1 00:00:10,876 --> 00:00:12,876 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:24,334 --> 00:01:27,001 ‎Secretul eroilor noștri s-a aflat 3 00:01:27,334 --> 00:01:30,418 ‎când Jenkins de-un purice s-a speriat. 4 00:01:34,001 --> 00:01:36,543 ‎Ne-au prins, Sam! S-a zis cu noi! 5 00:01:37,043 --> 00:01:40,543 ‎Stai liniștit! Vom fi departe ‎până să se afle. 6 00:01:45,501 --> 00:01:48,793 ‎Sunt Loretta Mums ‎de la Seuss News Network 7 00:01:48,918 --> 00:01:52,459 ‎și ați intrat în Camera de Panică. ‎Panicați-vă! 8 00:01:55,126 --> 00:01:57,126 ‎ȘTIRI 17 9 00:02:01,501 --> 00:02:04,668 ‎Știri de ultimă oră ‎privind mâncătorul de copii 10 00:02:04,751 --> 00:02:09,459 ‎din Prinz-Pazookle. Girafo-găina ‎n-a scăpat de la Zoo Glurfsburg. 11 00:02:09,584 --> 00:02:10,501 ‎A fost furată! 12 00:02:10,876 --> 00:02:14,543 ‎Suspecții sunt liberi și ar putea fi ‎chiar sub patul vostru! 13 00:02:14,876 --> 00:02:19,251 ‎Unul e scund, cu pălărie roșie, ‎ochi sclipitori și un zâmbet 14 00:02:19,334 --> 00:02:23,084 ‎care-ți dă chef de viață. ‎Sigur e creierul operațiunii. 15 00:02:23,168 --> 00:02:25,251 ‎- M-a nimerit la fix. ‎- Sam! 16 00:02:25,334 --> 00:02:31,084 ‎Celălalt e o gorilă, un lacheu, evident. ‎Are pălărie maronie, 17 00:02:31,168 --> 00:02:34,834 ‎privire acidă și o aură de eșec. 18 00:02:35,543 --> 00:02:38,168 ‎Ne-au reperat. Trebuie să ne deghizăm. 19 00:02:38,459 --> 00:02:39,293 ‎Hop! 20 00:02:41,001 --> 00:02:43,668 ‎Schimbul de pălării nu e o deghizare. 21 00:02:43,751 --> 00:02:47,084 ‎Pentru detalii despre girafo-găina ‎isterimaniateroristă, 22 00:02:47,168 --> 00:02:49,918 ‎mergem la Joaquin Furmano, ‎colegul de pe teren. 23 00:02:50,001 --> 00:02:51,543 ‎Mulțumesc, Loretta! 24 00:02:51,626 --> 00:02:56,543 ‎Aveți o clipă să-mi răspundeți la niște ‎întrebări despre furtul girafo-găinii? 25 00:02:56,626 --> 00:02:59,709 ‎- Absolut! ‎- Cum ați caracteriza hoții? 26 00:02:59,793 --> 00:03:04,584 ‎Se bucură de compania celuilalt ‎și au o relație specială. 27 00:03:04,668 --> 00:03:06,334 ‎Sunt cei mai buni prieteni? 28 00:03:06,418 --> 00:03:09,168 ‎Da! Vibrația lor e indiscutabilă. 29 00:03:10,084 --> 00:03:14,751 ‎Ce om grozav! Cine ar avea ceva rău 30 00:03:14,834 --> 00:03:16,251 ‎de spus despre el? 31 00:03:16,459 --> 00:03:18,168 ‎Îl urăsc pe Sam ăla! 32 00:03:18,251 --> 00:03:21,626 ‎De când nu i-am mai văzut, ‎băieții răi au cam avut de hac. 33 00:03:21,709 --> 00:03:24,126 ‎Gluntz are un cuib de păsări pe cap. 34 00:03:24,209 --> 00:03:25,043 ‎Fugi! 35 00:03:25,334 --> 00:03:28,126 ‎Iar pe McWinkle l-a mușcat un șarpe, 36 00:03:28,209 --> 00:03:32,001 ‎și-a luxat genunchii și-a călcat pe-o... 37 00:03:32,793 --> 00:03:34,876 ‎Ah! Voiam să spun „lopată”. 38 00:03:37,126 --> 00:03:40,459 ‎Să vă răcoresc puțin, dle. ‎Păreți cam ursuz. 39 00:03:47,043 --> 00:03:48,376 ‎GIRAFO-GĂINA, ÎN PRINZ-PAZOOKLE 40 00:03:48,459 --> 00:03:50,043 ‎Le-am luat iar urma! 41 00:03:50,168 --> 00:03:54,126 ‎Să ne grăbim! S-a aflat! ‎Șefului nu-i va plăcea. 42 00:03:55,501 --> 00:03:56,959 ‎Nu-mi place deloc! 43 00:03:59,043 --> 00:04:00,293 ‎S-a aflat! 44 00:04:01,668 --> 00:04:05,876 ‎Acum o vor vrea toți. 45 00:04:05,959 --> 00:04:07,959 ‎- Aș putea fi arestat. ‎- Da, dle. 46 00:04:08,043 --> 00:04:10,251 ‎- Aș putea pierde compania. ‎- Da, dle. 47 00:04:10,334 --> 00:04:12,876 ‎Dar cel mai important, aș putea fi umilit 48 00:04:12,959 --> 00:04:16,459 ‎- ...în fața tovarășilor mei. ‎- Da, dle Snerz. 49 00:04:24,959 --> 00:04:27,668 ‎Retrage toate invitațiile la gală. 50 00:04:27,751 --> 00:04:30,459 ‎Mă tem că a confirmat toată lumea. 51 00:04:31,418 --> 00:04:34,918 ‎„Voi veni!” „De-abia aștept!” 52 00:04:35,459 --> 00:04:37,709 ‎„N-aș pierde umilirea ta!” 53 00:04:38,334 --> 00:04:43,043 ‎„Bun! Girafo-găină! Delicios!” ‎Nu o vom mânca! 54 00:04:43,543 --> 00:04:44,876 ‎N-am cum să scap. 55 00:04:45,626 --> 00:04:47,918 ‎Vreau girafo-găina! 56 00:04:51,209 --> 00:04:56,418 ‎Ce drăguț! Două fete în mașină, ‎conducând spre Meepville. 57 00:04:56,626 --> 00:04:59,834 ‎- Da? Ce-ai pățit? ‎- Nimic. 58 00:05:00,168 --> 00:05:02,876 ‎Ești mai distractivă decât credeam. 59 00:05:03,001 --> 00:05:07,793 ‎Apropo de asta, mă gândeam ‎să oprim la locul distractiv 60 00:05:07,876 --> 00:05:08,918 ‎din față. 61 00:05:09,001 --> 00:05:12,084 ‎- Vorbești serios? ‎- Nu vorbesc serios... 62 00:05:12,293 --> 00:05:14,543 ‎fiindcă vorbim de distracție. 63 00:05:15,543 --> 00:05:17,084 ‎De fapt, aproape am ajuns. 64 00:05:17,209 --> 00:05:18,709 ‎CARNAVAL DISTRACTIV 65 00:05:18,793 --> 00:05:21,334 ‎Nu cred! Vom face asta... 66 00:05:22,418 --> 00:05:24,918 ‎Cel mai mic termometru din lume? 67 00:05:25,376 --> 00:05:27,459 ‎Îți vine să crezi că-i atât de mic? 68 00:05:28,251 --> 00:05:30,001 ‎Nici nu-l văd. 69 00:05:30,501 --> 00:05:34,376 ‎Trebuie să-l cauți bine. ‎Asta-i partea distractivă. 70 00:05:34,959 --> 00:05:37,084 ‎Nici nu-l văd! 71 00:05:41,876 --> 00:05:44,209 ‎Vezi? E cel mai tare loc din oraș. 72 00:05:44,293 --> 00:05:47,001 ‎Aveai dreptate, dragă! ‎E loc de parcare aici! 73 00:05:47,084 --> 00:05:51,293 ‎Nimeni nu vrea să vadă asta. ‎Carnaval, păzea că venim! 74 00:05:53,084 --> 00:05:54,668 ‎Uau, a fost grozav! 75 00:05:54,793 --> 00:05:57,876 ‎Rețineți, copii! Distrați-vă cât puteți! 76 00:05:58,209 --> 00:06:02,001 ‎Mergem la carnaval ‎doar de patru ori pe săptămână. 77 00:06:02,084 --> 00:06:05,126 ‎Te rog, cine ar vrea ‎să meargă la carnaval? 78 00:06:05,209 --> 00:06:09,459 ‎Eu. E distractiv la carnaval. ‎E unul chiar peste stradă. 79 00:06:10,168 --> 00:06:14,751 ‎Dar tu-l ignori fiindcă nu știi ‎ce e distractiv. Nu ești distractivă! 80 00:06:16,959 --> 00:06:20,251 ‎Ce n-ar vrea E.B. cuvintele retrase! 81 00:06:20,668 --> 00:06:23,918 ‎Căci mama ei se întristase. 82 00:06:24,793 --> 00:06:25,959 ‎Îmi pare rău, mamă! 83 00:06:26,626 --> 00:06:27,543 ‎N-am vrut. 84 00:06:28,084 --> 00:06:32,209 ‎Dar cele trei cuvinte ‎îi răsunau ca un clopot. 85 00:06:32,834 --> 00:06:36,168 ‎N-avea decât ‎să-și iasă din zona de confort. 86 00:06:36,251 --> 00:06:41,501 ‎Ba ai vrut. Dar nu e adevărat. ‎Sunt... superdistractivă. 87 00:06:41,876 --> 00:06:44,459 ‎Și ne vom distra împreună! 88 00:06:45,126 --> 00:06:46,001 ‎Da? 89 00:06:46,168 --> 00:06:49,043 ‎Da. N-o să poți să-mi ții piept! 90 00:06:49,459 --> 00:06:51,459 ‎Dar încă n-o știi. 91 00:06:53,084 --> 00:06:54,709 ‎Bine. Ești sigură? 92 00:06:54,918 --> 00:06:59,793 ‎Vom trece strada și ne vom distra! 93 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 ‎Ce? 94 00:07:04,834 --> 00:07:06,293 ‎Suntem blocați de cutii. 95 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 ‎Poliția! 96 00:07:08,209 --> 00:07:10,668 ‎- Poliția! ‎- Da! Suntem poliția! 97 00:07:10,751 --> 00:07:13,918 ‎- Suntem poliția! ‎- Poliția! 98 00:07:14,001 --> 00:07:15,168 ‎Poliția! 99 00:07:16,251 --> 00:07:18,959 ‎- Vine poliția! ‎- Ești sigur? 100 00:07:19,126 --> 00:07:21,126 ‎Sam, nu-i auzi cum spun... 101 00:07:21,251 --> 00:07:22,543 ‎Suntem poliția! 102 00:07:22,834 --> 00:07:27,293 ‎- Stai calm! Avem deghizarea. ‎- Schimbul pălăriilor nu va... 103 00:07:31,626 --> 00:07:36,043 ‎DAȚI ÎN URMĂRIRE ‎SUSPECTUL 2, SUSPECTUL 1 104 00:07:38,293 --> 00:07:39,126 ‎Mda... 105 00:07:40,251 --> 00:07:42,293 ‎- Suntem poliția! ‎- Poliția! 106 00:07:42,376 --> 00:07:45,001 ‎- Poliția! ‎- Suntem poliția! 107 00:07:45,084 --> 00:07:47,959 ‎- Poliția! ‎- Suntem poliția! 108 00:07:48,168 --> 00:07:51,501 ‎De necrezut! Ideea ta stupidă ‎a funcționat. 109 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 ‎Știi, chiar te prinde roșul. 110 00:07:53,459 --> 00:07:56,251 ‎Însă ne-ai cheltuit toți banii. 111 00:07:56,376 --> 00:07:59,084 ‎Va fi bine. Lucrurile se rezolvă. 112 00:07:59,376 --> 00:08:04,084 ‎Da, pentru tine. Faci orice vrei ‎și totul iese în favoarea ta. 113 00:08:04,168 --> 00:08:06,334 ‎Chiar și schița! Arată minunat! 114 00:08:06,418 --> 00:08:08,959 ‎- Mulțumesc! ‎- Spune-mi, cum e... 115 00:08:09,126 --> 00:08:11,293 ‎să fii al naibii de norocos? 116 00:08:11,959 --> 00:08:14,376 ‎Vei afla numaidecât, dle. 117 00:08:15,459 --> 00:08:16,626 ‎Simți? 118 00:08:17,459 --> 00:08:20,293 ‎- Dar acum? ‎- Ce faci? 119 00:08:20,584 --> 00:08:22,293 ‎Se întâmplă! Da! 120 00:08:23,376 --> 00:08:25,918 ‎Te molipsesc cu norocul meu. 121 00:08:26,126 --> 00:08:27,418 ‎Sigur, Sam. 122 00:08:27,584 --> 00:08:32,793 ‎Ne trebuie bani să ajungem la Meepville, ‎iar joburile ne vor pica din cer. 123 00:08:32,876 --> 00:08:34,543 ‎De ce nu munciți? 124 00:08:35,376 --> 00:08:37,376 ‎Dave și Randy, da? 125 00:08:39,001 --> 00:08:40,418 ‎Da. 126 00:08:40,543 --> 00:08:44,751 ‎Nu vă plătesc 19 bănuți pe zi ‎ca să stați degeaba, nu? 127 00:08:46,334 --> 00:08:48,459 ‎Dave și Randy sunt muncitori! 128 00:08:48,543 --> 00:08:49,793 ‎Bine! Urmați-mă! 129 00:08:50,168 --> 00:08:52,876 ‎Vezi? E ziua ta norocoasă! 130 00:08:53,376 --> 00:08:55,543 ‎Bani pentru Meepville! 131 00:09:02,668 --> 00:09:05,334 ‎- Ce doriți? ‎- Informații. 132 00:09:05,418 --> 00:09:09,293 ‎Și niște fapte concrete. ‎Și o cafea jumi-juma. 133 00:09:09,459 --> 00:09:11,751 ‎Cei care au făcut asta. Zi-mi tot! 134 00:09:11,834 --> 00:09:15,084 ‎Tipii cu girafo-găina. ‎Da, păreau niște tipi normali. 135 00:09:15,168 --> 00:09:19,459 ‎Abia și-au permis meniul la reducere. ‎Juma de terci și ouă verzi chioare. 136 00:09:19,584 --> 00:09:22,959 ‎Meniu la reducere. Ce-ți spune asta? 137 00:09:23,209 --> 00:09:24,751 ‎Au grijă la siluetă! 138 00:09:24,959 --> 00:09:28,001 ‎Gluntz, înseamnă că sunt faliți. 139 00:09:28,084 --> 00:09:31,376 ‎Și unde ai putea face bani în orașul ăsta? 140 00:09:34,959 --> 00:09:41,876 ‎Am ajuns! Care-i prima ‎pe lista distracției? Ah, un zoo! 141 00:09:42,793 --> 00:09:44,709 ‎Ating! 142 00:09:46,918 --> 00:09:50,418 ‎Să amânăm asta. Ah! Un spectacol de magie! 143 00:09:50,918 --> 00:09:54,834 ‎TULA TERIFIANTUL 144 00:09:57,876 --> 00:10:01,918 ‎Pași mici, mamă. Ce zici de niște ‎mâncare distractivă? Vată pe băț, 145 00:10:02,001 --> 00:10:06,084 ‎- ...alviță flanel, de nailon. ‎- Bine. 146 00:10:09,043 --> 00:10:10,501 ‎Alviță flanel! 147 00:10:15,209 --> 00:10:16,918 ‎Alviță flanel! 148 00:10:17,793 --> 00:10:19,418 ‎Nu! Fără alviță! 149 00:10:20,334 --> 00:10:21,876 ‎Știam că nu faci față. 150 00:10:22,001 --> 00:10:24,918 ‎Pentru o clipă, ‎chiar am crezut că ne vom distra. 151 00:10:26,668 --> 00:10:30,168 ‎Ce? Ba ne vom distra. 152 00:10:30,834 --> 00:10:32,793 ‎Știi ce e distractiv? 153 00:10:33,459 --> 00:10:36,084 ‎Termometrul invizibil? 154 00:10:36,418 --> 00:10:40,751 ‎Nu! Nu vrea nimeni să-l vadă. 155 00:10:41,209 --> 00:10:45,834 ‎Cursele. 156 00:10:45,959 --> 00:10:51,043 ‎Cursele lungi și înfricoșătoare! Haide! 157 00:10:51,126 --> 00:10:55,168 ‎Uite cum e! Întâi ne angajăm, ‎apoi primim bani. 158 00:10:55,251 --> 00:10:59,501 ‎Apoi luăm bilete spre Meepville, da! ‎Mergem la M... 159 00:10:59,584 --> 00:11:02,251 ‎Sam! Dl Jenkins are ceva. 160 00:11:04,084 --> 00:11:06,959 ‎Ce se vede? Stai așa! 161 00:11:07,543 --> 00:11:11,251 ‎Doisprezece girafo-găini? ‎Jenkins și-a găsit turma? 162 00:11:11,376 --> 00:11:14,418 ‎E neliniștit. Îi trebuie o mângâiere. 163 00:11:14,709 --> 00:11:15,876 ‎Nu-i da drumul! 164 00:11:26,459 --> 00:11:30,001 ‎Dle Jenkins! ‎Hai, trebuie să fii în siguranță. 165 00:11:33,418 --> 00:11:37,459 ‎E OK, Guy. Uite! Se integrează perfect. 166 00:11:37,543 --> 00:11:41,251 ‎Și ce face când un copil lovește sticlele 167 00:11:41,334 --> 00:11:45,959 ‎- ...și câștigă o girafo-găină reală? ‎- Suflet dulce și naiv! 168 00:11:46,043 --> 00:11:47,793 ‎Jocurile astea sunt măsluite. 169 00:11:48,626 --> 00:11:51,793 ‎Din toată alocația, ‎n-am câștigat o porcrangubroască. 170 00:11:51,918 --> 00:11:56,043 ‎Trei ore mai târziu, mama a convins ‎conducerea să mi-o dea. Ce doamnă! 171 00:11:56,751 --> 00:11:59,168 ‎Ideea e că nimeni nu câștigă. 172 00:12:02,376 --> 00:12:04,584 ‎- Vezi? ‎- Hei, Dave și Randy! 173 00:12:04,834 --> 00:12:09,334 ‎- Mișcați-vă fundurile aici! ‎- Nu cred că-i o idee bună. 174 00:12:09,418 --> 00:12:14,543 ‎Va fi bine. Stai acolo, dle Jenkins. 175 00:12:17,001 --> 00:12:22,459 ‎Dave, tu ai Roata Nebuniei. ‎Randy, tu ai Stația de Relaxare. 176 00:12:23,084 --> 00:12:23,918 ‎La treabă! 177 00:12:24,376 --> 00:12:29,626 ‎Jobul sună chiar drăguț. ‎Poate chiar mi-ai dat noroc. 178 00:12:29,876 --> 00:12:31,418 ‎Merită rana de la frecare. 179 00:12:33,376 --> 00:12:34,626 ‎E un job drăguț. 180 00:12:41,501 --> 00:12:42,793 ‎Aoleu! 181 00:12:46,459 --> 00:12:47,709 ‎PEȘTII GÂDILICIOȘI 182 00:12:55,418 --> 00:12:56,876 ‎Nu e deloc drăguț! 183 00:12:58,501 --> 00:13:00,959 ‎Ah, ce drăguț! 184 00:13:01,126 --> 00:13:04,501 ‎Genunchii mei! Gâtul meu! ‎Ești cel mai tare! 185 00:13:04,834 --> 00:13:07,626 ‎O, da! Simți asta? 186 00:13:12,876 --> 00:13:16,459 ‎Țintele sunt aici, Gluntz. O simt! 187 00:13:16,709 --> 00:13:21,918 ‎Ce bună e! Alviță flanel! 188 00:13:24,001 --> 00:13:25,501 ‎McWinkle! 189 00:13:25,584 --> 00:13:28,209 ‎Ți-am zis că o iei razna de la ea. 190 00:13:28,293 --> 00:13:31,751 ‎- Nu, uite! ‎- Fiu de Iip! 191 00:13:31,834 --> 00:13:32,751 ‎ARUNCARE CU MINGEA 192 00:13:34,668 --> 00:13:36,001 ‎Dă-ne girafo-găina! 193 00:13:36,084 --> 00:13:39,959 ‎Dărâmați sticlele de lapte! ‎Trei încercări, un bănuț. 194 00:13:40,043 --> 00:13:41,418 ‎Îmi trebuie doar una. 195 00:13:43,334 --> 00:13:48,168 ‎Da! Am ajuns! Cursele! 196 00:13:48,251 --> 00:13:49,459 ‎ROATA NEBUNIEI 197 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 ‎O, Doamne! 198 00:13:56,126 --> 00:13:58,001 ‎Ești o mamă distractivă. 199 00:14:01,293 --> 00:14:04,251 ‎Da. Cea mai nebună cursă de la carnaval. 200 00:14:04,376 --> 00:14:11,334 ‎Ești pregătită să încerci Roata Nebuniei? 201 00:14:11,418 --> 00:14:15,751 ‎Serios? Nu trebuie să faci asta. ‎Hai să încercăm ceva mai pe stilul tău! 202 00:14:15,834 --> 00:14:17,918 ‎Cum ar fi caruselul nemișcat. 203 00:14:24,543 --> 00:14:26,584 ‎Glumești? Ura! 204 00:14:26,668 --> 00:14:33,001 ‎De-abia aștept Roata! 205 00:14:34,793 --> 00:14:36,709 ‎Mamă, vrei să-ți revii? 206 00:14:39,043 --> 00:14:45,251 ‎Sunt bine, E.B. Știi unde aș vrea să fiu? ‎În Roată. 207 00:14:46,001 --> 00:14:49,334 ‎Ne distrăm în cursa aia, chiar dacă murim. 208 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 ‎Mamă, nu te recunosc! 209 00:14:52,918 --> 00:14:55,543 ‎Hopa! Da! Ura! 210 00:14:57,584 --> 00:15:03,043 ‎Salut AC, amic de carnaval! Ești OK? ‎Arăți cam unsuros. 211 00:15:03,501 --> 00:15:06,543 ‎- Vreau să facem schimb de joburi. ‎- Da! 212 00:15:10,168 --> 00:15:14,584 ‎O să-ți placă ăsta. ‎Cum e Stația de Relaxare? 213 00:15:16,126 --> 00:15:17,459 ‎Foarte relaxantă. 214 00:15:17,793 --> 00:15:23,584 ‎- E ceva ce trebuie să știu? ‎- Nu. Doar lasă-te în voia ritmului. 215 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 ‎O facem, E.B.! 216 00:15:26,918 --> 00:15:29,584 ‎O, nu! „Ce caută ea aici?” , ‎Guy s-a gândit. 217 00:15:30,001 --> 00:15:32,626 ‎N-o să-i placă ce job și-a găsit. 218 00:15:32,709 --> 00:15:33,709 ‎Ura! 219 00:15:34,001 --> 00:15:36,876 ‎S-a întors la panou să aleagă viteza, 220 00:15:37,334 --> 00:15:38,501 ‎dar dintr-odată 221 00:15:39,001 --> 00:15:40,626 ‎i s-a zburlit freza. 222 00:15:42,209 --> 00:15:43,293 ‎O, nu! 223 00:15:44,334 --> 00:15:48,876 ‎Mâinile sus! Voi sta tot timpul ‎cu mâinile ridicate. 224 00:15:49,043 --> 00:15:52,376 ‎Fiindcă știți ce? Cred că... ‎Unde e centura de siguranță? 225 00:15:53,209 --> 00:15:54,751 ‎Nu au măsuri de siguranță? 226 00:15:55,251 --> 00:15:57,043 ‎Bine-ai revenit, mamă! 227 00:15:58,626 --> 00:16:00,251 ‎Haide, să ieșim de... 228 00:16:01,084 --> 00:16:02,251 ‎O, nu! 229 00:16:07,793 --> 00:16:09,459 ‎Ține-te bine, E.B.! 230 00:16:10,584 --> 00:16:12,459 ‎Aoleu! 231 00:16:12,543 --> 00:16:13,876 ‎VITEZĂ 232 00:16:33,834 --> 00:16:35,751 ‎Îmi pare rău că am vrut aici! 233 00:16:36,168 --> 00:16:39,459 ‎Îmi pare rău că te-am obligat! 234 00:16:42,334 --> 00:16:46,043 ‎Cred că jocurile sunt măsluite. 235 00:16:46,626 --> 00:16:48,793 ‎Atunci să egalăm șansele. 236 00:16:52,459 --> 00:16:54,918 ‎Alviță flanel! 237 00:17:09,751 --> 00:17:13,918 ‎Scufundă-mă, Dominic! ‎Acum e șansa ta. O simt. 238 00:17:14,293 --> 00:17:15,959 ‎Asta e! 239 00:17:16,501 --> 00:17:19,251 ‎Ah! Ce aproape ai fost! 240 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 ‎Dle Jenkins! 241 00:17:36,084 --> 00:17:37,043 ‎OPRIRE DE URGENȚĂ 242 00:17:44,751 --> 00:17:46,668 ‎ANTI-GRAVITAȚIE 243 00:18:00,334 --> 00:18:02,418 ‎Am murit, mamă? 244 00:18:02,959 --> 00:18:04,168 ‎Nu cred. 245 00:18:17,293 --> 00:18:19,001 ‎Părul tău! 246 00:18:20,126 --> 00:18:24,209 ‎Părul meu? Părul tău! 247 00:18:26,001 --> 00:18:26,834 ‎Poc! 248 00:18:37,959 --> 00:18:40,834 ‎OPRIRE DE URGENȚĂ 249 00:18:47,168 --> 00:18:50,293 ‎A fost într-adevăr distractiv! 250 00:18:51,709 --> 00:18:52,626 ‎Da. 251 00:18:53,959 --> 00:18:56,209 ‎Poftim, ia-ți alviță textilă. 252 00:18:56,751 --> 00:19:01,168 ‎Ia-ți din toate. Vată, nailon, flanel, ‎chiar și poliester. 253 00:19:01,293 --> 00:19:02,959 ‎- Singură? ‎- Da. 254 00:19:03,501 --> 00:19:05,584 ‎Te voi urmări la orice pas. 255 00:19:06,168 --> 00:19:08,043 ‎Ce bine că te-ai întors! 256 00:19:13,834 --> 00:19:16,376 ‎Guy o aștepta cu pălăria în mână. 257 00:19:16,459 --> 00:19:21,376 ‎Avea multe să-i spună, câte-n lună. ‎Că nu era un tip periculos? 258 00:19:21,918 --> 00:19:24,293 ‎Să fi luat norocul de la Sam oare? 259 00:19:24,959 --> 00:19:26,418 ‎Încercarea moarte n-are. 260 00:19:27,043 --> 00:19:28,793 ‎Ador coafura ta! Bună! 261 00:19:31,626 --> 00:19:33,334 ‎Trebuia să încep cu „bună”. 262 00:19:33,876 --> 00:19:37,001 ‎Acum lucrezi la carnaval? ‎Eu credeam că ești Guy, 263 00:19:37,084 --> 00:19:42,876 ‎inventatorul exploziv. Ah, nu! ‎Supraveghetorul de vopsea, nu? 264 00:19:43,334 --> 00:19:48,084 ‎Stai puțin, am uitat! ‎Guy, hoțul de animale. 265 00:19:48,293 --> 00:19:50,251 ‎Numele tău e chiar Guy? 266 00:19:51,626 --> 00:19:54,209 ‎- Da. Numele meu e... ‎- Randy! 267 00:19:55,584 --> 00:19:59,001 ‎Ești concediat! ‎Tu și Dave ați stricat totul. 268 00:19:59,584 --> 00:20:02,709 ‎Randy? Ce fel de escroc ești? 269 00:20:12,251 --> 00:20:15,876 ‎Scuze! E un pește gâdilicios. ‎E o poveste lungă. 270 00:20:16,876 --> 00:20:19,584 ‎De fapt, totul este adevărat. 271 00:20:19,709 --> 00:20:24,293 ‎Am fost inventator, iar acum ‎vreau să fiu supraveghetor de vopsea. 272 00:20:24,668 --> 00:20:29,459 ‎Nu sunt infractor, jur! ‎Am traversat odată pe interzis, dar... 273 00:20:30,668 --> 00:20:34,084 ‎Vreau să mă asigur că animalul ‎e în afara pericolului. 274 00:20:36,168 --> 00:20:37,959 ‎Animalul e în pericol! 275 00:20:40,001 --> 00:20:40,959 ‎Adio, Randy! 276 00:20:46,501 --> 00:20:49,543 ‎- Scuze! La o parte! ‎- Ador rochia ta! 277 00:20:51,043 --> 00:20:53,251 ‎Ți-am spus să nu-l lași singur. 278 00:20:55,543 --> 00:20:56,459 ‎ZIDUL CU PREMII 279 00:20:57,209 --> 00:20:59,626 ‎Jenkins era uimit, era șocat! 280 00:21:00,751 --> 00:21:05,126 ‎Atâtea girafo-găini! Turma și-a aflat! 281 00:21:17,793 --> 00:21:20,626 ‎Găsește-o! Nu vom pierde animalul! 282 00:21:21,043 --> 00:21:22,918 ‎Da, dle. Sunt adorabile. 283 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 ‎Privește, Guy! 284 00:21:47,543 --> 00:21:51,793 ‎Ești în siguranță, dle Jenkins. ‎Acum te vom duce la turma ta. 285 00:21:51,876 --> 00:21:54,168 ‎Cum să facem asta dacă suntem faliți? 286 00:21:54,626 --> 00:21:58,959 ‎- Jobul ăsta era șansa noastră. ‎- Se rezolvă. Sunt sigur. 287 00:21:59,501 --> 00:22:01,209 ‎- Sam? ‎- Nu se rezolvă. 288 00:22:02,376 --> 00:22:04,834 ‎Sam! Guy! Dle Jenkins! 289 00:22:06,126 --> 00:22:09,959 ‎- Știam că vei avea grijă de el. ‎- Nu sunt așa sigur. 290 00:22:10,043 --> 00:22:12,626 ‎N-avem destui bănuți ‎s-ajungem la Meepville. 291 00:22:14,126 --> 00:22:15,209 ‎Poftim! Ia-i! 292 00:22:16,043 --> 00:22:19,793 ‎- Nu, E.B. Sunt ai tăi. ‎- Trebuie! 293 00:22:20,084 --> 00:22:24,376 ‎Știu că vă trebuie. N-aș suporta ‎ca dl Jenkins să-și piardă familia. 294 00:22:24,459 --> 00:22:26,293 ‎Cum îi chema pe vagabonzi? 295 00:22:26,626 --> 00:22:30,293 ‎Dave și Randy. Păcat! ‎Mi-au fost recomandați... 296 00:22:30,834 --> 00:22:33,418 ‎- ...ca vagabonzi. ‎- Sam! Trebuie să plecăm! 297 00:22:33,501 --> 00:22:36,376 ‎Mulțumim! Îl vom duce acasă, promit! 298 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 ‎Așa să faceți! Fugiți! 299 00:22:39,293 --> 00:22:41,043 ‎Ce? Haide, Gluntz! 300 00:22:41,793 --> 00:22:45,168 ‎Cum să călătorim doar cu ăsta? 301 00:22:45,334 --> 00:22:47,501 ‎De-abia ne ajunge de timbre. 302 00:22:47,918 --> 00:22:48,959 ‎Geniule! 303 00:22:51,709 --> 00:22:55,626 ‎Scuze, unde putem ajunge cu ăsta? 304 00:22:55,709 --> 00:22:58,668 ‎În următorul oraș. ‎Tocmai pleacă camionul. 305 00:23:00,751 --> 00:23:03,001 ‎Aproape au ajuns! Mai repede! 306 00:23:03,668 --> 00:23:06,209 ‎Pare o cutie frumoasă pentru doi. 307 00:23:15,668 --> 00:23:16,918 ‎Pleacă camionul! 308 00:23:26,543 --> 00:23:29,584 ‎- După camion! ‎- Sigur! Va dura câteva ore. 309 00:23:29,668 --> 00:23:33,334 ‎McWinkle! Poc! ‎Cât de enervantă e folia asta? 310 00:23:35,376 --> 00:23:38,084 ‎Îți imaginezi două ore făcând asta? 311 00:23:40,626 --> 00:23:43,168 ‎SHVIZELTON ‎„LOCUL IDEAL DE ATÂRNAT PĂLĂRIA” 312 00:23:44,126 --> 00:23:48,959 ‎Ouă verzi cu șuncă pe băț? ‎Deliciu de carnaval! Vrei? 313 00:23:49,209 --> 00:23:53,543 ‎- Sunt superbune într-o cutie. ‎- Nu, nu le mănânc în cutie. 314 00:23:53,626 --> 00:23:56,126 ‎Stai puțin! Cu ce le-ai plătit? 315 00:23:56,209 --> 00:24:00,543 ‎Nu le-am plătit. Am vorbit ‎cu vânzătorul și mi le-a dat gratis. 316 00:24:03,334 --> 00:24:08,626 ‎De ce n-ar fi gratis? Sam mereu are noroc. 317 00:24:09,084 --> 00:24:14,043 ‎Tu greșești și câștigi. Eu sunt corect ‎și totul îmi merge pe dos! 318 00:24:14,293 --> 00:24:18,834 ‎Când i-am prins pălăria, chiar credeam ‎că aveam norocul tău. 319 00:24:19,168 --> 00:24:22,918 ‎Că mă molipsisem de la tine. 320 00:24:23,209 --> 00:24:29,501 ‎Dar ce să vezi? Sunt făcut fleașcă ‎și marinat cu pește. 321 00:24:29,584 --> 00:24:33,084 ‎Și când încerc să fiu sincer, ‎mă cheamă Randy. 322 00:24:36,834 --> 00:24:40,918 ‎- Credeam că ești Dave. ‎- Lasă! Am terminat-o cu tine! 323 00:24:51,251 --> 00:24:56,418 ‎Ura! Da! Misiune îndeplinită! 324 00:24:56,834 --> 00:24:58,876 ‎Au! 325 00:24:58,959 --> 00:25:00,251 ‎Ia te uită! 326 00:25:01,084 --> 00:25:03,168 ‎Ce oraș drăguț! 327 00:25:04,459 --> 00:25:08,043 ‎Aș putea să mă stabilesc aici ‎pentru totdeauna. 328 00:25:08,293 --> 00:25:12,543 ‎Pun pariu că trăiesc mulți bunici aici. 329 00:25:12,876 --> 00:25:15,126 ‎- E un oraș confortabil. ‎- Ah! 330 00:25:16,293 --> 00:25:18,459 ‎- Sam! Ai grijă! ‎- Ce e? Ah! 331 00:25:19,834 --> 00:25:22,418 ‎Condamnat autentic! 332 00:25:22,834 --> 00:25:25,918 ‎Pe Sam l-au prins. S-a terminat norocul. 333 00:25:26,043 --> 00:25:29,251 ‎Doar Guy Sunt-Eu mai putea stinge focul. 334 00:25:29,751 --> 00:25:32,751 ‎Ce dilemă! Ce va face Guy oare? 335 00:25:33,376 --> 00:25:36,959 ‎Îl va salva pe Sam ‎sau propria piele îl interesează mai tare? 336 00:26:29,001 --> 00:26:31,501 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu