1
00:00:10,918 --> 00:00:12,376
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:20,959
ΚΟΥΤΙ
4
00:01:24,334 --> 00:01:27,084
Oι ήρωές μας την πάτησαν,
o Τζένκινς το 'σκασε.
5
00:01:27,334 --> 00:01:30,418
Eξαιτίας ενός μικρούτσικου ψύλλου.
6
00:01:34,001 --> 00:01:36,459
Μας κατάλαβαν, Σαμ! Τη βάψαμε!
7
00:01:37,043 --> 00:01:40,459
Σώπα, θα είμαστε μακριά πριν διαδοθεί.
8
00:01:45,501 --> 00:01:48,793
Εδώ το Σουσιακό Κανάλι Ειδήσεων.
Είμαι η Λορέτα Μαμς
9
00:01:48,918 --> 00:01:51,668
στο Δωμάτιο Πανικού. Πανικοβληθείτε!
10
00:01:52,376 --> 00:01:54,793
ΠΑΝΙΚΟΣ
11
00:01:55,126 --> 00:01:57,126
ΕΙΔΗΣΕΙΣ 17
12
00:02:01,501 --> 00:02:04,668
Το τέρας που τρώει μωρά
τρέχει στους δρόμους
13
00:02:04,751 --> 00:02:09,459
του Πρινζ Παζούκλ.
Η κοτοπάρδαλη δεν το 'σκασε,
14
00:02:09,584 --> 00:02:10,501
την έκλεψαν!
15
00:02:10,876 --> 00:02:14,418
Οι ύποπτοι μπορεί να κρύβονται
κάτω απ' το κρεβάτι σας!
16
00:02:14,876 --> 00:02:19,834
Είναι ένας κοντούλης με κόκκινο καπέλο
και φωτεινό χαμόγελο
17
00:02:19,918 --> 00:02:23,084
που εμπνέει αισιοδοξία.
Προφανώς, ο εγκέφαλος.
18
00:02:23,168 --> 00:02:25,126
-Τα πέτυχε όλα.
-Σαμ!
19
00:02:25,334 --> 00:02:31,084
Ο άλλος πρέπει να είναι τσιράκι.
Φοράει καφέ καπέλο
20
00:02:31,168 --> 00:02:34,834
ξινή έκφραση
και φωνάζει από μακριά "αποτυχία".
21
00:02:35,668 --> 00:02:37,834
Πρέπει να μεταμφιεστούμε.
22
00:02:38,459 --> 00:02:39,293
Μπουπ!
23
00:02:41,001 --> 00:02:43,418
Δεν είναι μεταμφίεση η αλλαγή καπέλων.
24
00:02:43,751 --> 00:02:46,876
Για την υστεροτρομοκρατία
που προκάλεσε η κοτοπάρδαλη
25
00:02:47,126 --> 00:02:49,709
πάμε στον Χοακίν Φουρμάνο, στον δρόμο.
26
00:02:50,084 --> 00:02:54,334
Ευχαριστώ, Λορέτα.
Κύριε, θα μας απαντήσετε
27
00:02:54,418 --> 00:02:56,543
για την κλοπή της κοτοπάρδαλης;
28
00:02:56,626 --> 00:02:59,709
-Βεβαίως.
-Πώς χαρακτηρίζετε τους ληστές;
29
00:02:59,793 --> 00:03:03,126
Θα έλεγα ότι είναι δυο φίλοι
που περνάνε καλά
30
00:03:03,209 --> 00:03:06,334
-πολύ δεμένοι.
-Είναι κολλητοί, λέτε;
31
00:03:06,418 --> 00:03:09,168
Ναι. Αναμφισβήτητα.
32
00:03:10,084 --> 00:03:15,959
Τι καλός άνθρωπος.
Ποιος να πει κάτι κακό γι' αυτόν;
33
00:03:16,459 --> 00:03:18,168
Τον μισώ αυτόν τον Σαμ.
34
00:03:18,293 --> 00:03:22,459
Οι κακοί έχουν περάσει πολλά.
Ένα πουλί κούρνιασε
35
00:03:22,709 --> 00:03:24,126
πάνω στην Γκλαντζ.
36
00:03:24,209 --> 00:03:25,043
Ξου!
37
00:03:25,459 --> 00:03:27,959
Τον ΜακΟυίνκλ τον δάγκωσε φίδι,
38
00:03:28,084 --> 00:03:31,418
στραμπούλιξε τα γόνατά του
και πάτησε ένα...
39
00:03:32,793 --> 00:03:34,793
Θα έλεγα "φτυάρι".
40
00:03:37,126 --> 00:03:40,168
Να σας δροσίσω, κύριε.
Σας βλέπω μουτρωμένο.
41
00:03:47,043 --> 00:03:48,376
ΑΔΕΣΠΟΤΗ ΚΟΤΟΠΑΡΔΑΛΗ!
42
00:03:48,543 --> 00:03:50,043
Τους ξαναβρήκαμε!
43
00:03:50,168 --> 00:03:54,126
Γρήγορα. Έχει μαθευτεί.
Ο μεγάλος θα θυμώσει.
44
00:03:55,501 --> 00:03:56,834
Δεν μου αρέσει!
45
00:03:59,043 --> 00:04:00,293
Δημοσιοποιήθηκε!
46
00:04:01,668 --> 00:04:05,876
Κι η κουτσή Μαρία τώρα
θα κυνηγάει την κοτοπάρδαλή μου.
47
00:04:05,959 --> 00:04:07,959
-Θα με συλλάβουν.
-Μάλιστα.
48
00:04:08,043 --> 00:04:10,251
-Θα χάσω την εταιρεία μου.
-Μάλιστα.
49
00:04:10,334 --> 00:04:12,918
Αλλά το χειρότερο, θα ντροπιαστώ
50
00:04:13,001 --> 00:04:16,459
-στα φιλαράκια μου.
-Μάλιστα, κύριε Σνερζ.
51
00:04:24,959 --> 00:04:27,668
Ανακάλεσε όλες τις προσκλήσεις
στο Γκαλά.
52
00:04:27,751 --> 00:04:30,459
Κύριε, έχουν ήδη απαντήσει όλοι.
53
00:04:31,418 --> 00:04:34,918
"Θα έρθω". "Ανυπομονώ, φιλάκια".
54
00:04:35,459 --> 00:04:37,709
"Δεν χάνω το ρεζίλεμά σου".
55
00:04:38,334 --> 00:04:43,043
"Κοτοπάρδαλη. Νοστιμότατη".
Δεν θα τη φάμε! Αμάν!
56
00:04:43,543 --> 00:04:44,834
Δεν γλιτώνω.
57
00:04:45,626 --> 00:04:47,918
Χρειάζομαι την κοτοπάρδαλη.
58
00:04:51,209 --> 00:04:56,418
Τέλειο! Ταξίδι με το αμάξι,
δυο κορίτσια στον δρόμο για Μιπούπολη.
59
00:04:56,626 --> 00:04:59,834
-Αλήθεια; Τι σ' έπιασε;
-Τίποτα.
60
00:05:00,168 --> 00:05:02,626
Έχεις πιο πολλή πλάκα απ' ό,τι νόμιζα.
61
00:05:03,001 --> 00:05:07,793
Μια και το 'πες, λέω να σταματήσουμε
σ' ένα μέρος που έχει πλάκα
62
00:05:07,876 --> 00:05:08,918
εδώ κοντά.
63
00:05:09,001 --> 00:05:12,043
-Σοβαρολογείς;
-Όχι, δεν σοβαρολογώ,
64
00:05:12,293 --> 00:05:14,084
αφού μιλάμε για πλάκα.
65
00:05:15,543 --> 00:05:17,043
Φτάσαμε σχεδόν.
66
00:05:17,126 --> 00:05:18,626
ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ
67
00:05:18,709 --> 00:05:21,334
Αποκλείεται! Πάμε στο...
68
00:05:22,126 --> 00:05:24,793
Το μικρότερο θερμόμετρο του κόσμου;
69
00:05:25,376 --> 00:05:27,918
Το πιστεύεις ότι έφτιαξαν τόσο μικρό;
70
00:05:28,251 --> 00:05:30,001
Δεν το βλέπω καν.
71
00:05:30,501 --> 00:05:34,001
Πρέπει να κοιτάξεις καλά.
Γι' αυτό έχει πλάκα.
72
00:05:34,959 --> 00:05:37,084
Δεν το βλέπω!
73
00:05:41,793 --> 00:05:44,209
Το πιο δημοφιλές σημείο της πόλης!
74
00:05:44,376 --> 00:05:46,959
Είχες δίκιο, έχει άνετο πάρκινγκ.
75
00:05:47,043 --> 00:05:51,293
Κανείς δεν θέλει να δει αυτό.
Πάμε στο λούνα παρκ!
76
00:05:53,084 --> 00:05:54,668
Φοβερό!
77
00:05:54,918 --> 00:05:57,876
Παιδιά, διασκεδάστε πολύ σήμερα!
78
00:05:58,209 --> 00:06:01,918
Ερχόμαστε μόνο τέσσερις φορές τη βδομάδα!
79
00:06:02,126 --> 00:06:04,918
Ποιος σκοτίζεται για λούνα παρκ;
80
00:06:05,209 --> 00:06:09,459
Εγώ. Τα λούνα παρκ έχουν πλάκα
κι έχει ένα απέναντι.
81
00:06:10,168 --> 00:06:14,709
Δεν ξέρεις τι θα πει διασκέδαση,
γιατί δεν είσαι διασκεδαστική!
82
00:06:16,959 --> 00:06:20,251
Η Ίμπι ευχήθηκε
να έπαιρνε πίσω τα λόγια της.
83
00:06:20,668 --> 00:06:23,918
Το χαμόγελο της μαμάς της είχε χαθεί.
84
00:06:24,876 --> 00:06:25,959
Συγγνώμη, μαμά.
85
00:06:26,501 --> 00:06:27,668
Δεν το εννοούσα.
86
00:06:28,084 --> 00:06:32,209
Οι λέξεις "Δεν είσαι διασκεδαστική",
ήχησαν σαν καμπάνες.
87
00:06:32,918 --> 00:06:36,168
Έπρεπε ν' αποδείξει στην Ίμπι
ότι κάνει λάθος.
88
00:06:36,251 --> 00:06:41,501
Το εννοούσες, αλλά δεν είναι αλήθεια.
Είμαι διασκεδαστική.
89
00:06:41,876 --> 00:06:44,459
Και θα διασκεδάσουμε μαζί.
90
00:06:45,126 --> 00:06:46,001
Ναι;
91
00:06:46,168 --> 00:06:49,043
Ακριβώς. Δεν θ' αντέξεις
τόση διασκέδαση!
92
00:06:49,459 --> 00:06:51,543
Απλώς, δεν το ξέρεις ακόμα.
93
00:06:53,084 --> 00:06:54,709
Εντάξει. Είσαι βέβαιη;
94
00:06:54,918 --> 00:06:59,793
Θα πάμε απέναντι και θα περάσουμε τέλεια!
95
00:07:03,668 --> 00:07:04,501
Τι;
96
00:07:04,834 --> 00:07:06,209
Παγιδευτήκαμε.
97
00:07:06,793 --> 00:07:07,626
Αστυνομία!
98
00:07:08,209 --> 00:07:10,668
-Αστυνομία!
-Ναι, αστυνομία!
99
00:07:10,751 --> 00:07:13,918
-Είμαστε η αστυνομία!
-Αστυνομία!
100
00:07:14,001 --> 00:07:15,168
Αστυνομία!
101
00:07:16,251 --> 00:07:18,959
-Έρχεται η αστυνομία.
-Σίγουρα;
102
00:07:19,126 --> 00:07:21,126
Σαμ. Κυριολεκτικά λένε...
103
00:07:21,251 --> 00:07:22,543
Αστυνομία!
104
00:07:22,834 --> 00:07:26,793
-Είμαστε μεταμφιεσμένοι.
-Η αλλαγή καπέλων δεν...
105
00:07:31,626 --> 00:07:36,043
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
ΥΠΟΠΤΟΣ 1 - ΥΠΟΠΤΟΣ 2
106
00:07:40,251 --> 00:07:42,293
-Αστυνομία!
-Αστυνομία!
107
00:07:42,376 --> 00:07:45,001
-Αστυνομία!
-Είμαστε η αστυνομία!
108
00:07:45,084 --> 00:07:47,959
-Αστυνομία!
-Είμαστε η αστυνομία!
109
00:07:48,168 --> 00:07:51,501
Απίστευτο. Η ηλίθια ιδέα
με τα καπέλα έπιασε.
110
00:07:51,584 --> 00:07:53,293
Σου πάει το κόκκινο.
111
00:07:53,459 --> 00:07:56,251
Μας καταζητούν και ξόδεψες τα λεφτά μας.
112
00:07:56,376 --> 00:07:59,084
Μην ανησυχείς. Όλα διορθώνονται.
113
00:07:59,376 --> 00:08:03,959
Ναι, για σένα.
Κάνεις ό,τι θέλεις και όλα πάνε πρίμα.
114
00:08:04,043 --> 00:08:06,334
Ακόμα και το σκίτσο σου! Εκπληκτικό!
115
00:08:06,418 --> 00:08:11,293
-Ευχαριστώ.
-Πώς νιώθεις που είσαι τόσο τυχερός;
116
00:08:11,959 --> 00:08:14,376
Θα το ανακαλύψεις αμέσως.
117
00:08:15,459 --> 00:08:16,793
Το νιώθεις αυτό;
118
00:08:17,459 --> 00:08:20,293
-Μήπως τώρα;
-Τι κάνεις;
119
00:08:20,584 --> 00:08:22,293
Συμβαίνει!
120
00:08:23,376 --> 00:08:25,918
Σου μεταδίδω την καλή μου τύχη.
121
00:08:26,126 --> 00:08:31,126
Χρειαζόμαστε λεφτά για να φτάσουμε
στην πόλη, κι οι δουλειές
122
00:08:31,376 --> 00:08:34,543
-δεν είναι ουρανοκατέβατες.
-Γιατί δεν δουλεύετε;
123
00:08:35,376 --> 00:08:37,376
Ο Ντέιβ και ο Ράντι, ε;
124
00:08:39,001 --> 00:08:40,418
Σωστά.
125
00:08:40,543 --> 00:08:44,751
Δεν σας πληρώνω 19 μπρακλ τη μέρα
για να χαζεύετε, σωστά;
126
00:08:46,376 --> 00:08:48,459
-Σωστά.
-Λατρεύουμε τη δουλειά!
127
00:08:48,543 --> 00:08:49,751
Ωραία! Ελάτε.
128
00:08:50,168 --> 00:08:52,876
Το βλέπεις; Τυχερή σου μέρα σήμερα.
129
00:08:53,376 --> 00:08:55,543
Λεφτά για Μιπούπολη!
130
00:09:02,668 --> 00:09:05,334
-Τι να σας δώσω;
-Πληροφορίες.
131
00:09:05,418 --> 00:09:09,293
Με γαρνιτούρα γεγονότα.
Κι ένα λάτε χωρίς λιπαρά.
132
00:09:09,459 --> 00:09:11,751
Για τους δράστες τι ξέρεις;
133
00:09:11,834 --> 00:09:15,126
Με την κοτοπάρδαλη;
Δυο συνηθισμένοι τύποι.
134
00:09:15,293 --> 00:09:19,459
Μισές μερίδες πήραν. Μισό χυλονιανιά
και πράσινα αυγά σκέτα.
135
00:09:19,584 --> 00:09:22,959
Μισές μερίδες. Τι σου λέει αυτό;
136
00:09:23,209 --> 00:09:24,751
Προσέχουν το βάρος τους!
137
00:09:25,668 --> 00:09:28,001
Σημαίνει ότι είναι ταπί.
138
00:09:28,084 --> 00:09:31,376
Και πού θα πάνε για να βγάλουν λεφτά;
139
00:09:34,959 --> 00:09:41,876
Εδώ είμαστε! Πού θα πάμε πρώτα;
Ζωολογικός κήπος!
140
00:09:42,793 --> 00:09:44,709
Θα το χαϊδέψω!
141
00:09:46,918 --> 00:09:50,418
Ας το αφήσουμε για αργότερα.
Μαγικά κόλπα!
142
00:09:50,918 --> 00:09:54,834
ΤΟΥΛΑ Ο ΤΡΟΜΕΡΟΣ
143
00:09:57,876 --> 00:10:01,918
Μη βιάζεσαι, μαμά. Να φάμε κάτι;
Έχουν μαλλί της γριάς,
144
00:10:02,001 --> 00:10:06,084
-μαλλί της μεσήλικης, μαλλί της νέας.
-Ναι, εντάξει.
145
00:10:09,043 --> 00:10:10,584
Μαλλί της μεσήλικης!
146
00:10:15,209 --> 00:10:16,918
Μαλλί της μεσήλικης!
147
00:10:17,793 --> 00:10:19,584
Όχι μαλλί της μεσήλικης.
148
00:10:20,334 --> 00:10:24,584
Το ήξερα πως δεν μπορείς.
Πίστεψα πως θα διασκεδάζαμε.
149
00:10:26,668 --> 00:10:30,168
Τι; Όχι. Διασκεδάζουμε!
150
00:10:30,834 --> 00:10:32,793
Ξέρεις τι έχει πλάκα;
151
00:10:33,459 --> 00:10:36,084
Το αόρατο θερμόμετρο;
152
00:10:36,418 --> 00:10:40,751
Όχι! Κανένας δεν θέλει να το δει αυτό.
153
00:10:41,209 --> 00:10:45,834
Το διασκεδαστικό είναι τα τρενάκια.
154
00:10:45,959 --> 00:10:51,043
Τεράστια, τρελά, τρομαχτικά τρενάκια! Έλα!
155
00:10:51,126 --> 00:10:53,876
Άκου. Πρώτα παίρνουμε τη δουλειά,
156
00:10:53,959 --> 00:10:55,168
-μετά τα λεφτά.
-Σαμ!
157
00:10:55,251 --> 00:10:59,501
Μετά, εισιτήρια για τη Μιπούπολη!
Θα πάμε στη Μιπ...
158
00:10:59,584 --> 00:11:02,251
Σαμ! Κάτι έχει πάθει ο κος Τζένκινς.
159
00:11:04,084 --> 00:11:06,959
Τι βλέπει; Όπα, σταματήστε το ρολόι!
160
00:11:07,543 --> 00:11:11,251
Μια ντουζίνα κοτοπαρδάλεις;
Βρήκε το κοπάδι του;
161
00:11:11,376 --> 00:11:14,418
Θα είναι ανήσυχος. Θέλει ένα χάδι.
162
00:11:14,709 --> 00:11:15,834
Όχι, μη βγει!
163
00:11:26,543 --> 00:11:30,001
Κε Τζένκινς. Έλα.
Πρέπει να σε προστατέψουμε.
164
00:11:33,418 --> 00:11:37,459
Γκάι, δεν πειράζει.
Κοίτα, δεν ξεχωρίζει καν.
165
00:11:37,543 --> 00:11:41,251
Τι θα γίνει αν κάποιο παιδί κερδίσει
166
00:11:41,334 --> 00:11:45,959
-μια αληθινή κοτοπάρδαλη;
-Τι γλυκός και αθώος!
167
00:11:46,043 --> 00:11:47,709
Τα παιχνίδια είναι στημένα.
168
00:11:48,751 --> 00:11:51,584
Κάποτε έμεινα ταπί
για έναν γουρουνοβάτραχο.
169
00:11:51,668 --> 00:11:54,084
Η μαμά έπεισε τον κύριο να μου τον δώσει.
170
00:11:55,209 --> 00:11:56,043
Τι κυρία!
171
00:11:56,751 --> 00:11:59,293
Το θέμα είναι ότι κανείς δεν κερδίζει.
172
00:12:02,376 --> 00:12:04,584
Ντέιβ και Ράντι!
173
00:12:04,834 --> 00:12:09,334
-Πάρτε τον πισινό σας κι ελάτε!
-Δεν είναι καλή ιδέα.
174
00:12:09,418 --> 00:12:14,543
Μια χαρά θα είναι.
Μείνε, κε Τζένκινς. Μείνε.
175
00:12:17,001 --> 00:12:22,459
Ντέιβ, θα δουλέψεις στον Τροχό της Τρέλας.
Ράντι, στον Σταθμό της Χαλάρωσης.
176
00:12:23,084 --> 00:12:23,918
Εμπρός!
177
00:12:24,376 --> 00:12:29,626
Αυτή η δουλειά ακούγεται καλή.
Μάλλον κόλλησα λίγη από την τύχη σου.
178
00:12:29,876 --> 00:12:31,251
Άξιζε το σύγκαμα.
179
00:12:33,376 --> 00:12:34,376
Ωραία δουλειά.
180
00:12:41,501 --> 00:12:42,793
Όπα!
181
00:12:46,459 --> 00:12:47,709
ΓΑΡΓΑΛΟΨΑΡΑ
182
00:12:55,418 --> 00:12:56,876
Καθόλου καλό!
183
00:12:58,501 --> 00:13:00,959
Ωραία είναι εδώ.
184
00:13:01,126 --> 00:13:04,501
Τα γόνατά μου! Ο λαιμός μου!
Είσαι ο καλύτερος!
185
00:13:04,834 --> 00:13:07,626
Ναι! Το νιώθεις αυτό;
186
00:13:12,876 --> 00:13:16,459
Οι στόχοι είναι εδώ. Σχεδόν τους γεύομαι.
187
00:13:16,709 --> 00:13:21,918
Είναι τέλειο το μαλλί της μεσήλικης!
188
00:13:23,959 --> 00:13:25,501
ΜακΟυίνκλ!
189
00:13:25,584 --> 00:13:28,126
Σου είπα ότι θα σε κάνει υπερκινητική.
190
00:13:28,293 --> 00:13:31,751
-Όχι. Κοίτα!
-Που να πάρει!
191
00:13:31,834 --> 00:13:32,751
ΡΙΨΗ ΜΠΑΛΑΣ
192
00:13:34,668 --> 00:13:38,459
-Δώσε μας αυτήν την κοτοπάρδαλη!
-Ρίξε τα μπουκάλια.
193
00:13:38,543 --> 00:13:39,959
Τρεις φορές ένα μπρακλ.
194
00:13:40,126 --> 00:13:41,418
Μόνο μία χρειάζομαι.
195
00:13:43,334 --> 00:13:48,168
Ναι. Εδώ είμαστε. Τα τρενάκια!
196
00:13:48,251 --> 00:13:49,459
ΤΡΟΧΟΣ ΤΗΣ ΤΡΕΛΑΣ
197
00:13:56,126 --> 00:13:57,959
Είσαι διασκεδαστική μαμά.
198
00:14:01,293 --> 00:14:04,168
Το πιο τρελό τρενάκι του λούνα παρκ.
199
00:14:04,376 --> 00:14:06,793
Είσαι έτοιμη...
200
00:14:06,876 --> 00:14:09,459
να νιώσεις τον Τροχό...
201
00:14:09,543 --> 00:14:11,334
της Τρέλας;
202
00:14:11,418 --> 00:14:15,751
Σοβαρά; Δεν είναι ανάγκη.
Να κάνουμε κάτι που σου ταιριάζει;
203
00:14:15,834 --> 00:14:17,793
Όπως το Σταθερό Καρουσέλ.
204
00:14:24,543 --> 00:14:26,584
Αστειεύεσαι; Γιούχου!
205
00:14:26,668 --> 00:14:29,876
Ανυπομονώ...
206
00:14:29,959 --> 00:14:33,001
για τον Τροχό!
207
00:14:34,793 --> 00:14:36,709
Μαμά, θα σε ξαναβρώ;
208
00:14:39,043 --> 00:14:40,751
Εδώ είμαι, Ίμπι.
209
00:14:40,834 --> 00:14:45,251
Ξέρεις πού θα προτιμούσα να είμαι;
Στον Τροχό.
210
00:14:46,001 --> 00:14:49,334
Θα διασκεδάσουμε έστω κι αν πεθάνουμε!
211
00:14:49,668 --> 00:14:51,668
Μαμά! Δεν είσαι εσύ αυτή!
212
00:14:57,584 --> 00:15:03,043
Παρκοφιλαράκι, όλα καλά;
Φαίνεσαι λίγο γλιτσιασμένος.
213
00:15:03,543 --> 00:15:06,501
-Θέλω ν' ανταλλάξουμε δουλειά.
-Έγινε.
214
00:15:10,168 --> 00:15:14,584
Θα σ' αρέσει αυτή.
Πώς είναι ο Σταθμός της Χαλάρωσης;
215
00:15:16,334 --> 00:15:17,418
Χαλαρωτικός.
216
00:15:17,793 --> 00:15:23,584
-Χρειάζεται να μάθω κάτι;
-Όχι. Παραδώσου στον ρυθμό!
217
00:15:23,709 --> 00:15:26,834
Θα το κάνουμε, Ίμπι. Θα το κάνουμε!
218
00:15:27,043 --> 00:15:29,584
"Τι κάνει αυτή εδώ;" σκέφτηκε ο Γκάι.
219
00:15:30,001 --> 00:15:32,626
Δεν θα της αρέσει η νέα του
ψεύτικη καριέρα.
220
00:15:32,709 --> 00:15:33,709
Γιούχου!
221
00:15:34,043 --> 00:15:36,626
Πάει να διαλέξει τη σωστή ταχύτητα
222
00:15:37,334 --> 00:15:38,543
κι εκείνη τη στιγμή,
223
00:15:39,001 --> 00:15:40,626
είναι γεμάτος φόβο.
224
00:15:42,209 --> 00:15:43,293
Ωχ, όχι.
225
00:15:44,334 --> 00:15:48,876
Ψηλά τα χέρια!
Θα έχω τα χέρια μου συνέχεια ψηλά.
226
00:15:49,043 --> 00:15:51,709
Γιατί εμπιστεύομαι... Πού είναι η ζώνη;
227
00:15:53,209 --> 00:15:54,293
Δεν έχει ζώνες;
228
00:15:55,251 --> 00:15:57,043
Καλώς όρισες πίσω, μαμά.
229
00:15:58,626 --> 00:16:00,001
Τώρα πάμε να...
230
00:16:01,084 --> 00:16:02,251
Ωχ, όχι.
231
00:16:07,793 --> 00:16:09,459
Μείνε κοντά μου. Κράτα γερά.
232
00:16:12,543 --> 00:16:13,876
ΤΑΧΥΤΗΤΑ!
233
00:16:33,834 --> 00:16:35,751
Συγγνώμη που επέμενα!
234
00:16:36,168 --> 00:16:39,459
Συγγνώμη που σ' έσπρωξα σ' αυτό!
235
00:16:42,334 --> 00:16:46,043
Αυτά τα παιχνίδια είναι στημένα.
236
00:16:46,626 --> 00:16:48,543
Τότε, να το διορθώσουμε.
237
00:16:52,459 --> 00:16:54,918
Μαλλί της μεσήλικης!
238
00:17:09,751 --> 00:17:13,918
Βούτα με, Ντόμινικ. Το νιώθω, αυτό είναι.
239
00:17:14,293 --> 00:17:15,959
Αυτό είναι.
240
00:17:16,501 --> 00:17:19,251
Παραλίγο!
241
00:17:22,459 --> 00:17:23,418
Κύριε Τζένκινς!
242
00:17:36,126 --> 00:17:37,043
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
243
00:17:44,751 --> 00:17:46,668
ΑΝΤΙΒΑΡΥΤΗΤΑ!
244
00:18:00,334 --> 00:18:02,418
Έχουμε πεθάνει, μαμά;
245
00:18:02,959 --> 00:18:04,168
Δεν νομίζω.
246
00:18:17,293 --> 00:18:19,001
Τα μαλλιά σου!
247
00:18:20,126 --> 00:18:24,209
Τα δικά μου μαλλιά; Τα δικά σου!
248
00:18:26,001 --> 00:18:26,834
Μπουπ.
249
00:18:37,959 --> 00:18:40,834
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
250
00:18:47,168 --> 00:18:50,293
Αυτή ήταν διασκέδαση!
251
00:18:51,709 --> 00:18:52,626
Ήταν.
252
00:18:53,959 --> 00:18:56,084
Πάρε μαλλί της νέας.
253
00:18:56,751 --> 00:19:01,043
Πάρε απ' όλα. Της γριάς, της νέας,
της μεσήλικης και της τραβηγμένης.
254
00:19:01,293 --> 00:19:02,959
Μόνη μου;
255
00:19:03,501 --> 00:19:05,168
Αλλά θα σε παρακολουθώ.
256
00:19:06,168 --> 00:19:08,126
Χαίρομαι που σε ξαναβρήκα.
257
00:19:13,918 --> 00:19:16,293
Ο Γκάι στεκόταν με το καπέλο στο χέρι.
258
00:19:16,459 --> 00:19:21,376
Έχει τόσα να της πει, αλλά θα καταλάβει;
Ότι δεν είναι επικίνδυνος;
259
00:19:22,001 --> 00:19:24,084
Μήπως κόλλησε λίγη τύχη του Σαμ;
260
00:19:24,959 --> 00:19:26,001
Έκανε μια δοκιμή.
261
00:19:27,043 --> 00:19:28,793
Τέλεια μαλλιά. Γεια.
262
00:19:31,459 --> 00:19:33,334
Ίσως έπρεπε να πω πρώτα "γεια".
263
00:19:33,876 --> 00:19:37,001
Δουλεύεις στο λούνα παρκ;
Νόμιζα πως είσαι ο Γκάι,
264
00:19:37,084 --> 00:19:42,876
ο εκρηκτικός εφευρέτης.
Όχι, o Γκάι, ο επιτηρητής μπογιάς.
265
00:19:43,334 --> 00:19:48,084
Όχι, ξέχασα. Είσαι ο Γκάι,
ο λαθρέμπορος αγρίων ζώων.
266
00:19:48,293 --> 00:19:50,251
Σε λένε πραγματικά Γκάι;
267
00:19:51,626 --> 00:19:54,209
-Ναι, με λένε...
-Ράντι!
268
00:19:55,584 --> 00:19:59,001
Απολύεσαι! Εσύ κι ο Ντέιβ
τα κάνατε θάλασσα.
269
00:19:59,584 --> 00:20:02,709
Ράντι; Μα τι απατεώνας είσαι;
270
00:20:12,251 --> 00:20:15,751
Συγγνώμη. Είναι γαργαλόψαρο.
Μεγάλη ιστορία.
271
00:20:16,876 --> 00:20:22,084
Η αλήθεια είναι πως όλα ισχύουν.
Ήμουν εφευρέτης και τώρα
272
00:20:22,168 --> 00:20:24,293
θέλω να γίνω επιτηρητής μπογιάς.
273
00:20:24,668 --> 00:20:29,459
Δεν είμαι εγκληματίας.
Μια φορά πέρασα απέναντι με κόκκινο...
274
00:20:30,668 --> 00:20:33,793
Προσπαθώ να κρατήσω ασφαλές
αυτό το ζώο.
275
00:20:36,168 --> 00:20:37,959
Δεν είναι ασφαλές!
276
00:20:40,001 --> 00:20:41,084
Αντίο, Ράντι.
277
00:20:46,501 --> 00:20:49,543
-Συγγνώμη! Περνάω!
-Ωραίο το φόρεμά σου.
278
00:20:51,043 --> 00:20:52,668
Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε.
279
00:20:55,626 --> 00:20:56,459
ΤΟΙΧΟΣ ΤΩΝ ΕΠΑΘΛΩΝ!
280
00:20:57,209 --> 00:20:59,626
Ο Τζένκινς είχε πάθει σοκ!
281
00:21:00,751 --> 00:21:05,126
Τόσες κοτοπαρδάλεις! Θα μπει σε κοπάδι!
282
00:21:17,793 --> 00:21:20,626
Βρες το. Δεν θα το χάσουμε αυτό το ζώο.
283
00:21:21,043 --> 00:21:22,793
Μάλιστα. Είναι αξιολάτρευτα.
284
00:21:26,001 --> 00:21:27,459
Γκάι. Κοίτα.
285
00:21:47,543 --> 00:21:51,793
Είσαι ασφαλής, κε Τζένκινς.
Θα σε πάμε στο αληθινό σου κοπάδι.
286
00:21:51,876 --> 00:21:54,168
Πώς θα γίνει αυτό χωρίς λεφτά;
287
00:21:54,626 --> 00:21:58,709
-Ήταν η τελευταία μας ελπίδα.
-Θα βρεθεί λύση.
288
00:21:59,501 --> 00:22:01,209
-Σαμ;
-Όχι, δεν θα βρεθεί.
289
00:22:02,376 --> 00:22:04,834
Σαμ! Γκάι! Κύριε Τζένκινς!
290
00:22:06,126 --> 00:22:08,168
Το 'ξερα ότι θα τον φροντίσετε.
291
00:22:08,251 --> 00:22:12,043
-Δεν είμαι τόσο βέβαιος.
-Δεν έχουμε μπρακλ για το ταξίδι.
292
00:22:14,126 --> 00:22:15,209
Πάρτε αυτό.
293
00:22:16,043 --> 00:22:19,793
-Όχι, είναι δικό σου. Δεν μπορούμε.
-Πρέπει.
294
00:22:20,251 --> 00:22:25,126
Δεν αντέχω στη σκέψη ο κ. Τζένκινς
να στερείται την οικογένειά του.
295
00:22:25,209 --> 00:22:26,293
Πώς τους έλεγαν;
296
00:22:26,626 --> 00:22:30,293
Ντέιβ και Ράντι. Είχαν άριστες συστάσεις.
297
00:22:31,001 --> 00:22:33,293
Σαμ! Πρέπει να φύγουμε!
298
00:22:33,668 --> 00:22:36,376
Ευχαριστώ. Θα τον πάμε σπίτι του.
299
00:22:36,584 --> 00:22:38,543
Το καλό που σας θέλω! Τρέξτε!
300
00:22:39,293 --> 00:22:41,043
Φύγαμε,, Γκλαντζ.
301
00:22:41,793 --> 00:22:47,334
Πώς θα ταξιδέψουμε μόνο μ' αυτό;
Ούτε γραμματόσημο δεν αγοράζεις!
302
00:22:47,918 --> 00:22:48,959
Μεγαλοφυές!
303
00:22:49,834 --> 00:22:51,626
ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ
304
00:22:51,709 --> 00:22:55,293
Πόσο μακριά μπορούμε να πάμε μ' αυτό;
305
00:22:55,709 --> 00:22:58,668
Στη διπλανή πόλη. Το φορτηγό φεύγει.
306
00:23:00,834 --> 00:23:02,793
Φτάνουν! Γρήγορα!
307
00:23:03,751 --> 00:23:06,126
Αυτό φαίνεται ωραίο κουτί για δύο.
308
00:23:15,584 --> 00:23:16,668
Φεύγει το φορτηγό!
309
00:23:26,543 --> 00:23:29,584
-Ακολούθησε το φορτηγό.
-Δυο ώρες θα κάνει.
310
00:23:29,668 --> 00:23:33,334
ΜακΟυίνκλ! Πόσο ενοχλητικό
είναι αυτό το πλαστικό;
311
00:23:35,376 --> 00:23:37,126
Φαντάζεσαι δύο ώρες έτσι;
312
00:23:40,834 --> 00:23:43,168
ΣΒΙΖΕΛΤΟΝ
ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ
313
00:23:44,126 --> 00:23:48,959
Πράσινα αυγά με ζαμπόν σε σουβλάκι;
Το καλύτερο! Θες να δοκιμάσεις;
314
00:23:49,209 --> 00:23:53,168
-Είναι ωραία μέσα στο κουτί.
-Δεν θα τα φάω σε κουτί.
315
00:23:53,626 --> 00:23:56,126
Ένα λεπτό. Πώς τα πλήρωσες;
316
00:23:56,209 --> 00:23:59,959
Δεν τα πλήρωσα. Έπιασα κουβέντα
με τον πωλητή και μου τα χάρισε.
317
00:24:03,334 --> 00:24:08,626
Γιατί όχι; Όλα δεξιά του πάνε του Σαμ.
318
00:24:09,084 --> 00:24:13,918
Κάνεις λάθος, κερδίζεις.
Κάνω το σωστό, μου σκάει στα μούτρα!
319
00:24:14,293 --> 00:24:18,751
Όταν μου ήρθε το καπέλο της στα χέρια,
νόμισα ότι στάθηκα τυχερός.
320
00:24:19,168 --> 00:24:22,918
Σαν να κόλλησα λίγη από την αύρα σου.
321
00:24:23,209 --> 00:24:29,543
Και τι έγινε; Κατέληξα να γίνω μούσκεμα,
να με ψαρέψουν και να με πατήσουν.
322
00:24:29,626 --> 00:24:33,084
Και μόλις πάω να γίνω ειλικρινής,
ξαφνικά είμαι ο Ράντι.
323
00:24:36,834 --> 00:24:40,501
-Νόμιζα ότι είσαι ο Ντέιβ.
-Τέλειωσα μαζί σου.
324
00:24:51,251 --> 00:24:56,418
Γιούχου! Εντάξει! Αποστολή εξετελέσθη.
325
00:24:58,959 --> 00:25:00,251
Κοίτα εδώ.
326
00:25:01,084 --> 00:25:03,168
Πολύ χαριτωμένη πόλη.
327
00:25:04,459 --> 00:25:08,043
Θα μπορούσα να αράξω εδώ
και να μην ξαναφύγω.
328
00:25:08,293 --> 00:25:12,543
Βάζω στοίχημα ότι μένουν
πολλοί παππούδες εδώ.
329
00:25:12,876 --> 00:25:14,876
Είναι βολικό μέρος.
330
00:25:16,293 --> 00:25:18,459
-Σαμ! Πρόσεχε.
-Τι;
331
00:25:19,834 --> 00:25:22,418
Θα πάει φυλακή
332
00:25:22,834 --> 00:25:25,918
Έπιασαν τον Σαμ. Η τύχη του είχε στερέψει.
333
00:25:26,043 --> 00:25:29,251
Η μόνη του ελπίδα ήταν ο φίλος του,
ο Γκάι Εμ-Άι.
334
00:25:29,751 --> 00:25:32,751
Τι δίλημμα! Τι θα κάνει ο Γκάι;
335
00:25:33,501 --> 00:25:36,876
Να σώσει τον Σαμ ή τον εαυτό του;
Και την κοτοπάρδαλη.
336
00:26:29,001 --> 00:26:30,918
Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού