] But lucky for him, this cop was polite. 41 00:01:51,501 --> 00:01:52,751 No, after you. 42 00:01:52,834 --> 00:01:54,168 No, please, after you. 43 00:01:54,251 --> 00:01:55,793 No, please, after you. 44 00:01:55,876 --> 00:01:57,334 Oh, please, I insist. 45 00:01:57,418 --> 00:01:59,751 I insist that I insist. 46 00:01:59,834 --> 00:02:01,918 [chuckles] Well, thank you kindly. 47 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 I'm sorry to take advantage of your kindness, 48 00:02:04,543 --> 00:02:08,001 but I have a best friend and a defenseless animal who need me. 49 00:02:08,501 --> 00:02:11,084 [sighs] What a nice young man! 50 00:02:12,501 --> 00:02:16,084 I admire your loyalty, but I'm afraid I still have to apprehend you! 51 00:02:16,168 --> 00:02:17,834 [Sam] I admire your sense of duty! 52 00:02:17,918 --> 00:02:18,751 [grunts] 53 00:02:21,668 --> 00:02:22,543 [clicks tongue] 54 00:02:22,626 --> 00:02:24,084 Hey, please stop! 55 00:02:24,168 --> 00:02:25,543 Apologies! [chuckles] 56 00:02:25,626 --> 00:02:26,876 [grunting] 57 00:02:26,959 --> 00:02:28,084 Whoa! Ha! 58 00:02:28,168 --> 00:02:29,459 Hold the door, please! 59 00:02:29,543 --> 00:02:31,001 -[Sam] Here you go! -[grunts] 60 00:02:31,084 --> 00:02:32,959 -["Pomp and Circumstance" plays] -[clears throat] 61 00:02:33,084 --> 00:02:35,209 My fellow students-- 62 00:02:35,293 --> 00:02:36,126 -[grunts] -Ooh! 63 00:02:36,209 --> 00:02:37,084 [thuds] 64 00:02:37,834 --> 00:02:38,751 [person coughs] 65 00:02:39,626 --> 00:02:40,793 -[clears throat] -[feedback] 66 00:02:41,168 --> 00:02:44,501 Oh, the places you'll go! 67 00:02:45,209 --> 00:02:46,251 Hopefully, not jail. 68 00:02:47,459 --> 00:02:48,334 The end! 69 00:02:48,418 --> 00:02:49,543 [graduates cheering] 70 00:02:50,501 --> 00:02:52,084 [grunting] 71 00:02:56,001 --> 00:02:58,126 [panting] 72 00:02:58,209 --> 00:03:00,334 Guy! Mr. Jenkins! 73 00:03:00,793 --> 00:03:01,876 Can you hear me? 74 00:03:01,959 --> 00:03:04,001 If you can hear me, wave! 75 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 -[blows] -[squeaking] 76 00:03:09,626 --> 00:03:11,459 [Sam gasps] Guy! Yes! 77 00:03:11,543 --> 00:03:13,751 I knew I'd find you! [laughs] 78 00:03:13,834 --> 00:03:16,084 -Don't move! I'll be right there. -Taxi! 79 00:03:17,209 --> 00:03:18,251 No! 80 00:03:18,334 --> 00:03:19,584 Guy! Hey! 81 00:03:20,209 --> 00:03:21,334 Over here! 82 00:03:21,418 --> 00:03:24,043 No, hey! No, wait, Guy! 83 00:03:35,418 --> 00:03:37,709 [panting] 84 00:03:37,793 --> 00:03:38,834 I'm sorry, 85 00:03:39,251 --> 00:03:41,209 but I really do need to arrest you now. 86 00:03:41,293 --> 00:03:42,668 [panting] 87 00:03:42,751 --> 00:03:44,084 Did you find your friends? 88 00:03:45,584 --> 00:03:46,418 No. 89 00:03:47,376 --> 00:03:48,376 I lost them. 90 00:03:50,709 --> 00:03:51,751 Oh. 91 00:03:56,584 --> 00:03:58,126 May I arrest you now? 92 00:03:58,793 --> 00:03:59,626 Yeah. 93 00:04:00,084 --> 00:04:01,793 You're a really good hugger. 94 00:04:02,751 --> 00:04:03,751 [McWinkle grunts] 95 00:04:03,834 --> 00:04:06,001 Surrender or eat net, fools! 96 00:04:06,084 --> 00:04:08,293 [train whistle blows in distance] 97 00:04:08,376 --> 00:04:10,376 No fools in sight. 98 00:04:11,084 --> 00:04:13,501 Um, McWinkle, look. 99 00:04:14,001 --> 00:04:15,334 -[dog barking] -[McWinkle groans] 100 00:04:15,418 --> 00:04:18,501 We're supposed to be in South Shvizelton. 101 00:04:19,168 --> 00:04:20,043 -[grunts] -[gasps] 102 00:04:21,043 --> 00:04:25,126 You know what? It's not funny now, but later we're gonna laugh. 103 00:04:30,418 --> 00:04:33,168 [owl hoots] 104 00:04:35,834 --> 00:04:39,209 Welcome to Shvizelton jail. Enjoy your stay. 105 00:04:39,293 --> 00:04:41,959 Oh, and you're entitled to one call. 106 00:04:42,543 --> 00:04:44,501 Okay, one call. 107 00:04:48,043 --> 00:04:53,876 Guy! 108 00:04:56,543 --> 00:04:57,376 [sniffs] 109 00:04:58,918 --> 00:05:00,251 [sniffs] [groans] 110 00:05:00,793 --> 00:05:03,084 Ugh! What is that smell? 111 00:05:03,168 --> 00:05:05,626 Oh, uh, a green egg and ham burrito. 112 00:05:06,168 --> 00:05:08,793 Or-or maybe it's my green egg and ham air freshener. 113 00:05:09,793 --> 00:05:10,876 Or-or-or maybe, 114 00:05:11,168 --> 00:05:13,209 my green egg and ham scented seat covers. 115 00:05:13,293 --> 00:05:14,418 Yeah, yeah, that's it. 116 00:05:14,501 --> 00:05:16,918 [sighs] Please, just put on the radio. 117 00:05:17,209 --> 00:05:18,584 -Okee flokey. -[switches on radio] 118 00:05:18,668 --> 00:05:19,751 [country song plays] 119 00:05:19,834 --> 00:05:20,668 [sighs] 120 00:05:20,751 --> 00:05:24,793 [Sam singing] ♪ Please come back My heart's all muddy ♪ 121 00:05:24,876 --> 00:05:29,251 ♪ You're my best friend And my travel buddy ♪ 122 00:05:29,334 --> 00:05:31,959 ♪ So, come back ♪ 123 00:05:32,334 --> 00:05:33,418 ♪ Guy! ♪ 124 00:05:33,876 --> 00:05:36,334 [announcer on radio] That was "Guilt Trip" by Sam, 125 00:05:36,418 --> 00:05:39,834 featuring DJ Please Don't Leave Me. 126 00:05:39,918 --> 00:05:41,543 -Turn it off! -[turns off radio] 127 00:05:41,626 --> 00:05:43,418 Jeez, I love Sam. 128 00:05:43,501 --> 00:05:45,334 I thought everybody loved Sam. 129 00:05:46,168 --> 00:05:49,501 [Mr. Jenkins squawks and whimpers] 130 00:05:49,584 --> 00:05:51,084 We're doing the right thing. 131 00:06:02,876 --> 00:06:04,126 [man] How's it going? 132 00:06:04,209 --> 00:06:05,876 -Oh, hello! -[laughing] 133 00:06:05,959 --> 00:06:09,168 [laughs] Hello, happy man! [giggles] 134 00:06:09,584 --> 00:06:10,626 Hmm. 135 00:06:10,709 --> 00:06:11,959 [grunts] Right side! 136 00:06:12,043 --> 00:06:12,959 Wrong side! 137 00:06:13,043 --> 00:06:14,126 Amazing! 138 00:06:14,209 --> 00:06:15,251 Stupid! 139 00:06:15,334 --> 00:06:16,668 Rainbows! 140 00:06:16,751 --> 00:06:17,709 Barf! 141 00:06:17,793 --> 00:06:19,709 [man] Hey! Hello, strangers! 142 00:06:19,793 --> 00:06:21,626 Welcome to South Shvizelton! 143 00:06:21,709 --> 00:06:22,876 Cut the pleasantries. 144 00:06:22,959 --> 00:06:25,626 What's the word on the street about the Chickeraffe Bandits? 145 00:06:25,709 --> 00:06:26,834 [chuckling] Oh, no. 146 00:06:26,918 --> 00:06:29,418 Here in South Shvizelton, we don't like to gossip. 147 00:06:29,501 --> 00:06:33,043 How about in North Shvizelton? 148 00:06:33,126 --> 00:06:34,168 [cat yowls] 149 00:06:34,251 --> 00:06:35,251 [laughs] 150 00:06:35,334 --> 00:06:38,876 They caught one of those Chickeraffe boys. Got him locked up in jail. [laughs] 151 00:06:38,959 --> 00:06:42,418 Also, my neighbor Phyllis says her fruit loaf is homemade, 152 00:06:42,501 --> 00:06:44,084 but it's really store-bought. 153 00:06:44,168 --> 00:06:46,668 [sighs] Ooh, that felt good. 154 00:06:46,751 --> 00:06:48,626 Looks like we found our target. 155 00:06:48,709 --> 00:06:52,584 Yes, Phyllis will finally be exposed. 156 00:06:52,959 --> 00:06:55,293 [McWinkle] The Chickeraffe is within our grasp. 157 00:06:55,376 --> 00:06:58,501 The Bigman can finally relax. 158 00:06:59,001 --> 00:06:59,834 [alarm ringing] 159 00:06:59,918 --> 00:07:01,959 The Chickeraffe isn't gonna make it in time! 160 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 -Hurry up! Yes Man, move it! -Yes, Mr. Snerz. 161 00:07:04,709 --> 00:07:06,709 Gotta get out before the Cronies find out! 162 00:07:06,793 --> 00:07:08,418 -I got it! -You call that moving? 163 00:07:08,501 --> 00:07:09,751 -Moving, moving. -Come on! 164 00:07:09,834 --> 00:07:10,751 -Move! -[grunting] 165 00:07:10,834 --> 00:07:14,334 [Snerz] Hurry up! Hurry up! Gotta go! Gotta go! Gotta go! Got to go! 166 00:07:14,418 --> 00:07:17,043 Come on! If I go down, you go down with me. 167 00:07:21,168 --> 00:07:22,168 [squeaking] 168 00:07:23,209 --> 00:07:25,126 -[grunts] -Look at Snerz. He's skipping town, 169 00:07:25,209 --> 00:07:26,626 creating a whole new identity 170 00:07:26,709 --> 00:07:30,501 as a completely different, yet equally impressive person. 171 00:07:30,584 --> 00:07:31,959 [telephone rings] 172 00:07:33,459 --> 00:07:35,001 [clears throat] Uh... 173 00:07:35,084 --> 00:07:38,418 [in Cockney accent] 'Ello? Winsor T. Aruba speakin'. 174 00:07:39,376 --> 00:07:41,959 [in normal voice] Oh, really? 175 00:07:42,543 --> 00:07:43,751 [chuckles] 176 00:07:43,834 --> 00:07:44,834 Thank you. 177 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Yes! 178 00:07:48,668 --> 00:07:50,376 [chuckling] Yes! 179 00:07:50,459 --> 00:07:53,459 Chickeraffe delivery imminent. 180 00:07:53,543 --> 00:07:56,918 Orchestra, danceable celebration song now! 181 00:07:57,001 --> 00:07:59,084 [orchestra plays "Jump in the Line"] 182 00:07:59,168 --> 00:08:00,709 [humming along] 183 00:08:00,793 --> 00:08:03,251 Yes Man, put it all back! 184 00:08:03,334 --> 00:08:04,793 [Yes Man] Sure thing, Mr. Snerz. 185 00:08:04,876 --> 00:08:05,793 [laughs] 186 00:08:05,876 --> 00:08:08,459 I love me! Yes! 187 00:08:08,793 --> 00:08:10,084 [laughs] 188 00:08:11,709 --> 00:08:16,501 [Sam singing] ♪ I met my fate in dear old Shvizelton ♪ 189 00:08:16,584 --> 00:08:18,084 [mimics harmonica] 190 00:08:18,168 --> 00:08:21,043 ♪ When they tossed me In their great big priselton ♪ 191 00:08:21,126 --> 00:08:22,709 [mimics harmonica] 192 00:08:22,793 --> 00:08:25,501 ♪ What would my mom think of me now? ♪ 193 00:08:25,584 --> 00:08:26,876 [mimics harmonica] 194 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ♪ Locked up tight in this hoosegow ♪ 195 00:08:30,376 --> 00:08:32,501 -[clanging] -Oh, sorry, friend. 196 00:08:32,584 --> 00:08:35,209 We have a "no blues" policy here. 197 00:08:35,293 --> 00:08:37,834 But I'm very blue. 198 00:08:37,918 --> 00:08:40,709 It's so lonely in here. Will I ever be getting a cellmate? 199 00:08:40,793 --> 00:08:43,459 Good news! You've already got one. 200 00:08:48,959 --> 00:08:50,043 [squeaking] 201 00:08:50,459 --> 00:08:52,501 Aww. Hey there, little guy. 202 00:08:52,584 --> 00:08:53,793 What are you in for? 203 00:08:53,876 --> 00:08:55,709 Did you commit a little mouse crime? 204 00:08:55,793 --> 00:08:56,709 [rousing music plays] 205 00:08:56,793 --> 00:08:59,959 [in French accent] My only crime was being a husband and a father 206 00:09:00,043 --> 00:09:04,168 at a time when there is more hunger than mercy in this world. 207 00:09:05,043 --> 00:09:06,043 Uh-huh. 208 00:09:06,418 --> 00:09:09,334 ♪ I lived a life of humble joys ♪ 209 00:09:09,418 --> 00:09:13,751 ♪ My wife and child were my salvation ♪ 210 00:09:17,334 --> 00:09:19,668 ♪ It was a time of poverty ♪ 211 00:09:19,751 --> 00:09:22,543 ♪ That starved both man and mouse across ♪ 212 00:09:24,001 --> 00:09:27,501 ♪ The nation ♪ 213 00:09:27,918 --> 00:09:30,876 ♪ And so, I roamed the wretched streets ♪ 214 00:09:33,084 --> 00:09:37,334 ♪ And sought to make an honest living ♪ 215 00:09:38,376 --> 00:09:41,084 ♪ But each boutique was fully staffed ♪ 216 00:09:41,168 --> 00:09:44,543 ♪ Each propriétaire was unforgiving ♪ 217 00:09:45,001 --> 00:09:46,709 [squeaking] 218 00:09:49,168 --> 00:09:51,543 [mouse singing] ♪ My day was spent in vain ♪ 219 00:09:51,626 --> 00:09:54,251 ♪ Not a centime did I gain ♪ 220 00:09:54,334 --> 00:09:56,584 ♪ But still my heart commanded ♪ 221 00:09:56,668 --> 00:09:59,334 ♪ "You cannot go home empty-handed" ♪ 222 00:10:00,293 --> 00:10:05,293 ♪ All I could afford to pay Was an homage ♪ 223 00:10:05,376 --> 00:10:09,459 ♪ But my family Really needed that fromage 224 00:10:09,543 --> 00:10:11,626 Aha! J'accuse! 225 00:10:11,918 --> 00:10:12,793 Squeak! 226 00:10:13,501 --> 00:10:14,834 Le freeze. 227 00:10:14,918 --> 00:10:16,626 S'il vous plaît, man. 228 00:10:16,709 --> 00:10:18,418 It is for my family. 229 00:10:18,501 --> 00:10:21,793 I don't care. 230 00:10:22,209 --> 00:10:25,043 [mouse singing] ♪ If love's a crime, I've no regrets ♪ 231 00:10:25,126 --> 00:10:29,001 ♪ Stealing cheese, it does not haunt me ♪ 232 00:10:33,043 --> 00:10:35,709 ♪ But the dream of my old life ♪ 233 00:10:36,876 --> 00:10:38,876 ♪ That's the reverie ♪ 234 00:10:39,626 --> 00:10:46,626 ♪ That ever taunts me ♪ 235 00:10:47,209 --> 00:10:50,751 [squeaking] 236 00:10:52,168 --> 00:10:53,501 Yeah. 237 00:10:53,584 --> 00:10:57,043 I understood none of that, but I'm gonna call you Squeaky. 238 00:10:57,834 --> 00:10:59,501 -[squeaks] -Yoo-hoo! 239 00:10:59,584 --> 00:11:02,084 Sam-I-Am, you have a visitor. 240 00:11:06,918 --> 00:11:08,668 [gasps] 241 00:11:10,709 --> 00:11:11,793 And who might you be? 242 00:11:12,876 --> 00:11:14,459 It's me, Guy. 243 00:11:14,543 --> 00:11:15,376 With a mustache. 244 00:11:15,459 --> 00:11:17,376 Nice to meet you Guy-With-A-Mustache. 245 00:11:17,459 --> 00:11:20,584 I'm Sam-With-A-Jail-Hat. What can I do for you, perfect stranger? 246 00:11:20,668 --> 00:11:23,959 No, you-- It's Guy... with a mustache. 247 00:11:30,168 --> 00:11:31,543 [gasps] 248 00:11:32,209 --> 00:11:33,834 -[exclaims] -I knew you'd come back! 249 00:11:33,918 --> 00:11:35,626 -[grunting] -I saw you get into that cab, 250 00:11:35,709 --> 00:11:39,168 but I knew you couldn't abandon your best friend. 251 00:11:39,251 --> 00:11:41,084 Believe me, I tried. 252 00:11:41,168 --> 00:11:43,251 -[grunts] -And you still couldn't do it. 253 00:11:43,334 --> 00:11:46,543 [sighs] All right, what's the plan to bust you outta here? 254 00:11:46,626 --> 00:11:47,543 Hmm. 255 00:11:47,626 --> 00:11:51,834 Feels like a two-man job to me, if you know what I mean. 256 00:11:52,168 --> 00:11:53,959 You mean eh-eh? 257 00:11:54,043 --> 00:11:55,001 Uh-huh. 258 00:11:55,084 --> 00:11:56,626 [both laughing] 259 00:12:02,918 --> 00:12:05,959 [narrator] Guy knew what Sam meant by that mischievous wink. 260 00:12:06,043 --> 00:12:08,459 He had to get caught and thrown into the clink. 261 00:12:09,209 --> 00:12:12,334 Pardon me, Officer. I am turning myself in. 262 00:12:12,418 --> 00:12:14,168 Okay, great! [chuckles] 263 00:12:14,251 --> 00:12:15,751 Uh, a-and who might you be? 264 00:12:16,459 --> 00:12:17,334 It's me. 265 00:12:18,293 --> 00:12:20,168 -See? -[chuckles] This isn't you. 266 00:12:20,626 --> 00:12:22,626 This guy's way too attractive. 267 00:12:22,709 --> 00:12:23,751 [laughs] 268 00:12:23,834 --> 00:12:25,001 [sighs] 269 00:12:26,168 --> 00:12:27,126 [screams] 270 00:12:27,459 --> 00:12:28,418 Finally! 271 00:12:34,001 --> 00:12:36,918 -Uh, check this into evidence, please. -[Mr. Jenkins squawks] 272 00:12:37,834 --> 00:12:38,834 Uh-huh. 273 00:12:39,459 --> 00:12:41,084 One briefcase. 274 00:12:41,418 --> 00:12:42,418 Squawks. 275 00:12:44,584 --> 00:12:45,709 [gasps] 276 00:12:55,001 --> 00:12:56,293 [grunting] 277 00:12:59,126 --> 00:12:59,959 Huh? 278 00:13:00,751 --> 00:13:01,959 [humming] 279 00:13:03,626 --> 00:13:05,293 Hey, Guy, 280 00:13:05,376 --> 00:13:07,126 what a big surprise! 281 00:13:07,543 --> 00:13:09,501 Oh, oh! Guess what they serve here! 282 00:13:09,584 --> 00:13:11,376 Green eggs and ham. 283 00:13:11,459 --> 00:13:13,501 -Try some? -Ugh, no! 284 00:13:13,584 --> 00:13:16,668 They're surprisingly good with the mouse. 285 00:13:16,751 --> 00:13:19,126 [sighs] I will not eat them with a mouse. 286 00:13:19,209 --> 00:13:20,793 -[gulps] -I'm fine with oatmush. 287 00:13:20,876 --> 00:13:24,001 I don't want to eat them with you either, you filthy son of a... 288 00:13:24,084 --> 00:13:25,376 -[squeaking] -[giggles] 289 00:13:25,459 --> 00:13:26,751 [whispering] So, what's the plan? 290 00:13:26,834 --> 00:13:28,668 Plan? I don't have a plan. 291 00:13:28,751 --> 00:13:31,376 But the thing where you were like, "Ho, ho, ho! Ha, ha, ha!" 292 00:13:31,459 --> 00:13:32,793 And I was like, "Ah, ha, ha, ha." 293 00:13:32,876 --> 00:13:34,293 [laughs] Oh, yeah. 294 00:13:34,376 --> 00:13:36,001 [laughs] That was funny. 295 00:13:36,084 --> 00:13:37,043 Good times. 296 00:13:37,668 --> 00:13:40,918 You said you had a plan. Two-man job. Do you remember that? 297 00:13:41,001 --> 00:13:44,418 [chuckles] Yeah, two-man jobs are way more fun than one. 298 00:13:44,501 --> 00:13:45,626 But no plan. 299 00:13:47,084 --> 00:13:47,918 Any ideas? 300 00:13:48,001 --> 00:13:50,043 [groans] I was free. 301 00:13:50,126 --> 00:13:53,209 Jenkins and I would've been halfway to Meepville by now. 302 00:13:53,293 --> 00:13:55,834 But no, I had to turn around and save you. 303 00:13:55,918 --> 00:13:57,501 -What was I thinking? -[Sam giggles] 304 00:13:57,584 --> 00:13:59,751 Yeah, what were you thinking? 305 00:14:00,543 --> 00:14:01,751 [grunts] Ah-ha! 306 00:14:01,834 --> 00:14:04,126 Excuse me. Uh, who are you? 307 00:14:04,209 --> 00:14:07,126 Well, first and foremost, I'm an optimist. [chuckles] 308 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 And my partner here is-- 309 00:14:08,751 --> 00:14:10,501 No one to be trifled with. 310 00:14:10,584 --> 00:14:13,168 The Chickeraffe thief, is he here? 311 00:14:13,251 --> 00:14:15,501 Oh, yeah. Sweet man. 312 00:14:15,584 --> 00:14:17,293 Ordered the green eggs and ham. 313 00:14:17,376 --> 00:14:18,584 You question the target. 314 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 I'll search the evidence room for anything that squawks. 315 00:14:21,668 --> 00:14:22,834 Yes, sir! 316 00:14:23,418 --> 00:14:24,876 Okay. [grunts] 317 00:14:24,959 --> 00:14:28,959 Bright side, people in jail get in really good shape. 318 00:14:29,043 --> 00:14:31,834 [grunting and straining] 319 00:14:31,918 --> 00:14:32,959 One... 320 00:14:33,043 --> 00:14:34,584 This couldn't be any worse. 321 00:14:34,668 --> 00:14:36,501 [officer] The Chickeraffe thieves are just down here. 322 00:14:36,584 --> 00:14:37,418 [gasps] 323 00:14:37,501 --> 00:14:41,126 [Gluntz] Good! Because Gluntz takes no prisoners, 324 00:14:41,209 --> 00:14:42,626 even when they're already prisoners. 325 00:14:43,376 --> 00:14:44,209 The BADGUYS! 326 00:14:45,001 --> 00:14:45,959 We're trapped! 327 00:14:46,043 --> 00:14:48,918 Only, we are not! For I have a plan! 328 00:14:49,001 --> 00:14:52,334 Which after 17 years of careful preparation 329 00:14:52,418 --> 00:14:54,918 is finally ready to be executed! 330 00:14:55,251 --> 00:14:58,168 Step one, gird your loins, 331 00:14:58,251 --> 00:15:01,709 for this will require courage that few men possess. 332 00:15:01,793 --> 00:15:02,668 [squeaking] 333 00:15:02,751 --> 00:15:04,709 -You follow any of this? -Nope. 334 00:15:04,793 --> 00:15:08,501 But have you ever seen anything more adorable in your entire life? 335 00:15:08,584 --> 00:15:09,793 Where you going, little guy? 336 00:15:09,876 --> 00:15:12,793 Step two, tear down this wall, 337 00:15:12,876 --> 00:15:14,709 which is not a wall! 338 00:15:14,793 --> 00:15:16,293 [laughs] 339 00:15:16,376 --> 00:15:18,959 [giggles] Follow that mouse. 340 00:15:20,293 --> 00:15:23,626 You may not want to watch this, toots. It won't be pretty. 341 00:15:29,543 --> 00:15:30,834 Okay, gentlemen, 342 00:15:30,918 --> 00:15:32,709 time to talk. 343 00:15:34,793 --> 00:15:37,043 Oh, so that's how you're gonna to play it, huh? 344 00:15:37,126 --> 00:15:40,001 Well, just know, I will break you, 345 00:15:40,084 --> 00:15:43,668 even if it takes all night. 346 00:15:49,001 --> 00:15:51,334 [Guy grunting and groaning] 347 00:15:51,418 --> 00:15:55,418 Wonderful, yeah. Let's follow the mouse. 348 00:15:55,501 --> 00:15:56,501 [grunting] 349 00:15:56,584 --> 00:16:00,501 Step eight, reclaim what it rightfully ours. 350 00:16:03,293 --> 00:16:04,168 [McWinkle grunting] 351 00:16:06,501 --> 00:16:09,376 I know you're in here, Chickeraffe. 352 00:16:15,001 --> 00:16:16,001 Huh? 353 00:16:18,834 --> 00:16:19,918 Mr. Jenkins! 354 00:16:22,043 --> 00:16:23,126 [sniffs] 355 00:16:23,209 --> 00:16:25,251 Ah, bittersweet agony. 356 00:16:26,168 --> 00:16:28,209 It is aged to perfection. 357 00:16:29,084 --> 00:16:31,209 -[brick scraping] -Huh? 358 00:16:31,918 --> 00:16:33,293 [grumbles] 359 00:16:34,418 --> 00:16:36,626 [humming] 360 00:16:53,459 --> 00:16:55,459 -[cart squeaking] -[humming] 361 00:16:59,834 --> 00:17:01,376 [squeaking angrily] 362 00:17:01,876 --> 00:17:03,001 Sam, wait! 363 00:17:03,876 --> 00:17:05,251 [humming] 364 00:17:05,334 --> 00:17:06,168 [grunts] 365 00:17:06,876 --> 00:17:09,751 [Mr. Jenkins squawking] 366 00:17:10,668 --> 00:17:11,751 Shh. 367 00:17:13,168 --> 00:17:14,834 [squawking and warbling] 368 00:17:17,918 --> 00:17:20,209 -Whoa! [grunts] -[warbles] 369 00:17:20,501 --> 00:17:21,668 [screams] 370 00:17:23,376 --> 00:17:24,418 [grunting] 371 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Hey! [grunts] 372 00:17:25,459 --> 00:17:26,834 -Come back here! -[panting] 373 00:17:27,793 --> 00:17:28,918 [gasps] 374 00:17:29,001 --> 00:17:30,584 [grunting] 375 00:17:30,668 --> 00:17:32,376 Whoa! [screams] 376 00:17:33,001 --> 00:17:33,834 Whoa! 377 00:17:34,251 --> 00:17:35,626 [squeaking] 378 00:17:36,209 --> 00:17:37,376 [Sam and Guy grunt] 379 00:17:37,459 --> 00:17:39,459 -[Sam] Whoa! -[Guy screams] 380 00:17:41,459 --> 00:17:42,543 [Sam and Guy grunt] 381 00:17:43,709 --> 00:17:45,251 -[chuckles] -[laughs] 382 00:17:45,334 --> 00:17:47,459 I don't believe it. We made it! 383 00:17:47,543 --> 00:17:49,501 Yeah, well, Squeaky knows what he's doing. 384 00:17:49,584 --> 00:17:50,418 [squeaks] 385 00:17:55,793 --> 00:17:56,626 [grunts] 386 00:17:57,251 --> 00:17:58,793 [narrator] The mouse earned their trust. 387 00:17:58,876 --> 00:18:00,834 -Their fate was his to determine. -[grunts] 388 00:18:00,918 --> 00:18:03,459 [narrator] Who would have thunk it? Saved by a vermin. 389 00:18:03,543 --> 00:18:05,084 -[gasps] -[narrator] Sorry! Rodent? 390 00:18:05,168 --> 00:18:06,209 -[scoffs] -[narrator] Mouse. 391 00:18:06,293 --> 00:18:08,709 We'll stick with mouse, even if it kills the rhyme. 392 00:18:09,251 --> 00:18:12,126 Step 47, follow quickly behind me now, 393 00:18:12,209 --> 00:18:13,459 for it is our gateway 394 00:18:13,543 --> 00:18:16,709 to liberty! 395 00:18:16,793 --> 00:18:18,043 [squeaking] 396 00:18:18,126 --> 00:18:20,751 [narrator] And there's the hitch in this ingenious plan. 397 00:18:20,834 --> 00:18:24,001 It was made for a mouse and not for a man. 398 00:18:24,459 --> 00:18:25,293 [grunts] 399 00:18:25,709 --> 00:18:28,584 I should not have had that green eggs and ham back there. 400 00:18:29,168 --> 00:18:31,084 And I shouldn't have followed you. 401 00:18:31,168 --> 00:18:32,001 [gasps] 402 00:18:32,376 --> 00:18:33,709 Follow me. 403 00:18:33,793 --> 00:18:34,751 Where? 404 00:18:34,834 --> 00:18:37,418 To freedom! 405 00:18:37,501 --> 00:18:38,418 [groans] 406 00:18:39,668 --> 00:18:41,209 [Gluntz] Okay, tough guys. 407 00:18:41,293 --> 00:18:43,501 You're good at this. I'll give you that. 408 00:18:43,584 --> 00:18:46,459 I'm gonna give you one last chance 409 00:18:46,543 --> 00:18:49,418 before I have to introduce you to Bad Gluntz. 410 00:18:49,501 --> 00:18:51,668 You don't wanna meet Bad Gluntz! 411 00:18:52,251 --> 00:18:53,751 Where's the Chickeraffe? 412 00:18:53,834 --> 00:18:55,209 Uh, ma'am? 413 00:18:55,293 --> 00:18:57,334 Not now! They're about to crack. 414 00:18:57,418 --> 00:18:58,376 Aren't you, boys? 415 00:18:58,709 --> 00:19:01,293 -Um, it's just-- -Wha-- I'm sorry. 416 00:19:01,376 --> 00:19:04,334 [yells] What did I just say to you? 417 00:19:04,418 --> 00:19:06,626 I am putting a lot of effort into this. 418 00:19:06,709 --> 00:19:09,959 Can you not see the roll I'm on? Now, spill the beans! 419 00:19:10,501 --> 00:19:12,251 Those are just hats. 420 00:19:14,209 --> 00:19:16,376 Yeah, duh! [scoffs] 421 00:19:16,959 --> 00:19:18,501 We've got an escape! 422 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 Sound the El-Llama! 423 00:19:21,168 --> 00:19:22,001 [gasps] 424 00:19:22,084 --> 00:19:22,918 [grunts] 425 00:19:23,001 --> 00:19:26,251 [trumpeting loudly] 426 00:19:29,168 --> 00:19:31,959 The bunny goes around the tree, hops up, down the hole. 427 00:19:32,043 --> 00:19:35,001 The bunny goes around the tree, hops up, down the hole. 428 00:19:35,084 --> 00:19:36,876 The bunny goes-- [gasps] 429 00:19:36,959 --> 00:19:40,043 Uh, Guy, I think Jenkins ate the last bunny. 430 00:19:40,126 --> 00:19:42,501 -[Mr. Jenkins squawks] -We're at the end of our rope. 431 00:19:42,584 --> 00:19:44,001 -[whimpers] -[Sam] However, 432 00:19:44,084 --> 00:19:46,334 we're just a short hop to that pipe. 433 00:19:46,418 --> 00:19:47,668 Very jumpable. 434 00:19:48,293 --> 00:19:50,418 [Guy] That is insane. 435 00:19:50,501 --> 00:19:53,418 You are the world's worst judge of jumpability. 436 00:19:53,501 --> 00:19:56,251 We can make it. Just let go. 437 00:19:56,334 --> 00:19:58,293 [hyperventilating] "Two-man job!" 438 00:19:58,376 --> 00:20:00,043 I should've left while I had the chance. 439 00:20:00,126 --> 00:20:02,918 One... two... three! 440 00:20:03,001 --> 00:20:05,418 -Why aren't you jumping? -Sam! 441 00:20:05,501 --> 00:20:06,543 [screams] 442 00:20:07,834 --> 00:20:08,668 See? 443 00:20:09,084 --> 00:20:10,751 Totally jumpable. 444 00:20:11,293 --> 00:20:12,709 [groaning] 445 00:20:13,251 --> 00:20:15,709 Guy! Guy, we're home free! 446 00:20:15,793 --> 00:20:18,251 -[wind blowing] -Come on, buddy! Jump! 447 00:20:18,334 --> 00:20:22,626 It's no use. Save yourself before they put you away forever. 448 00:20:22,709 --> 00:20:23,668 [Sam] I don't care! 449 00:20:24,168 --> 00:20:26,584 I'll go back to jail for ten forevers 450 00:20:26,668 --> 00:20:28,876 before I'd leave my best friend behind. 451 00:20:28,959 --> 00:20:32,126 [narrator] When guy had the chance, he abandoned poor Sam. 452 00:20:33,001 --> 00:20:36,459 And here was his buddy, refusing to scram. 453 00:20:37,334 --> 00:20:39,668 -There he is! -This ends now! 454 00:20:39,751 --> 00:20:43,084 Go, Sam, while you still have a chance. They're gonna catch me. 455 00:20:43,376 --> 00:20:45,668 Not if I catch you first! 456 00:20:46,293 --> 00:20:48,001 [hyperventilating] 457 00:20:50,834 --> 00:20:52,043 [whimpers] 458 00:20:52,126 --> 00:20:53,293 [groans] 459 00:20:53,834 --> 00:20:56,709 [narrator] A friendship like Sam's is super contagious. 460 00:20:57,418 --> 00:21:00,709 It gives you the guts to do something outrageous. 461 00:21:02,334 --> 00:21:03,209 [both grunt] 462 00:21:03,293 --> 00:21:06,418 [Sam straining] 463 00:21:08,418 --> 00:21:09,334 [laughs] 464 00:21:09,418 --> 00:21:10,709 I don't believe it! 465 00:21:10,793 --> 00:21:11,918 We did it! 466 00:21:12,001 --> 00:21:13,043 You did it! 467 00:21:14,001 --> 00:21:16,293 Sam, I just wanna say-- 468 00:21:16,376 --> 00:21:17,376 [screams] 469 00:21:18,293 --> 00:21:20,168 [sniffs] That was so touching. 470 00:21:21,126 --> 00:21:21,959 Wup! 471 00:21:22,043 --> 00:21:22,918 Whoa! 472 00:21:23,543 --> 00:21:25,543 [screaming] 473 00:21:25,626 --> 00:21:28,084 Whoo! [laughing] 474 00:21:28,168 --> 00:21:30,334 [screaming] 475 00:21:30,876 --> 00:21:31,709 Whoa! 476 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 [gasps] 477 00:21:35,001 --> 00:21:36,709 Wow! Guy? 478 00:21:37,293 --> 00:21:38,793 [grunts] [spits] 479 00:21:38,876 --> 00:21:40,668 Oatmush. Ugh! 480 00:21:40,751 --> 00:21:42,209 I thought you loved oatmush. 481 00:21:42,293 --> 00:21:43,251 To eat. 482 00:21:44,376 --> 00:21:47,209 -Which way now? -Mkay, let's see. 483 00:21:47,293 --> 00:21:48,584 Hmm. Mm-hmm. 484 00:21:48,668 --> 00:21:49,876 [gasps] [giggles] 485 00:21:49,959 --> 00:21:54,001 Follow me to freedom! 486 00:21:54,084 --> 00:21:55,001 Whoo-hoo! 487 00:21:55,876 --> 00:21:58,001 [narrator imitating Morgan Freeman] Sam and Guy crawled 488 00:21:58,084 --> 00:22:01,001 through five fuzzball fields off funk. 489 00:22:01,793 --> 00:22:03,709 And they finally made their way out. 490 00:22:03,793 --> 00:22:05,584 [chuckles] [in normal voice] Who'd have thunk? 491 00:22:05,668 --> 00:22:06,959 [groaning] 492 00:22:07,043 --> 00:22:07,876 Oh! 493 00:22:08,251 --> 00:22:10,043 [laughs] [cheers] 494 00:22:10,126 --> 00:22:13,001 Oh, classic two-man job! 495 00:22:16,376 --> 00:22:17,209 [groans] 496 00:22:17,293 --> 00:22:18,584 [sniffs] Ah. 497 00:22:18,668 --> 00:22:20,584 -Smells like-- -Freedom? 498 00:22:20,668 --> 00:22:23,834 I was gonna say green eggs and ham, but yeah, that too. 499 00:22:23,918 --> 00:22:25,793 [thunder crashes] 500 00:22:25,876 --> 00:22:29,084 [laughs] Do you feel that rain, Guy? 501 00:22:29,168 --> 00:22:31,459 [Mr. Jenkins squawking] 502 00:22:33,459 --> 00:22:35,501 [squawking] 503 00:22:35,834 --> 00:22:39,501 That sweet, cleansing rain! 504 00:22:40,168 --> 00:22:42,084 -[squawking] -Yeah, I do. 505 00:22:42,168 --> 00:22:43,293 It's wet. 506 00:22:43,376 --> 00:22:44,209 Blech! 507 00:22:44,293 --> 00:22:46,001 We need to find a place to stay. 508 00:22:46,584 --> 00:22:47,834 [pipe rumbling] 509 00:22:53,584 --> 00:22:54,793 [grunting] 510 00:22:54,876 --> 00:22:59,209 Step 117, return to the bosom of my family 511 00:22:59,293 --> 00:23:02,084 if I can cheat death. 512 00:23:02,543 --> 00:23:05,459 -[squeaking] -[chuckles] Such a happy little fella! 513 00:23:07,251 --> 00:23:08,584 Where does that pipe lead? 514 00:23:08,668 --> 00:23:09,834 Uh, due south. 515 00:23:09,918 --> 00:23:10,959 [growls happily] 516 00:23:11,043 --> 00:23:14,043 Before splitting off in 17 different directions. 517 00:23:15,459 --> 00:23:16,751 Yeah. [chuckles nervously] 518 00:23:16,834 --> 00:23:18,668 There's no way to know which way they went. 519 00:23:20,584 --> 00:23:23,709 Uh, they are, uh, completely lost. 520 00:23:25,126 --> 00:23:26,959 Um... [clears throat] Is he okay? 521 00:23:27,043 --> 00:23:30,168 Oh, I'm sorry. Is aging against the law now? 522 00:23:30,251 --> 00:23:31,584 He's fine! 523 00:23:31,668 --> 00:23:33,834 I love the salt-and-blueberry look, sir. 524 00:23:33,918 --> 00:23:35,459 Very distinguished. 525 00:23:35,543 --> 00:23:37,459 I underestimated these two. 526 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 They're a couple of masterminds. 527 00:23:41,084 --> 00:23:43,126 [gurgling] 528 00:23:43,209 --> 00:23:46,126 [spitting] Kapoosh! 529 00:23:46,418 --> 00:23:47,668 Splishy splash. 530 00:23:47,751 --> 00:23:50,918 Whoo! [gulping] [spits] 531 00:23:51,001 --> 00:23:52,501 I miss jail. 532 00:23:52,584 --> 00:23:53,501 Hey, look! 533 00:23:54,209 --> 00:23:55,959 [thunder crashes] 534 00:23:56,459 --> 00:23:57,376 Shelter! 535 00:23:57,459 --> 00:23:59,126 People! Let's go say hi. 536 00:23:59,209 --> 00:24:00,334 Uh, no. 537 00:24:00,418 --> 00:24:04,418 Okay, we could also say, "Hello," "Sup," or, "What it do?" 538 00:24:04,501 --> 00:24:06,501 Sam, we are fugitives. 539 00:24:06,584 --> 00:24:08,709 We have no idea who is in there. 540 00:24:08,793 --> 00:24:10,584 Come on, a warm cabin. 541 00:24:10,668 --> 00:24:12,918 You said it yourself: you're cold and wet. 542 00:24:13,001 --> 00:24:16,001 Bet they have hot cocoa, just waiting for us. 543 00:24:16,084 --> 00:24:18,084 [thunder rumbles] 544 00:24:20,543 --> 00:24:22,793 I hope they have marshmallows for the hot cocoa. 545 00:24:22,876 --> 00:24:25,084 [gasps] Do you think they use real chocolate? 546 00:24:25,168 --> 00:24:26,876 [slurps] Mmm-mmm-mmm. 547 00:24:26,959 --> 00:24:28,251 Hot cocoa. 548 00:24:28,334 --> 00:24:29,251 Mmm. 549 00:24:29,334 --> 00:24:30,959 [thunder rumbles] 550 00:24:31,043 --> 00:24:34,043 [narrator] There's no one like Sam for inspiring hope. 551 00:24:36,584 --> 00:24:39,334 -[gasps] -[laughs] See how perfect this is? 552 00:24:41,084 --> 00:24:45,001 [narrator] But unfortunately this time, the answer was nope. 553 00:24:45,334 --> 00:24:46,751 Oh. 554 00:24:48,293 --> 00:24:49,584 [thunder crashes] 555 00:24:51,751 --> 00:24:54,043 [sighs] Tremendous. 556 00:24:54,126 --> 00:24:56,126 [thunder crashes] 557 00:25:01,793 --> 00:25:03,293 ♪ Hey, guitar player ♪ 558 00:25:03,376 --> 00:25:04,376 ♪ Mmm ♪ 559 00:25:04,834 --> 00:25:07,168 ♪ New York's number-one cut creator ♪ 560 00:25:07,251 --> 00:25:08,543 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 561 00:25:09,043 --> 00:25:10,584 ♪ Hey, speed skater ♪ 562 00:25:10,668 --> 00:25:12,084 ♪ T-t-t-t-take a right ♪ 563 00:25:12,168 --> 00:25:14,126 ♪ Let's put an ad in the papers ♪ 564 00:25:14,209 --> 00:25:15,043 ♪ Uh ♪ 565 00:25:16,126 --> 00:25:18,168 ♪ Backflip ♪ 566 00:25:18,959 --> 00:25:20,959 ♪ You know what to do ♪ 567 00:25:21,918 --> 00:25:24,001 ♪ Ooh ♪ 568 00:25:24,084 --> 00:25:26,043 ♪ Backflip ♪ 569 00:25:26,751 --> 00:25:29,043 ♪ You know what to do ♪ 570 00:25:29,709 --> 00:25:32,709 ♪ Ooh, let your freak flag fly ♪ 571 00:25:36,043 --> 00:25:37,793 ♪ Watch me backflip ♪ 572 00:25:37,876 --> 00:25:39,668 ♪ Watch me backflip ♪ 573 00:25:39,751 --> 00:25:41,334 ♪ Let me work my magic ♪ 574 00:25:41,418 --> 00:25:43,751 ♪ Let me work my magic ♪ 575 00:25:43,834 --> 00:25:45,709 ♪ Watch me backflip ♪ 576 00:25:45,793 --> 00:25:47,293 ♪ Watch me backflip ♪ 577 00:25:47,376 --> 00:25:49,293 ♪ Let me work my magic ♪