1 00:00:10,918 --> 00:00:12,376 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 ΚΟΥΤΙ 4 00:01:24,334 --> 00:01:27,084 Oι ήρωές μας την πάτησαν, o Τζένκινς το 'σκασε. 5 00:01:27,334 --> 00:01:30,418 Eξαιτίας ενός μικρούτσικου ψύλλου. 6 00:01:34,001 --> 00:01:36,459 Μας κατάλαβαν, Σαμ! Τη βάψαμε! 7 00:01:37,043 --> 00:01:40,459 Σώπα, θα είμαστε μακριά πριν διαδοθεί. 8 00:01:45,501 --> 00:01:48,793 Εδώ το Σουσιακό Κανάλι Ειδήσεων. Είμαι η Λορέτα Μαμς 9 00:01:48,918 --> 00:01:51,668 στο Δωμάτιο Πανικού. Πανικοβληθείτε! 10 00:01:52,376 --> 00:01:54,793 ΠΑΝΙΚΟΣ 11 00:01:55,126 --> 00:01:57,126 ΕΙΔΗΣΕΙΣ 17 12 00:02:01,501 --> 00:02:04,668 Το τέρας που τρώει μωρά τρέχει στους δρόμους 13 00:02:04,751 --> 00:02:09,459 του Πρινζ Παζούκλ. Η κοτοπάρδαλη δεν το 'σκασε, 14 00:02:09,584 --> 00:02:10,501 την έκλεψαν! 15 00:02:10,876 --> 00:02:14,418 Οι ύποπτοι μπορεί να κρύβονται κάτω απ' το κρεβάτι σας! 16 00:02:14,876 --> 00:02:19,834 Είναι ένας κοντούλης με κόκκινο καπέλο και φωτεινό χαμόγελο 17 00:02:19,918 --> 00:02:23,084 που εμπνέει αισιοδοξία. Προφανώς, ο εγκέφαλος. 18 00:02:23,168 --> 00:02:25,126 -Τα πέτυχε όλα. -Σαμ! 19 00:02:25,334 --> 00:02:31,084 Ο άλλος πρέπει να είναι τσιράκι. Φοράει καφέ καπέλο 20 00:02:31,168 --> 00:02:34,834 ξινή έκφραση και φωνάζει από μακριά "αποτυχία". 21 00:02:35,668 --> 00:02:37,834 Πρέπει να μεταμφιεστούμε. 22 00:02:38,459 --> 00:02:39,293 Μπουπ! 23 00:02:41,001 --> 00:02:43,418 Δεν είναι μεταμφίεση η αλλαγή καπέλων. 24 00:02:43,751 --> 00:02:46,876 Για την υστεροτρομοκρατία που προκάλεσε η κοτοπάρδαλη 25 00:02:47,126 --> 00:02:49,709 πάμε στον Χοακίν Φουρμάνο, στον δρόμο. 26 00:02:50,084 --> 00:02:54,334 Ευχαριστώ, Λορέτα. Κύριε, θα μας απαντήσετε 27 00:02:54,418 --> 00:02:56,543 για την κλοπή της κοτοπάρδαλης; 28 00:02:56,626 --> 00:02:59,709 -Βεβαίως. -Πώς χαρακτηρίζετε τους ληστές; 29 00:02:59,793 --> 00:03:03,126 Θα έλεγα ότι είναι δυο φίλοι που περνάνε καλά 30 00:03:03,209 --> 00:03:06,334 -πολύ δεμένοι. -Είναι κολλητοί, λέτε; 31 00:03:06,418 --> 00:03:09,168 Ναι. Αναμφισβήτητα. 32 00:03:10,084 --> 00:03:15,959 Τι καλός άνθρωπος. Ποιος να πει κάτι κακό γι' αυτόν; 33 00:03:16,459 --> 00:03:18,168 Τον μισώ αυτόν τον Σαμ. 34 00:03:18,293 --> 00:03:22,459 Οι κακοί έχουν περάσει πολλά. Ένα πουλί κούρνιασε 35 00:03:22,709 --> 00:03:24,126 πάνω στην Γκλαντζ. 36 00:03:24,209 --> 00:03:25,043 Ξου! 37 00:03:25,459 --> 00:03:27,959 Τον ΜακΟυίνκλ τον δάγκωσε φίδι, 38 00:03:28,084 --> 00:03:31,418 στραμπούλιξε τα γόνατά του και πάτησε ένα... 39 00:03:32,793 --> 00:03:34,793 Θα έλεγα "φτυάρι". 40 00:03:37,126 --> 00:03:40,168 Να σας δροσίσω, κύριε. Σας βλέπω μουτρωμένο. 41 00:03:47,043 --> 00:03:48,376 ΑΔΕΣΠΟΤΗ ΚΟΤΟΠΑΡΔΑΛΗ! 42 00:03:48,543 --> 00:03:50,043 Τους ξαναβρήκαμε! 43 00:03:50,168 --> 00:03:54,126 Γρήγορα. Έχει μαθευτεί. Ο μεγάλος θα θυμώσει. 44 00:03:55,501 --> 00:03:56,834 Δεν μου αρέσει! 45 00:03:59,043 --> 00:04:00,293 Δημοσιοποιήθηκε! 46 00:04:01,668 --> 00:04:05,876 Κι η κουτσή Μαρία τώρα θα κυνηγάει την κοτοπάρδαλή μου. 47 00:04:05,959 --> 00:04:07,959 -Θα με συλλάβουν. -Μάλιστα. 48 00:04:08,043 --> 00:04:10,251 -Θα χάσω την εταιρεία μου. -Μάλιστα. 49 00:04:10,334 --> 00:04:12,918 Αλλά το χειρότερο, θα ντροπιαστώ 50 00:04:13,001 --> 00:04:16,459 -στα φιλαράκια μου. -Μάλιστα, κύριε Σνερζ. 51 00:04:24,959 --> 00:04:27,668 Ανακάλεσε όλες τις προσκλήσεις στο Γκαλά. 52 00:04:27,751 --> 00:04:30,459 Κύριε, έχουν ήδη απαντήσει όλοι. 53 00:04:31,418 --> 00:04:34,918 "Θα έρθω". "Ανυπομονώ, φιλάκια". 54 00:04:35,459 --> 00:04:37,709 "Δεν χάνω το ρεζίλεμά σου". 55 00:04:38,334 --> 00:04:43,043 "Κοτοπάρδαλη. Νοστιμότατη". Δεν θα τη φάμε! Αμάν! 56 00:04:43,543 --> 00:04:44,834 Δεν γλιτώνω. 57 00:04:45,626 --> 00:04:47,918 Χρειάζομαι την κοτοπάρδαλη. 58 00:04:51,209 --> 00:04:56,418 Τέλειο! Ταξίδι με το αμάξι, δυο κορίτσια στον δρόμο για Μιπούπολη. 59 00:04:56,626 --> 00:04:59,834 -Αλήθεια; Τι σ' έπιασε; -Τίποτα. 60 00:05:00,168 --> 00:05:02,626 Έχεις πιο πολλή πλάκα απ' ό,τι νόμιζα. 61 00:05:03,001 --> 00:05:07,793 Μια και το 'πες, λέω να σταματήσουμε σ' ένα μέρος που έχει πλάκα 62 00:05:07,876 --> 00:05:08,918 εδώ κοντά. 63 00:05:09,001 --> 00:05:12,043 -Σοβαρολογείς; -Όχι, δεν σοβαρολογώ, 64 00:05:12,293 --> 00:05:14,084 αφού μιλάμε για πλάκα. 65 00:05:15,543 --> 00:05:17,043 Φτάσαμε σχεδόν. 66 00:05:17,126 --> 00:05:18,626 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ 67 00:05:18,709 --> 00:05:21,334 Αποκλείεται! Πάμε στο... 68 00:05:22,126 --> 00:05:24,793 Το μικρότερο θερμόμετρο του κόσμου; 69 00:05:25,376 --> 00:05:27,918 Το πιστεύεις ότι έφτιαξαν τόσο μικρό; 70 00:05:28,251 --> 00:05:30,001 Δεν το βλέπω καν. 71 00:05:30,501 --> 00:05:34,001 Πρέπει να κοιτάξεις καλά. Γι' αυτό έχει πλάκα. 72 00:05:34,959 --> 00:05:37,084 Δεν το βλέπω! 73 00:05:41,793 --> 00:05:44,209 Το πιο δημοφιλές σημείο της πόλης! 74 00:05:44,376 --> 00:05:46,959 Είχες δίκιο, έχει άνετο πάρκινγκ. 75 00:05:47,043 --> 00:05:51,293 Κανείς δεν θέλει να δει αυτό. Πάμε στο λούνα παρκ! 76 00:05:53,084 --> 00:05:54,668 Φοβερό! 77 00:05:54,918 --> 00:05:57,876 Παιδιά, διασκεδάστε πολύ σήμερα! 78 00:05:58,209 --> 00:06:01,918 Ερχόμαστε μόνο τέσσερις φορές τη βδομάδα! 79 00:06:02,126 --> 00:06:04,918 Ποιος σκοτίζεται για λούνα παρκ; 80 00:06:05,209 --> 00:06:09,459 Εγώ. Τα λούνα παρκ έχουν πλάκα κι έχει ένα απέναντι. 81 00:06:10,168 --> 00:06:14,709 Δεν ξέρεις τι θα πει διασκέδαση, γιατί δεν είσαι διασκεδαστική! 82 00:06:16,959 --> 00:06:20,251 Η Ίμπι ευχήθηκε να έπαιρνε πίσω τα λόγια της. 83 00:06:20,668 --> 00:06:23,918 Το χαμόγελο της μαμάς της είχε χαθεί. 84 00:06:24,876 --> 00:06:25,959 Συγγνώμη, μαμά. 85 00:06:26,501 --> 00:06:27,668 Δεν το εννοούσα. 86 00:06:28,084 --> 00:06:32,209 Οι λέξεις "Δεν είσαι διασκεδαστική", ήχησαν σαν καμπάνες. 87 00:06:32,918 --> 00:06:36,168 Έπρεπε ν' αποδείξει στην Ίμπι ότι κάνει λάθος. 88 00:06:36,251 --> 00:06:41,501 Το εννοούσες, αλλά δεν είναι αλήθεια. Είμαι διασκεδαστική. 89 00:06:41,876 --> 00:06:44,459 Και θα διασκεδάσουμε μαζί. 90 00:06:45,126 --> 00:06:46,001 Ναι; 91 00:06:46,168 --> 00:06:49,043 Ακριβώς. Δεν θ' αντέξεις τόση διασκέδαση! 92 00:06:49,459 --> 00:06:51,543 Απλώς, δεν το ξέρεις ακόμα. 93 00:06:53,084 --> 00:06:54,709 Εντάξει. Είσαι βέβαιη; 94 00:06:54,918 --> 00:06:59,793 Θα πάμε απέναντι και θα περάσουμε τέλεια! 95 00:07:03,668 --> 00:07:04,501 Τι; 96 00:07:04,834 --> 00:07:06,209 Παγιδευτήκαμε. 97 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Αστυνομία! 98 00:07:08,209 --> 00:07:10,668 -Αστυνομία! -Ναι, αστυνομία! 99 00:07:10,751 --> 00:07:13,918 -Είμαστε η αστυνομία! -Αστυνομία! 100 00:07:14,001 --> 00:07:15,168 Αστυνομία! 101 00:07:16,251 --> 00:07:18,959 -Έρχεται η αστυνομία. -Σίγουρα; 102 00:07:19,126 --> 00:07:21,126 Σαμ. Κυριολεκτικά λένε... 103 00:07:21,251 --> 00:07:22,543 Αστυνομία! 104 00:07:22,834 --> 00:07:26,793 -Είμαστε μεταμφιεσμένοι. -Η αλλαγή καπέλων δεν... 105 00:07:31,626 --> 00:07:36,043 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΥΠΟΠΤΟΣ 1 - ΥΠΟΠΤΟΣ 2 106 00:07:40,251 --> 00:07:42,293 -Αστυνομία! -Αστυνομία! 107 00:07:42,376 --> 00:07:45,001 -Αστυνομία! -Είμαστε η αστυνομία! 108 00:07:45,084 --> 00:07:47,959 -Αστυνομία! -Είμαστε η αστυνομία! 109 00:07:48,168 --> 00:07:51,501 Απίστευτο. Η ηλίθια ιδέα με τα καπέλα έπιασε. 110 00:07:51,584 --> 00:07:53,293 Σου πάει το κόκκινο. 111 00:07:53,459 --> 00:07:56,251 Μας καταζητούν και ξόδεψες τα λεφτά μας. 112 00:07:56,376 --> 00:07:59,084 Μην ανησυχείς. Όλα διορθώνονται. 113 00:07:59,376 --> 00:08:03,959 Ναι, για σένα. Κάνεις ό,τι θέλεις και όλα πάνε πρίμα. 114 00:08:04,043 --> 00:08:06,334 Ακόμα και το σκίτσο σου! Εκπληκτικό! 115 00:08:06,418 --> 00:08:11,293 -Ευχαριστώ. -Πώς νιώθεις που είσαι τόσο τυχερός; 116 00:08:11,959 --> 00:08:14,376 Θα το ανακαλύψεις αμέσως. 117 00:08:15,459 --> 00:08:16,793 Το νιώθεις αυτό; 118 00:08:17,459 --> 00:08:20,293 -Μήπως τώρα; -Τι κάνεις; 119 00:08:20,584 --> 00:08:22,293 Συμβαίνει! 120 00:08:23,376 --> 00:08:25,918 Σου μεταδίδω την καλή μου τύχη. 121 00:08:26,126 --> 00:08:31,126 Χρειαζόμαστε λεφτά για να φτάσουμε στην πόλη, κι οι δουλειές 122 00:08:31,376 --> 00:08:34,543 -δεν είναι ουρανοκατέβατες. -Γιατί δεν δουλεύετε; 123 00:08:35,376 --> 00:08:37,376 Ο Ντέιβ και ο Ράντι, ε; 124 00:08:39,001 --> 00:08:40,418 Σωστά. 125 00:08:40,543 --> 00:08:44,751 Δεν σας πληρώνω 19 μπρακλ τη μέρα για να χαζεύετε, σωστά; 126 00:08:46,376 --> 00:08:48,459 -Σωστά. -Λατρεύουμε τη δουλειά! 127 00:08:48,543 --> 00:08:49,751 Ωραία! Ελάτε. 128 00:08:50,168 --> 00:08:52,876 Το βλέπεις; Τυχερή σου μέρα σήμερα. 129 00:08:53,376 --> 00:08:55,543 Λεφτά για Μιπούπολη! 130 00:09:02,668 --> 00:09:05,334 -Τι να σας δώσω; -Πληροφορίες. 131 00:09:05,418 --> 00:09:09,293 Με γαρνιτούρα γεγονότα. Κι ένα λάτε χωρίς λιπαρά. 132 00:09:09,459 --> 00:09:11,751 Για τους δράστες τι ξέρεις; 133 00:09:11,834 --> 00:09:15,126 Με την κοτοπάρδαλη; Δυο συνηθισμένοι τύποι. 134 00:09:15,293 --> 00:09:19,459 Μισές μερίδες πήραν. Μισό χυλονιανιά και πράσινα αυγά σκέτα. 135 00:09:19,584 --> 00:09:22,959 Μισές μερίδες. Τι σου λέει αυτό; 136 00:09:23,209 --> 00:09:24,751 Προσέχουν το βάρος τους! 137 00:09:25,668 --> 00:09:28,001 Σημαίνει ότι είναι ταπί. 138 00:09:28,084 --> 00:09:31,376 Και πού θα πάνε για να βγάλουν λεφτά; 139 00:09:34,959 --> 00:09:41,876 Εδώ είμαστε! Πού θα πάμε πρώτα; Ζωολογικός κήπος! 140 00:09:42,793 --> 00:09:44,709 Θα το χαϊδέψω! 141 00:09:46,918 --> 00:09:50,418 Ας το αφήσουμε για αργότερα. Μαγικά κόλπα! 142 00:09:50,918 --> 00:09:54,834 ΤΟΥΛΑ Ο ΤΡΟΜΕΡΟΣ 143 00:09:57,876 --> 00:10:01,918 Μη βιάζεσαι, μαμά. Να φάμε κάτι; Έχουν μαλλί της γριάς, 144 00:10:02,001 --> 00:10:06,084 -μαλλί της μεσήλικης, μαλλί της νέας. -Ναι, εντάξει. 145 00:10:09,043 --> 00:10:10,584 Μαλλί της μεσήλικης! 146 00:10:15,209 --> 00:10:16,918 Μαλλί της μεσήλικης! 147 00:10:17,793 --> 00:10:19,584 Όχι μαλλί της μεσήλικης. 148 00:10:20,334 --> 00:10:24,584 Το ήξερα πως δεν μπορείς. Πίστεψα πως θα διασκεδάζαμε. 149 00:10:26,668 --> 00:10:30,168 Τι; Όχι. Διασκεδάζουμε! 150 00:10:30,834 --> 00:10:32,793 Ξέρεις τι έχει πλάκα; 151 00:10:33,459 --> 00:10:36,084 Το αόρατο θερμόμετρο; 152 00:10:36,418 --> 00:10:40,751 Όχι! Κανένας δεν θέλει να το δει αυτό. 153 00:10:41,209 --> 00:10:45,834 Το διασκεδαστικό είναι τα τρενάκια. 154 00:10:45,959 --> 00:10:51,043 Τεράστια, τρελά, τρομαχτικά τρενάκια! Έλα! 155 00:10:51,126 --> 00:10:53,876 Άκου. Πρώτα παίρνουμε τη δουλειά, 156 00:10:53,959 --> 00:10:55,168 -μετά τα λεφτά. -Σαμ! 157 00:10:55,251 --> 00:10:59,501 Μετά, εισιτήρια για τη Μιπούπολη! Θα πάμε στη Μιπ... 158 00:10:59,584 --> 00:11:02,251 Σαμ! Κάτι έχει πάθει ο κος Τζένκινς. 159 00:11:04,084 --> 00:11:06,959 Τι βλέπει; Όπα, σταματήστε το ρολόι! 160 00:11:07,543 --> 00:11:11,251 Μια ντουζίνα κοτοπαρδάλεις; Βρήκε το κοπάδι του; 161 00:11:11,376 --> 00:11:14,418 Θα είναι ανήσυχος. Θέλει ένα χάδι. 162 00:11:14,709 --> 00:11:15,834 Όχι, μη βγει! 163 00:11:26,543 --> 00:11:30,001 Κε Τζένκινς. Έλα. Πρέπει να σε προστατέψουμε. 164 00:11:33,418 --> 00:11:37,459 Γκάι, δεν πειράζει. Κοίτα, δεν ξεχωρίζει καν. 165 00:11:37,543 --> 00:11:41,251 Τι θα γίνει αν κάποιο παιδί κερδίσει 166 00:11:41,334 --> 00:11:45,959 -μια αληθινή κοτοπάρδαλη; -Τι γλυκός και αθώος! 167 00:11:46,043 --> 00:11:47,709 Τα παιχνίδια είναι στημένα. 168 00:11:48,751 --> 00:11:51,584 Κάποτε έμεινα ταπί για έναν γουρουνοβάτραχο. 169 00:11:51,668 --> 00:11:54,084 Η μαμά έπεισε τον κύριο να μου τον δώσει. 170 00:11:55,209 --> 00:11:56,043 Τι κυρία! 171 00:11:56,751 --> 00:11:59,293 Το θέμα είναι ότι κανείς δεν κερδίζει. 172 00:12:02,376 --> 00:12:04,584 Ντέιβ και Ράντι! 173 00:12:04,834 --> 00:12:09,334 -Πάρτε τον πισινό σας κι ελάτε! -Δεν είναι καλή ιδέα. 174 00:12:09,418 --> 00:12:14,543 Μια χαρά θα είναι. Μείνε, κε Τζένκινς. Μείνε. 175 00:12:17,001 --> 00:12:22,459 Ντέιβ, θα δουλέψεις στον Τροχό της Τρέλας. Ράντι, στον Σταθμό της Χαλάρωσης. 176 00:12:23,084 --> 00:12:23,918 Εμπρός! 177 00:12:24,376 --> 00:12:29,626 Αυτή η δουλειά ακούγεται καλή. Μάλλον κόλλησα λίγη από την τύχη σου. 178 00:12:29,876 --> 00:12:31,251 Άξιζε το σύγκαμα. 179 00:12:33,376 --> 00:12:34,376 Ωραία δουλειά. 180 00:12:41,501 --> 00:12:42,793 Όπα! 181 00:12:46,459 --> 00:12:47,709 ΓΑΡΓΑΛΟΨΑΡΑ 182 00:12:55,418 --> 00:12:56,876 Καθόλου καλό! 183 00:12:58,501 --> 00:13:00,959 Ωραία είναι εδώ. 184 00:13:01,126 --> 00:13:04,501 Τα γόνατά μου! Ο λαιμός μου! Είσαι ο καλύτερος! 185 00:13:04,834 --> 00:13:07,626 Ναι! Το νιώθεις αυτό; 186 00:13:12,876 --> 00:13:16,459 Οι στόχοι είναι εδώ. Σχεδόν τους γεύομαι. 187 00:13:16,709 --> 00:13:21,918 Είναι τέλειο το μαλλί της μεσήλικης! 188 00:13:23,959 --> 00:13:25,501 ΜακΟυίνκλ! 189 00:13:25,584 --> 00:13:28,126 Σου είπα ότι θα σε κάνει υπερκινητική. 190 00:13:28,293 --> 00:13:31,751 -Όχι. Κοίτα! -Που να πάρει! 191 00:13:31,834 --> 00:13:32,751 ΡΙΨΗ ΜΠΑΛΑΣ 192 00:13:34,668 --> 00:13:38,459 -Δώσε μας αυτήν την κοτοπάρδαλη! -Ρίξε τα μπουκάλια. 193 00:13:38,543 --> 00:13:39,959 Τρεις φορές ένα μπρακλ. 194 00:13:40,126 --> 00:13:41,418 Μόνο μία χρειάζομαι. 195 00:13:43,334 --> 00:13:48,168 Ναι. Εδώ είμαστε. Τα τρενάκια! 196 00:13:48,251 --> 00:13:49,459 ΤΡΟΧΟΣ ΤΗΣ ΤΡΕΛΑΣ 197 00:13:56,126 --> 00:13:57,959 Είσαι διασκεδαστική μαμά. 198 00:14:01,293 --> 00:14:04,168 Το πιο τρελό τρενάκι του λούνα παρκ. 199 00:14:04,376 --> 00:14:06,793 Είσαι έτοιμη... 200 00:14:06,876 --> 00:14:09,459 να νιώσεις τον Τροχό... 201 00:14:09,543 --> 00:14:11,334 της Τρέλας; 202 00:14:11,418 --> 00:14:15,751 Σοβαρά; Δεν είναι ανάγκη. Να κάνουμε κάτι που σου ταιριάζει; 203 00:14:15,834 --> 00:14:17,793 Όπως το Σταθερό Καρουσέλ. 204 00:14:24,543 --> 00:14:26,584 Αστειεύεσαι; Γιούχου! 205 00:14:26,668 --> 00:14:29,876 Ανυπομονώ... 206 00:14:29,959 --> 00:14:33,001 για τον Τροχό! 207 00:14:34,793 --> 00:14:36,709 Μαμά, θα σε ξαναβρώ; 208 00:14:39,043 --> 00:14:40,751 Εδώ είμαι, Ίμπι. 209 00:14:40,834 --> 00:14:45,251 Ξέρεις πού θα προτιμούσα να είμαι; Στον Τροχό. 210 00:14:46,001 --> 00:14:49,334 Θα διασκεδάσουμε έστω κι αν πεθάνουμε! 211 00:14:49,668 --> 00:14:51,668 Μαμά! Δεν είσαι εσύ αυτή! 212 00:14:57,584 --> 00:15:03,043 Παρκοφιλαράκι, όλα καλά; Φαίνεσαι λίγο γλιτσιασμένος. 213 00:15:03,543 --> 00:15:06,501 -Θέλω ν' ανταλλάξουμε δουλειά. -Έγινε. 214 00:15:10,168 --> 00:15:14,584 Θα σ' αρέσει αυτή. Πώς είναι ο Σταθμός της Χαλάρωσης; 215 00:15:16,334 --> 00:15:17,418 Χαλαρωτικός. 216 00:15:17,793 --> 00:15:23,584 -Χρειάζεται να μάθω κάτι; -Όχι. Παραδώσου στον ρυθμό! 217 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Θα το κάνουμε, Ίμπι. Θα το κάνουμε! 218 00:15:27,043 --> 00:15:29,584 "Τι κάνει αυτή εδώ;" σκέφτηκε ο Γκάι. 219 00:15:30,001 --> 00:15:32,626 Δεν θα της αρέσει η νέα του ψεύτικη καριέρα. 220 00:15:32,709 --> 00:15:33,709 Γιούχου! 221 00:15:34,043 --> 00:15:36,626 Πάει να διαλέξει τη σωστή ταχύτητα 222 00:15:37,334 --> 00:15:38,543 κι εκείνη τη στιγμή, 223 00:15:39,001 --> 00:15:40,626 είναι γεμάτος φόβο. 224 00:15:42,209 --> 00:15:43,293 Ωχ, όχι. 225 00:15:44,334 --> 00:15:48,876 Ψηλά τα χέρια! Θα έχω τα χέρια μου συνέχεια ψηλά. 226 00:15:49,043 --> 00:15:51,709 Γιατί εμπιστεύομαι... Πού είναι η ζώνη; 227 00:15:53,209 --> 00:15:54,293 Δεν έχει ζώνες; 228 00:15:55,251 --> 00:15:57,043 Καλώς όρισες πίσω, μαμά. 229 00:15:58,626 --> 00:16:00,001 Τώρα πάμε να... 230 00:16:01,084 --> 00:16:02,251 Ωχ, όχι. 231 00:16:07,793 --> 00:16:09,459 Μείνε κοντά μου. Κράτα γερά. 232 00:16:12,543 --> 00:16:13,876 ΤΑΧΥΤΗΤΑ! 233 00:16:33,834 --> 00:16:35,751 Συγγνώμη που επέμενα! 234 00:16:36,168 --> 00:16:39,459 Συγγνώμη που σ' έσπρωξα σ' αυτό! 235 00:16:42,334 --> 00:16:46,043 Αυτά τα παιχνίδια είναι στημένα. 236 00:16:46,626 --> 00:16:48,543 Τότε, να το διορθώσουμε. 237 00:16:52,459 --> 00:16:54,918 Μαλλί της μεσήλικης! 238 00:17:09,751 --> 00:17:13,918 Βούτα με, Ντόμινικ. Το νιώθω, αυτό είναι. 239 00:17:14,293 --> 00:17:15,959 Αυτό είναι. 240 00:17:16,501 --> 00:17:19,251 Παραλίγο! 241 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 Κύριε Τζένκινς! 242 00:17:36,126 --> 00:17:37,043 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ 243 00:17:44,751 --> 00:17:46,668 ΑΝΤΙΒΑΡΥΤΗΤΑ! 244 00:18:00,334 --> 00:18:02,418 Έχουμε πεθάνει, μαμά; 245 00:18:02,959 --> 00:18:04,168 Δεν νομίζω. 246 00:18:17,293 --> 00:18:19,001 Τα μαλλιά σου! 247 00:18:20,126 --> 00:18:24,209 Τα δικά μου μαλλιά; Τα δικά σου! 248 00:18:26,001 --> 00:18:26,834 Μπουπ. 249 00:18:37,959 --> 00:18:40,834 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 250 00:18:47,168 --> 00:18:50,293 Αυτή ήταν διασκέδαση! 251 00:18:51,709 --> 00:18:52,626 Ήταν. 252 00:18:53,959 --> 00:18:56,084 Πάρε μαλλί της νέας. 253 00:18:56,751 --> 00:19:01,043 Πάρε απ' όλα. Της γριάς, της νέας, της μεσήλικης και της τραβηγμένης. 254 00:19:01,293 --> 00:19:02,959 Μόνη μου; 255 00:19:03,501 --> 00:19:05,168 Αλλά θα σε παρακολουθώ. 256 00:19:06,168 --> 00:19:08,126 Χαίρομαι που σε ξαναβρήκα. 257 00:19:13,918 --> 00:19:16,293 Ο Γκάι στεκόταν με το καπέλο στο χέρι. 258 00:19:16,459 --> 00:19:21,376 Έχει τόσα να της πει, αλλά θα καταλάβει; Ότι δεν είναι επικίνδυνος; 259 00:19:22,001 --> 00:19:24,084 Μήπως κόλλησε λίγη τύχη του Σαμ; 260 00:19:24,959 --> 00:19:26,001 Έκανε μια δοκιμή. 261 00:19:27,043 --> 00:19:28,793 Τέλεια μαλλιά. Γεια. 262 00:19:31,459 --> 00:19:33,334 Ίσως έπρεπε να πω πρώτα "γεια". 263 00:19:33,876 --> 00:19:37,001 Δουλεύεις στο λούνα παρκ; Νόμιζα πως είσαι ο Γκάι, 264 00:19:37,084 --> 00:19:42,876 ο εκρηκτικός εφευρέτης. Όχι, o Γκάι, ο επιτηρητής μπογιάς. 265 00:19:43,334 --> 00:19:48,084 Όχι, ξέχασα. Είσαι ο Γκάι, ο λαθρέμπορος αγρίων ζώων. 266 00:19:48,293 --> 00:19:50,251 Σε λένε πραγματικά Γκάι; 267 00:19:51,626 --> 00:19:54,209 -Ναι, με λένε... -Ράντι! 268 00:19:55,584 --> 00:19:59,001 Απολύεσαι! Εσύ κι ο Ντέιβ τα κάνατε θάλασσα. 269 00:19:59,584 --> 00:20:02,709 Ράντι; Μα τι απατεώνας είσαι; 270 00:20:12,251 --> 00:20:15,751 Συγγνώμη. Είναι γαργαλόψαρο. Μεγάλη ιστορία. 271 00:20:16,876 --> 00:20:22,084 Η αλήθεια είναι πως όλα ισχύουν. Ήμουν εφευρέτης και τώρα 272 00:20:22,168 --> 00:20:24,293 θέλω να γίνω επιτηρητής μπογιάς. 273 00:20:24,668 --> 00:20:29,459 Δεν είμαι εγκληματίας. Μια φορά πέρασα απέναντι με κόκκινο... 274 00:20:30,668 --> 00:20:33,793 Προσπαθώ να κρατήσω ασφαλές αυτό το ζώο. 275 00:20:36,168 --> 00:20:37,959 Δεν είναι ασφαλές! 276 00:20:40,001 --> 00:20:41,084 Αντίο, Ράντι. 277 00:20:46,501 --> 00:20:49,543 -Συγγνώμη! Περνάω! -Ωραίο το φόρεμά σου. 278 00:20:51,043 --> 00:20:52,668 Δεν έπρεπε να τον αφήσουμε. 279 00:20:55,626 --> 00:20:56,459 ΤΟΙΧΟΣ ΤΩΝ ΕΠΑΘΛΩΝ! 280 00:20:57,209 --> 00:20:59,626 Ο Τζένκινς είχε πάθει σοκ! 281 00:21:00,751 --> 00:21:05,126 Τόσες κοτοπαρδάλεις! Θα μπει σε κοπάδι! 282 00:21:17,793 --> 00:21:20,626 Βρες το. Δεν θα το χάσουμε αυτό το ζώο. 283 00:21:21,043 --> 00:21:22,793 Μάλιστα. Είναι αξιολάτρευτα. 284 00:21:26,001 --> 00:21:27,459 Γκάι. Κοίτα. 285 00:21:47,543 --> 00:21:51,793 Είσαι ασφαλής, κε Τζένκινς. Θα σε πάμε στο αληθινό σου κοπάδι. 286 00:21:51,876 --> 00:21:54,168 Πώς θα γίνει αυτό χωρίς λεφτά; 287 00:21:54,626 --> 00:21:58,709 -Ήταν η τελευταία μας ελπίδα. -Θα βρεθεί λύση. 288 00:21:59,501 --> 00:22:01,209 -Σαμ; -Όχι, δεν θα βρεθεί. 289 00:22:02,376 --> 00:22:04,834 Σαμ! Γκάι! Κύριε Τζένκινς! 290 00:22:06,126 --> 00:22:08,168 Το 'ξερα ότι θα τον φροντίσετε. 291 00:22:08,251 --> 00:22:12,043 -Δεν είμαι τόσο βέβαιος. -Δεν έχουμε μπρακλ για το ταξίδι. 292 00:22:14,126 --> 00:22:15,209 Πάρτε αυτό. 293 00:22:16,043 --> 00:22:19,793 -Όχι, είναι δικό σου. Δεν μπορούμε. -Πρέπει. 294 00:22:20,251 --> 00:22:25,126 Δεν αντέχω στη σκέψη ο κ. Τζένκινς να στερείται την οικογένειά του. 295 00:22:25,209 --> 00:22:26,293 Πώς τους έλεγαν; 296 00:22:26,626 --> 00:22:30,293 Ντέιβ και Ράντι. Είχαν άριστες συστάσεις. 297 00:22:31,001 --> 00:22:33,293 Σαμ! Πρέπει να φύγουμε! 298 00:22:33,668 --> 00:22:36,376 Ευχαριστώ. Θα τον πάμε σπίτι του. 299 00:22:36,584 --> 00:22:38,543 Το καλό που σας θέλω! Τρέξτε! 300 00:22:39,293 --> 00:22:41,043 Φύγαμε,, Γκλαντζ. 301 00:22:41,793 --> 00:22:47,334 Πώς θα ταξιδέψουμε μόνο μ' αυτό; Ούτε γραμματόσημο δεν αγοράζεις! 302 00:22:47,918 --> 00:22:48,959 Μεγαλοφυές! 303 00:22:49,834 --> 00:22:51,626 ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΗ 304 00:22:51,709 --> 00:22:55,293 Πόσο μακριά μπορούμε να πάμε μ' αυτό; 305 00:22:55,709 --> 00:22:58,668 Στη διπλανή πόλη. Το φορτηγό φεύγει. 306 00:23:00,834 --> 00:23:02,793 Φτάνουν! Γρήγορα! 307 00:23:03,751 --> 00:23:06,126 Αυτό φαίνεται ωραίο κουτί για δύο. 308 00:23:15,584 --> 00:23:16,668 Φεύγει το φορτηγό! 309 00:23:26,543 --> 00:23:29,584 -Ακολούθησε το φορτηγό. -Δυο ώρες θα κάνει. 310 00:23:29,668 --> 00:23:33,334 ΜακΟυίνκλ! Πόσο ενοχλητικό είναι αυτό το πλαστικό; 311 00:23:35,376 --> 00:23:37,126 Φαντάζεσαι δύο ώρες έτσι; 312 00:23:40,834 --> 00:23:43,168 ΣΒΙΖΕΛΤΟΝ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΖΗΣΕΙΣ 313 00:23:44,126 --> 00:23:48,959 Πράσινα αυγά με ζαμπόν σε σουβλάκι; Το καλύτερο! Θες να δοκιμάσεις; 314 00:23:49,209 --> 00:23:53,168 -Είναι ωραία μέσα στο κουτί. -Δεν θα τα φάω σε κουτί. 315 00:23:53,626 --> 00:23:56,126 Ένα λεπτό. Πώς τα πλήρωσες; 316 00:23:56,209 --> 00:23:59,959 Δεν τα πλήρωσα. Έπιασα κουβέντα με τον πωλητή και μου τα χάρισε. 317 00:24:03,334 --> 00:24:08,626 Γιατί όχι; Όλα δεξιά του πάνε του Σαμ. 318 00:24:09,084 --> 00:24:13,918 Κάνεις λάθος, κερδίζεις. Κάνω το σωστό, μου σκάει στα μούτρα! 319 00:24:14,293 --> 00:24:18,751 Όταν μου ήρθε το καπέλο της στα χέρια, νόμισα ότι στάθηκα τυχερός. 320 00:24:19,168 --> 00:24:22,918 Σαν να κόλλησα λίγη από την αύρα σου. 321 00:24:23,209 --> 00:24:29,543 Και τι έγινε; Κατέληξα να γίνω μούσκεμα, να με ψαρέψουν και να με πατήσουν. 322 00:24:29,626 --> 00:24:33,084 Και μόλις πάω να γίνω ειλικρινής, ξαφνικά είμαι ο Ράντι. 323 00:24:36,834 --> 00:24:40,501 -Νόμιζα ότι είσαι ο Ντέιβ. -Τέλειωσα μαζί σου. 324 00:24:51,251 --> 00:24:56,418 Γιούχου! Εντάξει! Αποστολή εξετελέσθη. 325 00:24:58,959 --> 00:25:00,251 Κοίτα εδώ. 326 00:25:01,084 --> 00:25:03,168 Πολύ χαριτωμένη πόλη. 327 00:25:04,459 --> 00:25:08,043 Θα μπορούσα να αράξω εδώ και να μην ξαναφύγω. 328 00:25:08,293 --> 00:25:12,543 Βάζω στοίχημα ότι μένουν πολλοί παππούδες εδώ. 329 00:25:12,876 --> 00:25:14,876 Είναι βολικό μέρος. 330 00:25:16,293 --> 00:25:18,459 -Σαμ! Πρόσεχε. -Τι; 331 00:25:19,834 --> 00:25:22,418 Θα πάει φυλακή 332 00:25:22,834 --> 00:25:25,918 Έπιασαν τον Σαμ. Η τύχη του είχε στερέψει. 333 00:25:26,043 --> 00:25:29,251 Η μόνη του ελπίδα ήταν ο φίλος του, ο Γκάι Εμ-Άι. 334 00:25:29,751 --> 00:25:32,751 Τι δίλημμα! Τι θα κάνει ο Γκάι; 335 00:25:33,501 --> 00:25:36,876 Να σώσει τον Σαμ ή τον εαυτό του; Και την κοτοπάρδαλη. 336 00:26:29,001 --> 00:26:30,918 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού