1
00:00:10,876 --> 00:00:12,876
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:24,334 --> 00:01:27,001
Secretul eroilor noștri s-a aflat
3
00:01:27,334 --> 00:01:30,418
când Jenkins de-un purice s-a speriat.
4
00:01:34,001 --> 00:01:36,543
Ne-au prins, Sam! S-a zis cu noi!
5
00:01:37,043 --> 00:01:40,543
Stai liniștit! Vom fi departe
până să se afle.
6
00:01:45,501 --> 00:01:48,793
Sunt Loretta Mums
de la Seuss News Network
7
00:01:48,918 --> 00:01:52,459
și ați intrat în Camera de Panică.
Panicați-vă!
8
00:01:55,126 --> 00:01:57,126
ȘTIRI 17
9
00:02:01,501 --> 00:02:04,668
Știri de ultimă oră
privind mâncătorul de copii
10
00:02:04,751 --> 00:02:09,459
din Prinz-Pazookle. Girafo-găina
n-a scăpat de la Zoo Glurfsburg.
11
00:02:09,584 --> 00:02:10,501
A fost furată!
12
00:02:10,876 --> 00:02:14,543
Suspecții sunt liberi și ar putea fi
chiar sub patul vostru!
13
00:02:14,876 --> 00:02:19,251
Unul e scund, cu pălărie roșie,
ochi sclipitori și un zâmbet
14
00:02:19,334 --> 00:02:23,084
care-ți dă chef de viață.
Sigur e creierul operațiunii.
15
00:02:23,168 --> 00:02:25,251
- M-a nimerit la fix.
- Sam!
16
00:02:25,334 --> 00:02:31,084
Celălalt e o gorilă, un lacheu, evident.
Are pălărie maronie,
17
00:02:31,168 --> 00:02:34,834
privire acidă și o aură de eșec.
18
00:02:35,543 --> 00:02:38,168
Ne-au reperat. Trebuie să ne deghizăm.
19
00:02:38,459 --> 00:02:39,293
Hop!
20
00:02:41,001 --> 00:02:43,668
Schimbul de pălării nu e o deghizare.
21
00:02:43,751 --> 00:02:47,084
Pentru detalii despre girafo-găina
isterimaniateroristă,
22
00:02:47,168 --> 00:02:49,918
mergem la Joaquin Furmano,
colegul de pe teren.
23
00:02:50,001 --> 00:02:51,543
Mulțumesc, Loretta!
24
00:02:51,626 --> 00:02:56,543
Aveți o clipă să-mi răspundeți la niște
întrebări despre furtul girafo-găinii?
25
00:02:56,626 --> 00:02:59,709
- Absolut!
- Cum ați caracteriza hoții?
26
00:02:59,793 --> 00:03:04,584
Se bucură de compania celuilalt
și au o relație specială.
27
00:03:04,668 --> 00:03:06,334
Sunt cei mai buni prieteni?
28
00:03:06,418 --> 00:03:09,168
Da! Vibrația lor e indiscutabilă.
29
00:03:10,084 --> 00:03:14,751
Ce om grozav! Cine ar avea ceva rău
30
00:03:14,834 --> 00:03:16,251
de spus despre el?
31
00:03:16,459 --> 00:03:18,168
Îl urăsc pe Sam ăla!
32
00:03:18,251 --> 00:03:21,626
De când nu i-am mai văzut,
băieții răi au cam avut de hac.
33
00:03:21,709 --> 00:03:24,126
Gluntz are un cuib de păsări pe cap.
34
00:03:24,209 --> 00:03:25,043
Fugi!
35
00:03:25,334 --> 00:03:28,126
Iar pe McWinkle l-a mușcat un șarpe,
36
00:03:28,209 --> 00:03:32,001
și-a luxat genunchii și-a călcat pe-o...
37
00:03:32,793 --> 00:03:34,876
Ah! Voiam să spun „lopată”.
38
00:03:37,126 --> 00:03:40,459
Să vă răcoresc puțin, dle.
Păreți cam ursuz.
39
00:03:47,043 --> 00:03:48,376
GIRAFO-GĂINA, ÎN PRINZ-PAZOOKLE
40
00:03:48,459 --> 00:03:50,043
Le-am luat iar urma!
41
00:03:50,168 --> 00:03:54,126
Să ne grăbim! S-a aflat!
Șefului nu-i va plăcea.
42
00:03:55,501 --> 00:03:56,959
Nu-mi place deloc!
43
00:03:59,043 --> 00:04:00,293
S-a aflat!
44
00:04:01,668 --> 00:04:05,876
Acum o vor vrea toți.
45
00:04:05,959 --> 00:04:07,959
- Aș putea fi arestat.
- Da, dle.
46
00:04:08,043 --> 00:04:10,251
- Aș putea pierde compania.
- Da, dle.
47
00:04:10,334 --> 00:04:12,876
Dar cel mai important, aș putea fi umilit
48
00:04:12,959 --> 00:04:16,459
- ...în fața tovarășilor mei.
- Da, dle Snerz.
49
00:04:24,959 --> 00:04:27,668
Retrage toate invitațiile la gală.
50
00:04:27,751 --> 00:04:30,459
Mă tem că a confirmat toată lumea.
51
00:04:31,418 --> 00:04:34,918
„Voi veni!” „De-abia aștept!”
52
00:04:35,459 --> 00:04:37,709
„N-aș pierde umilirea ta!”
53
00:04:38,334 --> 00:04:43,043
„Bun! Girafo-găină! Delicios!”
Nu o vom mânca!
54
00:04:43,543 --> 00:04:44,876
N-am cum să scap.
55
00:04:45,626 --> 00:04:47,918
Vreau girafo-găina!
56
00:04:51,209 --> 00:04:56,418
Ce drăguț! Două fete în mașină,
conducând spre Meepville.
57
00:04:56,626 --> 00:04:59,834
- Da? Ce-ai pățit?
- Nimic.
58
00:05:00,168 --> 00:05:02,876
Ești mai distractivă decât credeam.
59
00:05:03,001 --> 00:05:07,793
Apropo de asta, mă gândeam
să oprim la locul distractiv
60
00:05:07,876 --> 00:05:08,918
din față.
61
00:05:09,001 --> 00:05:12,084
- Vorbești serios?
- Nu vorbesc serios...
62
00:05:12,293 --> 00:05:14,543
fiindcă vorbim de distracție.
63
00:05:15,543 --> 00:05:17,084
De fapt, aproape am ajuns.
64
00:05:17,209 --> 00:05:18,709
CARNAVAL DISTRACTIV
65
00:05:18,793 --> 00:05:21,334
Nu cred! Vom face asta...
66
00:05:22,418 --> 00:05:24,918
Cel mai mic termometru din lume?
67
00:05:25,376 --> 00:05:27,459
Îți vine să crezi că-i atât de mic?
68
00:05:28,251 --> 00:05:30,001
Nici nu-l văd.
69
00:05:30,501 --> 00:05:34,376
Trebuie să-l cauți bine.
Asta-i partea distractivă.
70
00:05:34,959 --> 00:05:37,084
Nici nu-l văd!
71
00:05:41,876 --> 00:05:44,209
Vezi? E cel mai tare loc din oraș.
72
00:05:44,293 --> 00:05:47,001
Aveai dreptate, dragă!
E loc de parcare aici!
73
00:05:47,084 --> 00:05:51,293
Nimeni nu vrea să vadă asta.
Carnaval, păzea că venim!
74
00:05:53,084 --> 00:05:54,668
Uau, a fost grozav!
75
00:05:54,793 --> 00:05:57,876
Rețineți, copii! Distrați-vă cât puteți!
76
00:05:58,209 --> 00:06:02,001
Mergem la carnaval
doar de patru ori pe săptămână.
77
00:06:02,084 --> 00:06:05,126
Te rog, cine ar vrea
să meargă la carnaval?
78
00:06:05,209 --> 00:06:09,459
Eu. E distractiv la carnaval.
E unul chiar peste stradă.
79
00:06:10,168 --> 00:06:14,751
Dar tu-l ignori fiindcă nu știi
ce e distractiv. Nu ești distractivă!
80
00:06:16,959 --> 00:06:20,251
Ce n-ar vrea E.B. cuvintele retrase!
81
00:06:20,668 --> 00:06:23,918
Căci mama ei se întristase.
82
00:06:24,793 --> 00:06:25,959
Îmi pare rău, mamă!
83
00:06:26,626 --> 00:06:27,543
N-am vrut.
84
00:06:28,084 --> 00:06:32,209
Dar cele trei cuvinte
îi răsunau ca un clopot.
85
00:06:32,834 --> 00:06:36,168
N-avea decât
să-și iasă din zona de confort.
86
00:06:36,251 --> 00:06:41,501
Ba ai vrut. Dar nu e adevărat.
Sunt... superdistractivă.
87
00:06:41,876 --> 00:06:44,459
Și ne vom distra împreună!
88
00:06:45,126 --> 00:06:46,001
Da?
89
00:06:46,168 --> 00:06:49,043
Da. N-o să poți să-mi ții piept!
90
00:06:49,459 --> 00:06:51,459
Dar încă n-o știi.
91
00:06:53,084 --> 00:06:54,709
Bine. Ești sigură?
92
00:06:54,918 --> 00:06:59,793
Vom trece strada și ne vom distra!
93
00:07:03,668 --> 00:07:04,501
Ce?
94
00:07:04,834 --> 00:07:06,293
Suntem blocați de cutii.
95
00:07:06,793 --> 00:07:07,626
Poliția!
96
00:07:08,209 --> 00:07:10,668
- Poliția!
- Da! Suntem poliția!
97
00:07:10,751 --> 00:07:13,918
- Suntem poliția!
- Poliția!
98
00:07:14,001 --> 00:07:15,168
Poliția!
99
00:07:16,251 --> 00:07:18,959
- Vine poliția!
- Ești sigur?
100
00:07:19,126 --> 00:07:21,126
Sam, nu-i auzi cum spun...
101
00:07:21,251 --> 00:07:22,543
Suntem poliția!
102
00:07:22,834 --> 00:07:27,293
- Stai calm! Avem deghizarea.
- Schimbul pălăriilor nu va...
103
00:07:31,626 --> 00:07:36,043
DAȚI ÎN URMĂRIRE
SUSPECTUL 2, SUSPECTUL 1
104
00:07:38,293 --> 00:07:39,126
Mda...
105
00:07:40,251 --> 00:07:42,293
- Suntem poliția!
- Poliția!
106
00:07:42,376 --> 00:07:45,001
- Poliția!
- Suntem poliția!
107
00:07:45,084 --> 00:07:47,959
- Poliția!
- Suntem poliția!
108
00:07:48,168 --> 00:07:51,501
De necrezut! Ideea ta stupidă
a funcționat.
109
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Știi, chiar te prinde roșul.
110
00:07:53,459 --> 00:07:56,251
Însă ne-ai cheltuit toți banii.
111
00:07:56,376 --> 00:07:59,084
Va fi bine. Lucrurile se rezolvă.
112
00:07:59,376 --> 00:08:04,084
Da, pentru tine. Faci orice vrei
și totul iese în favoarea ta.
113
00:08:04,168 --> 00:08:06,334
Chiar și schița! Arată minunat!
114
00:08:06,418 --> 00:08:08,959
- Mulțumesc!
- Spune-mi, cum e...
115
00:08:09,126 --> 00:08:11,293
să fii al naibii de norocos?
116
00:08:11,959 --> 00:08:14,376
Vei afla numaidecât, dle.
117
00:08:15,459 --> 00:08:16,626
Simți?
118
00:08:17,459 --> 00:08:20,293
- Dar acum?
- Ce faci?
119
00:08:20,584 --> 00:08:22,293
Se întâmplă! Da!
120
00:08:23,376 --> 00:08:25,918
Te molipsesc cu norocul meu.
121
00:08:26,126 --> 00:08:27,418
Sigur, Sam.
122
00:08:27,584 --> 00:08:32,793
Ne trebuie bani să ajungem la Meepville,
iar joburile ne vor pica din cer.
123
00:08:32,876 --> 00:08:34,543
De ce nu munciți?
124
00:08:35,376 --> 00:08:37,376
Dave și Randy, da?
125
00:08:39,001 --> 00:08:40,418
Da.
126
00:08:40,543 --> 00:08:44,751
Nu vă plătesc 19 bănuți pe zi
ca să stați degeaba, nu?
127
00:08:46,334 --> 00:08:48,459
Dave și Randy sunt muncitori!
128
00:08:48,543 --> 00:08:49,793
Bine! Urmați-mă!
129
00:08:50,168 --> 00:08:52,876
Vezi? E ziua ta norocoasă!
130
00:08:53,376 --> 00:08:55,543
Bani pentru Meepville!
131
00:09:02,668 --> 00:09:05,334
- Ce doriți?
- Informații.
132
00:09:05,418 --> 00:09:09,293
Și niște fapte concrete.
Și o cafea jumi-juma.
133
00:09:09,459 --> 00:09:11,751
Cei care au făcut asta. Zi-mi tot!
134
00:09:11,834 --> 00:09:15,084
Tipii cu girafo-găina.
Da, păreau niște tipi normali.
135
00:09:15,168 --> 00:09:19,459
Abia și-au permis meniul la reducere.
Juma de terci și ouă verzi chioare.
136
00:09:19,584 --> 00:09:22,959
Meniu la reducere. Ce-ți spune asta?
137
00:09:23,209 --> 00:09:24,751
Au grijă la siluetă!
138
00:09:24,959 --> 00:09:28,001
Gluntz, înseamnă că sunt faliți.
139
00:09:28,084 --> 00:09:31,376
Și unde ai putea face bani în orașul ăsta?
140
00:09:34,959 --> 00:09:41,876
Am ajuns! Care-i prima
pe lista distracției? Ah, un zoo!
141
00:09:42,793 --> 00:09:44,709
Ating!
142
00:09:46,918 --> 00:09:50,418
Să amânăm asta. Ah! Un spectacol de magie!
143
00:09:50,918 --> 00:09:54,834
TULA TERIFIANTUL
144
00:09:57,876 --> 00:10:01,918
Pași mici, mamă. Ce zici de niște
mâncare distractivă? Vată pe băț,
145
00:10:02,001 --> 00:10:06,084
- ...alviță flanel, de nailon.
- Bine.
146
00:10:09,043 --> 00:10:10,501
Alviță flanel!
147
00:10:15,209 --> 00:10:16,918
Alviță flanel!
148
00:10:17,793 --> 00:10:19,418
Nu! Fără alviță!
149
00:10:20,334 --> 00:10:21,876
Știam că nu faci față.
150
00:10:22,001 --> 00:10:24,918
Pentru o clipă,
chiar am crezut că ne vom distra.
151
00:10:26,668 --> 00:10:30,168
Ce? Ba ne vom distra.
152
00:10:30,834 --> 00:10:32,793
Știi ce e distractiv?
153
00:10:33,459 --> 00:10:36,084
Termometrul invizibil?
154
00:10:36,418 --> 00:10:40,751
Nu! Nu vrea nimeni să-l vadă.
155
00:10:41,209 --> 00:10:45,834
Cursele.
156
00:10:45,959 --> 00:10:51,043
Cursele lungi și înfricoșătoare! Haide!
157
00:10:51,126 --> 00:10:55,168
Uite cum e! Întâi ne angajăm,
apoi primim bani.
158
00:10:55,251 --> 00:10:59,501
Apoi luăm bilete spre Meepville, da!
Mergem la M...
159
00:10:59,584 --> 00:11:02,251
Sam! Dl Jenkins are ceva.
160
00:11:04,084 --> 00:11:06,959
Ce se vede? Stai așa!
161
00:11:07,543 --> 00:11:11,251
Doisprezece girafo-găini?
Jenkins și-a găsit turma?
162
00:11:11,376 --> 00:11:14,418
E neliniștit. Îi trebuie o mângâiere.
163
00:11:14,709 --> 00:11:15,876
Nu-i da drumul!
164
00:11:26,459 --> 00:11:30,001
Dle Jenkins!
Hai, trebuie să fii în siguranță.
165
00:11:33,418 --> 00:11:37,459
E OK, Guy. Uite! Se integrează perfect.
166
00:11:37,543 --> 00:11:41,251
Și ce face când un copil lovește sticlele
167
00:11:41,334 --> 00:11:45,959
- ...și câștigă o girafo-găină reală?
- Suflet dulce și naiv!
168
00:11:46,043 --> 00:11:47,793
Jocurile astea sunt măsluite.
169
00:11:48,626 --> 00:11:51,793
Din toată alocația,
n-am câștigat o porcrangubroască.
170
00:11:51,918 --> 00:11:56,043
Trei ore mai târziu, mama a convins
conducerea să mi-o dea. Ce doamnă!
171
00:11:56,751 --> 00:11:59,168
Ideea e că nimeni nu câștigă.
172
00:12:02,376 --> 00:12:04,584
- Vezi?
- Hei, Dave și Randy!
173
00:12:04,834 --> 00:12:09,334
- Mișcați-vă fundurile aici!
- Nu cred că-i o idee bună.
174
00:12:09,418 --> 00:12:14,543
Va fi bine. Stai acolo, dle Jenkins.
175
00:12:17,001 --> 00:12:22,459
Dave, tu ai Roata Nebuniei.
Randy, tu ai Stația de Relaxare.
176
00:12:23,084 --> 00:12:23,918
La treabă!
177
00:12:24,376 --> 00:12:29,626
Jobul sună chiar drăguț.
Poate chiar mi-ai dat noroc.
178
00:12:29,876 --> 00:12:31,418
Merită rana de la frecare.
179
00:12:33,376 --> 00:12:34,626
E un job drăguț.
180
00:12:41,501 --> 00:12:42,793
Aoleu!
181
00:12:46,459 --> 00:12:47,709
PEȘTII GÂDILICIOȘI
182
00:12:55,418 --> 00:12:56,876
Nu e deloc drăguț!
183
00:12:58,501 --> 00:13:00,959
Ah, ce drăguț!
184
00:13:01,126 --> 00:13:04,501
Genunchii mei! Gâtul meu!
Ești cel mai tare!
185
00:13:04,834 --> 00:13:07,626
O, da! Simți asta?
186
00:13:12,876 --> 00:13:16,459
Țintele sunt aici, Gluntz. O simt!
187
00:13:16,709 --> 00:13:21,918
Ce bună e! Alviță flanel!
188
00:13:24,001 --> 00:13:25,501
McWinkle!
189
00:13:25,584 --> 00:13:28,209
Ți-am zis că o iei razna de la ea.
190
00:13:28,293 --> 00:13:31,751
- Nu, uite!
- Fiu de Iip!
191
00:13:31,834 --> 00:13:32,751
ARUNCARE CU MINGEA
192
00:13:34,668 --> 00:13:36,001
Dă-ne girafo-găina!
193
00:13:36,084 --> 00:13:39,959
Dărâmați sticlele de lapte!
Trei încercări, un bănuț.
194
00:13:40,043 --> 00:13:41,418
Îmi trebuie doar una.
195
00:13:43,334 --> 00:13:48,168
Da! Am ajuns! Cursele!
196
00:13:48,251 --> 00:13:49,459
ROATA NEBUNIEI
197
00:13:52,626 --> 00:13:54,709
O, Doamne!
198
00:13:56,126 --> 00:13:58,001
Ești o mamă distractivă.
199
00:14:01,293 --> 00:14:04,251
Da. Cea mai nebună cursă de la carnaval.
200
00:14:04,376 --> 00:14:11,334
Ești pregătită să încerci Roata Nebuniei?
201
00:14:11,418 --> 00:14:15,751
Serios? Nu trebuie să faci asta.
Hai să încercăm ceva mai pe stilul tău!
202
00:14:15,834 --> 00:14:17,918
Cum ar fi caruselul nemișcat.
203
00:14:24,543 --> 00:14:26,584
Glumești? Ura!
204
00:14:26,668 --> 00:14:33,001
De-abia aștept Roata!
205
00:14:34,793 --> 00:14:36,709
Mamă, vrei să-ți revii?
206
00:14:39,043 --> 00:14:45,251
Sunt bine, E.B. Știi unde aș vrea să fiu?
În Roată.
207
00:14:46,001 --> 00:14:49,334
Ne distrăm în cursa aia, chiar dacă murim.
208
00:14:49,668 --> 00:14:51,668
Mamă, nu te recunosc!
209
00:14:52,918 --> 00:14:55,543
Hopa! Da! Ura!
210
00:14:57,584 --> 00:15:03,043
Salut AC, amic de carnaval! Ești OK?
Arăți cam unsuros.
211
00:15:03,501 --> 00:15:06,543
- Vreau să facem schimb de joburi.
- Da!
212
00:15:10,168 --> 00:15:14,584
O să-ți placă ăsta.
Cum e Stația de Relaxare?
213
00:15:16,126 --> 00:15:17,459
Foarte relaxantă.
214
00:15:17,793 --> 00:15:23,584
- E ceva ce trebuie să știu?
- Nu. Doar lasă-te în voia ritmului.
215
00:15:23,709 --> 00:15:26,834
O facem, E.B.!
216
00:15:26,918 --> 00:15:29,584
O, nu! „Ce caută ea aici?” ,
Guy s-a gândit.
217
00:15:30,001 --> 00:15:32,626
N-o să-i placă ce job și-a găsit.
218
00:15:32,709 --> 00:15:33,709
Ura!
219
00:15:34,001 --> 00:15:36,876
S-a întors la panou să aleagă viteza,
220
00:15:37,334 --> 00:15:38,501
dar dintr-odată
221
00:15:39,001 --> 00:15:40,626
i s-a zburlit freza.
222
00:15:42,209 --> 00:15:43,293
O, nu!
223
00:15:44,334 --> 00:15:48,876
Mâinile sus! Voi sta tot timpul
cu mâinile ridicate.
224
00:15:49,043 --> 00:15:52,376
Fiindcă știți ce? Cred că...
Unde e centura de siguranță?
225
00:15:53,209 --> 00:15:54,751
Nu au măsuri de siguranță?
226
00:15:55,251 --> 00:15:57,043
Bine-ai revenit, mamă!
227
00:15:58,626 --> 00:16:00,251
Haide, să ieșim de...
228
00:16:01,084 --> 00:16:02,251
O, nu!
229
00:16:07,793 --> 00:16:09,459
Ține-te bine, E.B.!
230
00:16:10,584 --> 00:16:12,459
Aoleu!
231
00:16:12,543 --> 00:16:13,876
VITEZĂ
232
00:16:33,834 --> 00:16:35,751
Îmi pare rău că am vrut aici!
233
00:16:36,168 --> 00:16:39,459
Îmi pare rău că te-am obligat!
234
00:16:42,334 --> 00:16:46,043
Cred că jocurile sunt măsluite.
235
00:16:46,626 --> 00:16:48,793
Atunci să egalăm șansele.
236
00:16:52,459 --> 00:16:54,918
Alviță flanel!
237
00:17:09,751 --> 00:17:13,918
Scufundă-mă, Dominic!
Acum e șansa ta. O simt.
238
00:17:14,293 --> 00:17:15,959
Asta e!
239
00:17:16,501 --> 00:17:19,251
Ah! Ce aproape ai fost!
240
00:17:22,459 --> 00:17:23,418
Dle Jenkins!
241
00:17:36,084 --> 00:17:37,043
OPRIRE DE URGENȚĂ
242
00:17:44,751 --> 00:17:46,668
ANTI-GRAVITAȚIE
243
00:18:00,334 --> 00:18:02,418
Am murit, mamă?
244
00:18:02,959 --> 00:18:04,168
Nu cred.
245
00:18:17,293 --> 00:18:19,001
Părul tău!
246
00:18:20,126 --> 00:18:24,209
Părul meu? Părul tău!
247
00:18:26,001 --> 00:18:26,834
Poc!
248
00:18:37,959 --> 00:18:40,834
OPRIRE DE URGENȚĂ
249
00:18:47,168 --> 00:18:50,293
A fost într-adevăr distractiv!
250
00:18:51,709 --> 00:18:52,626
Da.
251
00:18:53,959 --> 00:18:56,209
Poftim, ia-ți alviță textilă.
252
00:18:56,751 --> 00:19:01,168
Ia-ți din toate. Vată, nailon, flanel,
chiar și poliester.
253
00:19:01,293 --> 00:19:02,959
- Singură?
- Da.
254
00:19:03,501 --> 00:19:05,584
Te voi urmări la orice pas.
255
00:19:06,168 --> 00:19:08,043
Ce bine că te-ai întors!
256
00:19:13,834 --> 00:19:16,376
Guy o aștepta cu pălăria în mână.
257
00:19:16,459 --> 00:19:21,376
Avea multe să-i spună, câte-n lună.
Că nu era un tip periculos?
258
00:19:21,918 --> 00:19:24,293
Să fi luat norocul de la Sam oare?
259
00:19:24,959 --> 00:19:26,418
Încercarea moarte n-are.
260
00:19:27,043 --> 00:19:28,793
Ador coafura ta! Bună!
261
00:19:31,626 --> 00:19:33,334
Trebuia să încep cu „bună”.
262
00:19:33,876 --> 00:19:37,001
Acum lucrezi la carnaval?
Eu credeam că ești Guy,
263
00:19:37,084 --> 00:19:42,876
inventatorul exploziv. Ah, nu!
Supraveghetorul de vopsea, nu?
264
00:19:43,334 --> 00:19:48,084
Stai puțin, am uitat!
Guy, hoțul de animale.
265
00:19:48,293 --> 00:19:50,251
Numele tău e chiar Guy?
266
00:19:51,626 --> 00:19:54,209
- Da. Numele meu e...
- Randy!
267
00:19:55,584 --> 00:19:59,001
Ești concediat!
Tu și Dave ați stricat totul.
268
00:19:59,584 --> 00:20:02,709
Randy? Ce fel de escroc ești?
269
00:20:12,251 --> 00:20:15,876
Scuze! E un pește gâdilicios.
E o poveste lungă.
270
00:20:16,876 --> 00:20:19,584
De fapt, totul este adevărat.
271
00:20:19,709 --> 00:20:24,293
Am fost inventator, iar acum
vreau să fiu supraveghetor de vopsea.
272
00:20:24,668 --> 00:20:29,459
Nu sunt infractor, jur!
Am traversat odată pe interzis, dar...
273
00:20:30,668 --> 00:20:34,084
Vreau să mă asigur că animalul
e în afara pericolului.
274
00:20:36,168 --> 00:20:37,959
Animalul e în pericol!
275
00:20:40,001 --> 00:20:40,959
Adio, Randy!
276
00:20:46,501 --> 00:20:49,543
- Scuze! La o parte!
- Ador rochia ta!
277
00:20:51,043 --> 00:20:53,251
Ți-am spus să nu-l lași singur.
278
00:20:55,543 --> 00:20:56,459
ZIDUL CU PREMII
279
00:20:57,209 --> 00:20:59,626
Jenkins era uimit, era șocat!
280
00:21:00,751 --> 00:21:05,126
Atâtea girafo-găini! Turma și-a aflat!
281
00:21:17,793 --> 00:21:20,626
Găsește-o! Nu vom pierde animalul!
282
00:21:21,043 --> 00:21:22,918
Da, dle. Sunt adorabile.
283
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Privește, Guy!
284
00:21:47,543 --> 00:21:51,793
Ești în siguranță, dle Jenkins.
Acum te vom duce la turma ta.
285
00:21:51,876 --> 00:21:54,168
Cum să facem asta dacă suntem faliți?
286
00:21:54,626 --> 00:21:58,959
- Jobul ăsta era șansa noastră.
- Se rezolvă. Sunt sigur.
287
00:21:59,501 --> 00:22:01,209
- Sam?
- Nu se rezolvă.
288
00:22:02,376 --> 00:22:04,834
Sam! Guy! Dle Jenkins!
289
00:22:06,126 --> 00:22:09,959
- Știam că vei avea grijă de el.
- Nu sunt așa sigur.
290
00:22:10,043 --> 00:22:12,626
N-avem destui bănuți
s-ajungem la Meepville.
291
00:22:14,126 --> 00:22:15,209
Poftim! Ia-i!
292
00:22:16,043 --> 00:22:19,793
- Nu, E.B. Sunt ai tăi.
- Trebuie!
293
00:22:20,084 --> 00:22:24,376
Știu că vă trebuie. N-aș suporta
ca dl Jenkins să-și piardă familia.
294
00:22:24,459 --> 00:22:26,293
Cum îi chema pe vagabonzi?
295
00:22:26,626 --> 00:22:30,293
Dave și Randy. Păcat!
Mi-au fost recomandați...
296
00:22:30,834 --> 00:22:33,418
- ...ca vagabonzi.
- Sam! Trebuie să plecăm!
297
00:22:33,501 --> 00:22:36,376
Mulțumim! Îl vom duce acasă, promit!
298
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Așa să faceți! Fugiți!
299
00:22:39,293 --> 00:22:41,043
Ce? Haide, Gluntz!
300
00:22:41,793 --> 00:22:45,168
Cum să călătorim doar cu ăsta?
301
00:22:45,334 --> 00:22:47,501
De-abia ne ajunge de timbre.
302
00:22:47,918 --> 00:22:48,959
Geniule!
303
00:22:51,709 --> 00:22:55,626
Scuze, unde putem ajunge cu ăsta?
304
00:22:55,709 --> 00:22:58,668
În următorul oraș.
Tocmai pleacă camionul.
305
00:23:00,751 --> 00:23:03,001
Aproape au ajuns! Mai repede!
306
00:23:03,668 --> 00:23:06,209
Pare o cutie frumoasă pentru doi.
307
00:23:15,668 --> 00:23:16,918
Pleacă camionul!
308
00:23:26,543 --> 00:23:29,584
- După camion!
- Sigur! Va dura câteva ore.
309
00:23:29,668 --> 00:23:33,334
McWinkle! Poc!
Cât de enervantă e folia asta?
310
00:23:35,376 --> 00:23:38,084
Îți imaginezi două ore făcând asta?
311
00:23:40,626 --> 00:23:43,168
SHVIZELTON
„LOCUL IDEAL DE ATÂRNAT PĂLĂRIA”
312
00:23:44,126 --> 00:23:48,959
Ouă verzi cu șuncă pe băț?
Deliciu de carnaval! Vrei?
313
00:23:49,209 --> 00:23:53,543
- Sunt superbune într-o cutie.
- Nu, nu le mănânc în cutie.
314
00:23:53,626 --> 00:23:56,126
Stai puțin! Cu ce le-ai plătit?
315
00:23:56,209 --> 00:24:00,543
Nu le-am plătit. Am vorbit
cu vânzătorul și mi le-a dat gratis.
316
00:24:03,334 --> 00:24:08,626
De ce n-ar fi gratis? Sam mereu are noroc.
317
00:24:09,084 --> 00:24:14,043
Tu greșești și câștigi. Eu sunt corect
și totul îmi merge pe dos!
318
00:24:14,293 --> 00:24:18,834
Când i-am prins pălăria, chiar credeam
că aveam norocul tău.
319
00:24:19,168 --> 00:24:22,918
Că mă molipsisem de la tine.
320
00:24:23,209 --> 00:24:29,501
Dar ce să vezi? Sunt făcut fleașcă
și marinat cu pește.
321
00:24:29,584 --> 00:24:33,084
Și când încerc să fiu sincer,
mă cheamă Randy.
322
00:24:36,834 --> 00:24:40,918
- Credeam că ești Dave.
- Lasă! Am terminat-o cu tine!
323
00:24:51,251 --> 00:24:56,418
Ura! Da! Misiune îndeplinită!
324
00:24:56,834 --> 00:24:58,876
Au!
325
00:24:58,959 --> 00:25:00,251
Ia te uită!
326
00:25:01,084 --> 00:25:03,168
Ce oraș drăguț!
327
00:25:04,459 --> 00:25:08,043
Aș putea să mă stabilesc aici
pentru totdeauna.
328
00:25:08,293 --> 00:25:12,543
Pun pariu că trăiesc mulți bunici aici.
329
00:25:12,876 --> 00:25:15,126
- E un oraș confortabil.
- Ah!
330
00:25:16,293 --> 00:25:18,459
- Sam! Ai grijă!
- Ce e? Ah!
331
00:25:19,834 --> 00:25:22,418
Condamnat autentic!
332
00:25:22,834 --> 00:25:25,918
Pe Sam l-au prins. S-a terminat norocul.
333
00:25:26,043 --> 00:25:29,251
Doar Guy Sunt-Eu mai putea stinge focul.
334
00:25:29,751 --> 00:25:32,751
Ce dilemă! Ce va face Guy oare?
335
00:25:33,376 --> 00:25:36,959
Îl va salva pe Sam
sau propria piele îl interesează mai tare?
336
00:26:29,001 --> 00:26:31,501
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu