1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,168 ESCURO 4 00:01:24,876 --> 00:01:26,626 Você vai pagar por isso. 5 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 Não! Ele vai atacar. Isso estava no livro? 6 00:01:29,751 --> 00:01:31,834 Não posso olhar. 7 00:01:34,168 --> 00:01:36,751 Você vai pagar por isso, Michael. 8 00:01:37,168 --> 00:01:38,251 -Michael? -Michael? 9 00:01:41,876 --> 00:01:43,668 Idiota. 10 00:01:43,751 --> 00:01:47,084 Recentemente fiz um pacto para levar uma vida sem ovos, 11 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 mas não é fácil. 12 00:01:49,209 --> 00:01:50,918 Eles são tão gostosos. 13 00:01:51,043 --> 00:01:52,209 Ah, é! Pode crer. 14 00:01:52,293 --> 00:01:55,251 -Se a Sandra souber que peguei... -É a sua garota. 15 00:01:55,334 --> 00:01:57,209 Sandra não é garota de ninguém! 16 00:01:57,293 --> 00:01:59,709 Ela é independente. E eu respeito isso. 17 00:01:59,793 --> 00:02:03,209 De um feminista pra outro, isso é admirável. 18 00:02:03,293 --> 00:02:06,751 Então, vamos deixar essas gravatas aqui e já vamos embora. 19 00:02:06,834 --> 00:02:08,001 Fiquem com elas. 20 00:02:08,084 --> 00:02:12,001 Só não contem a ninguém sobre meu único momento de fraqueza. 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,626 Único momento? 22 00:02:14,293 --> 00:02:17,918 -Vamos fechar o bico. -Juramos que não contaremos pra Sandra. 23 00:02:18,001 --> 00:02:18,876 Sandra! 24 00:02:18,959 --> 00:02:21,584 Ela não pode saber disso. Porque se souber, 25 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 eu não sei o que eu faria. 26 00:02:24,543 --> 00:02:28,209 -Relaxa, não tem como a Sandra ficar sa... -Sandra! 27 00:02:28,543 --> 00:02:31,501 -Dá pra parar de dizer... -Você ia dizer "Sandra"? 28 00:02:31,751 --> 00:02:35,251 Sandra! Ela faz meus dias valerem a pena. 29 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 Sandra! 30 00:02:37,251 --> 00:02:38,543 Vamos dar o fora! 31 00:02:43,959 --> 00:02:45,709 Salve-se quem puder! 32 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 Eu sou um monstro. 33 00:03:08,459 --> 00:03:10,418 Entregue as gravatas pro Jenkins! 34 00:03:20,168 --> 00:03:23,376 Por favor, não contem pra Sandra! 35 00:03:28,418 --> 00:03:31,459 A gente deu um duro danado por essas gravatas, 36 00:03:31,543 --> 00:03:32,959 então eu espero... 37 00:03:35,918 --> 00:03:37,334 que você valorize. 38 00:03:47,209 --> 00:03:50,626 É o que acontece quando come as gravatas rápido demais. 39 00:03:50,709 --> 00:03:52,709 João, vem cá ver isso. 40 00:03:57,668 --> 00:03:59,543 -E aí? -É. 41 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 É? Isso vale pelo menos um "Uh!" 42 00:04:02,584 --> 00:04:04,126 Talvez um "Uau!" 43 00:04:04,209 --> 00:04:05,876 Como não acha isso lindo? 44 00:04:05,959 --> 00:04:08,251 Um pôr do sol significa só uma coisa. 45 00:04:08,376 --> 00:04:09,709 Vai escurecer logo. 46 00:04:09,793 --> 00:04:12,418 E não sei se notou, estamos no meio do nada. 47 00:04:12,501 --> 00:04:15,293 É, essa é a melhor parte do nada para se estar. 48 00:04:15,376 --> 00:04:16,959 Bem no meio. 49 00:04:17,043 --> 00:04:18,793 Somos alvos fáceis aqui. 50 00:04:18,876 --> 00:04:20,918 Aqueles malvados são rastreadores. 51 00:04:21,043 --> 00:04:23,959 Sabem onde descemos, devem estar atrás de nós. 52 00:04:24,043 --> 00:04:26,543 Precisamos de um lugar pra passar a noite. 53 00:04:26,626 --> 00:04:28,043 Que ideia incrível! 54 00:04:28,126 --> 00:04:30,626 Por que não nos hospedamos nesse hotel aí? 55 00:04:30,709 --> 00:04:32,459 Ou podemos ficar naquele ali. 56 00:04:36,584 --> 00:04:40,418 Por que você não falou logo que tinha um hotel? 57 00:04:40,501 --> 00:04:43,001 Não queria que você perdesse o pôr do sol. 58 00:04:46,793 --> 00:04:49,501 Não deveria correr depois de comer. 59 00:05:01,751 --> 00:05:03,126 HOTEL COM VAGAS 60 00:05:03,251 --> 00:05:05,501 Esse lugar parece ser legal, João. 61 00:05:05,584 --> 00:05:08,543 Se tiver uma cama, pra mim está ótimo. 62 00:05:09,168 --> 00:05:10,376 Romeu! 63 00:05:18,126 --> 00:05:19,418 Não é um hotel! 64 00:05:20,126 --> 00:05:21,501 É um lixão! 65 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 No fundo de um buraco muito fundo! 66 00:05:25,876 --> 00:05:28,001 Relaxa. A gente consegue sair. 67 00:05:33,626 --> 00:05:35,501 É, a gente não vai sair. 68 00:05:35,668 --> 00:05:39,251 -Será possível... -Nã, nã, não! Vamos focar no lado bom. 69 00:05:39,334 --> 00:05:42,543 Pra começar, os malvados não vão nos achar aqui. 70 00:05:42,626 --> 00:05:43,584 Ah, é verdade. 71 00:05:43,668 --> 00:05:47,501 Não são idiotas a ponto de ficarem presos num buraco gigante. 72 00:05:47,584 --> 00:05:50,501 Não tem saída Romeu. Não temos comida. 73 00:05:50,584 --> 00:05:53,376 Está muito frio, não vamos sobreviver. 74 00:05:53,459 --> 00:05:55,293 E estou preso aqui com você. 75 00:05:55,376 --> 00:05:56,209 Isso, João! 76 00:05:56,293 --> 00:05:58,459 Agora está vendo o lado positivo. 77 00:05:58,543 --> 00:06:00,793 Diga, o que você vê aqui? 78 00:06:00,876 --> 00:06:01,959 Eu vejo lixo. 79 00:06:02,043 --> 00:06:05,001 Bom, eu vejo oportunidade. 80 00:06:05,084 --> 00:06:07,751 Pense bem, você é um grande inventor. 81 00:06:07,834 --> 00:06:11,584 Este lugar está cheio de matéria prima. 82 00:06:11,668 --> 00:06:14,334 Você pode inventar um jeito de sair daqui. 83 00:06:14,751 --> 00:06:17,959 Eu já disse que parei de inventar. 84 00:06:23,876 --> 00:06:24,793 O que foi? 85 00:06:24,876 --> 00:06:26,459 Ele se entocou pra dormir. 86 00:06:26,543 --> 00:06:28,501 Deveríamos fazer o mesmo. 87 00:06:30,834 --> 00:06:32,376 VISITEM O CÂNION SEM GRAÇA 88 00:06:32,459 --> 00:06:35,751 Depois das confusões no trem, Michele não teve escolha, 89 00:06:35,834 --> 00:06:39,459 foi para Meepville num carro protegido por bolhas. 90 00:06:41,209 --> 00:06:44,209 Com a filha em segurança mas cansada de viajar, 91 00:06:44,293 --> 00:06:47,793 decidiu passar a noite numa pousada peculiar. 92 00:06:47,876 --> 00:06:49,501 Que tipo de hotel é esse? 93 00:06:50,709 --> 00:06:52,209 Não é um hotel. 94 00:06:53,751 --> 00:06:55,251 Isto é uma pousada. 95 00:06:55,584 --> 00:06:58,251 Tem uma cama, tem café da manhã, 96 00:06:58,334 --> 00:07:00,084 e só. 97 00:07:00,293 --> 00:07:01,418 BORDADO 98 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 BATATA DO MÊS SNERZNEIRO 99 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 E a televisão? 100 00:07:05,501 --> 00:07:06,543 Não tem! 101 00:07:06,959 --> 00:07:08,626 Sem televisão? 102 00:07:08,793 --> 00:07:10,251 É, mas isso não é ótimo? 103 00:07:10,334 --> 00:07:12,876 Só as garotas curtindo um tempinho juntas. 104 00:07:12,959 --> 00:07:17,001 Vai ser uma festa do pijama com a sua mãe em vez de amigas. 105 00:07:17,084 --> 00:07:20,543 E se a gente ficar muito entediada 106 00:07:20,793 --> 00:07:22,043 uma com a outra? 107 00:07:23,084 --> 00:07:26,334 Acho que podemos ir conversar com a senhora dona daqui. 108 00:07:27,043 --> 00:07:29,168 Ela parece ser muito divertida. 109 00:07:29,959 --> 00:07:31,626 Prefiro ver a grama crescer. 110 00:07:32,084 --> 00:07:33,626 É um ótimo ano pra grama. 111 00:07:34,084 --> 00:07:37,001 O pequeno Johnny está brotando pra valer. 112 00:07:37,959 --> 00:07:40,126 Espera! A dona tem uma tevê? 113 00:07:40,209 --> 00:07:44,709 Vamos, a Elanabeth que eu conheço não precisa de uma tevê pra se divertir. 114 00:07:44,793 --> 00:07:46,126 Você tem razão. 115 00:07:47,043 --> 00:07:48,709 LIVRO DE CONTAGEM DE FEIJÃO 116 00:07:48,918 --> 00:07:50,584 Ah! A gente pode desenhar. 117 00:07:51,043 --> 00:07:52,251 Ótimo. Mas... 118 00:07:53,001 --> 00:07:55,459 vamos encontrar outra coisa pra desenhar. 119 00:07:58,126 --> 00:08:01,834 A gente pode só virar a página. Não tem problema. 120 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 Comece com o contorno. 121 00:08:13,793 --> 00:08:15,751 E aqui... Não. Deixe eu mostrar. 122 00:08:15,834 --> 00:08:19,626 Você faz uma linha bem leve para as formas básicas. Assim, azul. 123 00:08:19,709 --> 00:08:21,876 Depois vai escurecendo gradualmente. 124 00:08:21,959 --> 00:08:24,126 Dá muito mais definição à forma, 125 00:08:24,209 --> 00:08:27,334 e aí termina com os detalhes. Assim! 126 00:08:46,626 --> 00:08:49,209 Como é bom ser você. 127 00:08:49,418 --> 00:08:52,584 Sendo feliz sem saber que estamos presos e condenados. 128 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Todo protegido embaixo da terra, 129 00:08:55,584 --> 00:08:58,751 com a barriga cheia de deliciosas gravatas. 130 00:08:58,834 --> 00:09:01,001 Enquanto isso, estou congelando e... 131 00:09:01,084 --> 00:09:02,293 -Faminto? -Não. 132 00:09:02,376 --> 00:09:04,834 ATENÇÃO 133 00:09:04,918 --> 00:09:09,543 Ah, que pena, porque acabei de achar uma máquina de venda cheia de comida. 134 00:09:09,918 --> 00:09:10,834 Onde? 135 00:09:11,043 --> 00:09:13,168 OVOS VERDES E PRESUNTO NO COPO 136 00:09:15,918 --> 00:09:17,709 -Você gostaria... -Não. 137 00:09:18,043 --> 00:09:19,084 Como quiser. 138 00:09:22,376 --> 00:09:24,334 NOODLES DE OVOS VERDES E PRESUNTO 139 00:09:34,584 --> 00:09:36,251 Nos encontramos de novo. 140 00:09:43,668 --> 00:09:44,918 Eu tenho uma ideia. 141 00:09:48,168 --> 00:09:50,376 Uma ideia? Como para uma invenção? 142 00:09:52,376 --> 00:09:55,959 Não é uma invenção. É um novo dispositivo que estou montando 143 00:09:56,043 --> 00:09:59,418 pela necessidade de fazer algo que antes não era possível. 144 00:09:59,501 --> 00:10:01,251 É a definição de invenção. 145 00:10:01,334 --> 00:10:02,834 Tudo bem, é uma invenção. 146 00:10:02,959 --> 00:10:05,376 Mas eu prometo que essa será a última. 147 00:10:05,459 --> 00:10:08,501 Só estou fazendo isso pra não morrermos congelados. 148 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 E que nome vai dar 149 00:10:10,418 --> 00:10:12,543 para sua última obra prima? 150 00:10:12,626 --> 00:10:16,793 Uma faiscadora. Quando você liga, ela esfrega essas mãos 151 00:10:16,876 --> 00:10:19,251 criando atrito pra acender uma fogueira. 152 00:10:19,334 --> 00:10:23,209 Acho que isso quer dizer que está inventando de novo, inventor. 153 00:10:23,293 --> 00:10:26,376 Não estou inventando. Isso é por pura necessidade. 154 00:10:26,459 --> 00:10:28,751 Sabe aquele ditado sobre necessidade? 155 00:10:28,834 --> 00:10:29,793 Não. Qual? 156 00:10:29,876 --> 00:10:31,918 Não sei, pensei que você soubesse. 157 00:10:38,334 --> 00:10:40,293 Tenta girar pro outro lado. 158 00:10:40,376 --> 00:10:42,709 Não importa pra que lado você gira. 159 00:10:42,959 --> 00:10:43,793 Viu? 160 00:10:45,168 --> 00:10:48,126 Funcionou! Faiscadora! 161 00:10:48,418 --> 00:10:51,459 Isso merece uma comemoração, e eu estava guardando 162 00:10:51,543 --> 00:10:55,293 uma garrafa de borbulhante só para uma ocasião como essa. 163 00:10:59,834 --> 00:11:01,501 Não tem nada a ver com você. 164 00:11:03,209 --> 00:11:07,084 Borbulhado à mão por mestres borbulhadores por 17 anos. 165 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Tem que dar uma boa sacudida antes! 166 00:11:10,334 --> 00:11:12,084 -Sacudindo! -Não. Para, Romeu. 167 00:11:12,168 --> 00:11:14,084 E agora vai ser uma borbulha só! 168 00:11:14,168 --> 00:11:17,084 Não faz isso. Solte isso, Romeu. Solte. 169 00:11:17,168 --> 00:11:19,751 -Romeu... para com isso. -Lá vamos nós. 170 00:11:20,626 --> 00:11:21,751 BORBULHANTE 171 00:11:21,876 --> 00:11:23,709 Não abre essa garrafa. 172 00:11:23,793 --> 00:11:26,501 -Mas... -Vai jorrar em tudo e apagar o fogo! 173 00:11:26,584 --> 00:11:27,668 Não vai, não. 174 00:11:28,001 --> 00:11:29,001 Romeu... 175 00:11:29,334 --> 00:11:30,876 Romeu! 176 00:11:37,376 --> 00:11:39,376 Viu? Eu avisei. 177 00:11:40,459 --> 00:11:42,959 Para o homem que me orgulha por me chamar 178 00:11:43,126 --> 00:11:44,709 de seu melhor amigo. 179 00:11:52,043 --> 00:11:52,918 Opa! 180 00:11:57,126 --> 00:12:01,043 Tá bom, eu me sinto ligeiramente responsável por isso. 181 00:12:01,126 --> 00:12:04,459 Que tal eu compensar com uns ovos verdes e presunto? 182 00:12:04,876 --> 00:12:05,751 Não, obrigado. 183 00:12:05,834 --> 00:12:08,293 Certeza? Eles ficam ótimos no escuro. 184 00:12:08,376 --> 00:12:12,126 A falta de visão intensifica os outros sentidos. 185 00:12:14,043 --> 00:12:16,209 O som é delicioso. 186 00:12:16,376 --> 00:12:18,668 Eu não gostaria disso no escuro. 187 00:12:18,959 --> 00:12:21,834 -O que está fazendo? -Consertando minha invenção. 188 00:12:21,918 --> 00:12:24,918 Se não acendermos outra fogueira vamos congelar. 189 00:12:25,001 --> 00:12:28,043 Mas com certeza não vai funcionar. Deve acabar... 190 00:12:28,126 --> 00:12:29,084 explodindo! 191 00:12:32,168 --> 00:12:34,418 O quê? Uau, funcionou! 192 00:12:34,543 --> 00:12:37,001 Não, ela explodiu. 193 00:12:37,459 --> 00:12:40,334 E vai nos salvar! Olhe! 194 00:12:40,543 --> 00:12:43,376 Sua invenção está apontando pra saída. 195 00:12:43,709 --> 00:12:48,543 Este cano pode ser nosso caminho para a liberdade! 196 00:12:51,459 --> 00:12:53,709 Essa coisa não parece segura. 197 00:12:55,709 --> 00:12:56,668 Opa! 198 00:12:58,876 --> 00:13:01,459 Tudo bem, João. É só um pouquinho de... 199 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Corre! 200 00:13:25,501 --> 00:13:29,501 É, aquilo foi parcialmente culpa minha. Eu admito. 201 00:13:34,668 --> 00:13:36,209 Está muito bonito. 202 00:13:36,293 --> 00:13:38,084 -Você acha? -Eu super acho. 203 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Que paisagem linda. 204 00:13:40,543 --> 00:13:42,876 Não é uma paisagem. É um galirafa. 205 00:13:43,543 --> 00:13:46,293 Ah, é claro que é. Agora eu percebi. 206 00:13:46,376 --> 00:13:49,876 Gostei especialmente de como você desenhou o pezinho, 207 00:13:49,959 --> 00:13:53,126 -arrancando os olhos desse homem. -É o focinho dele. 208 00:13:53,209 --> 00:13:54,876 Ele está me dando um cheiro. 209 00:13:54,959 --> 00:13:58,334 Quantas vezes tenho que dizer? Eles não são perigosos. 210 00:13:59,584 --> 00:14:04,209 Não importa. Eu nem posso ter um pancão, quanto mais o Sr. Jenkins. 211 00:14:05,209 --> 00:14:06,709 Deixe-me ajudar. 212 00:14:06,793 --> 00:14:09,501 Sabe, a sua mãe era uma artista muito boa 213 00:14:09,584 --> 00:14:11,084 -antigamente. -Não, valeu. 214 00:14:11,209 --> 00:14:12,709 Vou ver a grama crescer. 215 00:14:15,584 --> 00:14:18,709 Michellee percebeu uma coisa que não viu até então. 216 00:14:19,959 --> 00:14:21,959 Onde o mundo via um monstro, 217 00:14:22,376 --> 00:14:24,001 EB via um amigão. 218 00:14:44,876 --> 00:14:46,668 Isso vai ser a gente em breve. 219 00:14:46,793 --> 00:14:47,959 Não vai, não. 220 00:14:48,043 --> 00:14:50,501 Ainda pode inventar algo pra nos salvar. 221 00:14:52,876 --> 00:14:54,709 Invenções não funcionam assim. 222 00:14:54,834 --> 00:14:56,751 O que você sabe sobre inventar? 223 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Tudo. 224 00:14:58,793 --> 00:15:00,418 Vou contar uma história. 225 00:15:01,418 --> 00:15:04,043 Essa é a história secreta sobre a sua origem? 226 00:15:04,126 --> 00:15:06,126 Não. É só uma história. 227 00:15:06,293 --> 00:15:08,876 Sobre um cara chamado José 228 00:15:11,126 --> 00:15:13,668 Me prendeu desde a primeira frase. 229 00:15:15,918 --> 00:15:19,376 Um inventor com brilho nos olhos e muito potencial. 230 00:15:21,501 --> 00:15:24,043 José desenvolveu o ferro-facial. 231 00:15:26,043 --> 00:15:28,126 Puxa, eu sou um novo homem. 232 00:15:28,751 --> 00:15:30,418 E também desembaça-óculos. 233 00:15:30,501 --> 00:15:33,293 SALA DE VAPOR 234 00:15:33,834 --> 00:15:37,168 E um gravador fora de ordem com 17 combinações. 235 00:15:37,501 --> 00:15:40,209 Testando, testando. Um, dois, três. 236 00:15:41,918 --> 00:15:44,334 Dois-tando, três-tando. Teste um teste. 237 00:15:44,418 --> 00:15:45,626 -Uau! -Incrível! 238 00:15:47,209 --> 00:15:50,626 O elevador de mão parecia uma grande solução. 239 00:15:52,168 --> 00:15:53,668 Inventástico! 240 00:15:54,834 --> 00:15:58,001 O abridor de latas acabaria com sua preocupação. 241 00:15:58,084 --> 00:16:01,001 Você consegue abrir. Eu acredito em você. 242 00:16:01,084 --> 00:16:02,501 Vai, vai, vai! 243 00:16:02,626 --> 00:16:04,501 Ah! Eu consegui abrir! 244 00:16:04,584 --> 00:16:08,168 O sucesso parecia certo, a fortuna já lhe sorria. 245 00:16:08,459 --> 00:16:12,959 Mas não podia acabar bem, pois tudo que ele fazia explodia. 246 00:16:20,459 --> 00:16:23,334 Sabe, esse José parece gente boa. 247 00:16:23,459 --> 00:16:25,459 Ele até me lembra você. 248 00:16:25,834 --> 00:16:27,084 Posso terminar? 249 00:16:27,168 --> 00:16:28,543 Pode, para de enrolar. 250 00:16:28,876 --> 00:16:30,709 BANCA DE JORNAL DO LEM 251 00:16:30,834 --> 00:16:31,918 DIÁRIO DO INVENTOR 252 00:16:32,001 --> 00:16:32,876 DESTAQUES 253 00:16:32,959 --> 00:16:34,251 A cada fracasso... 254 00:16:35,168 --> 00:16:36,251 ...E MAIS NINGUÉM. 255 00:16:36,334 --> 00:16:38,376 ...José perdia sua determinação. 256 00:16:39,293 --> 00:16:40,668 INVENTOR CAUSA INCÊNDIO 257 00:16:40,751 --> 00:16:43,209 Você consegue abrir. Eu acredito em você. 258 00:16:45,084 --> 00:16:47,959 OBSERVADOR DE TINTA NENHUMA HABILIDADE NECESSÁRIA 259 00:16:51,293 --> 00:16:53,209 E sempre que pensava em outra... 260 00:16:54,584 --> 00:16:56,668 o seu coração dizia "não". 261 00:16:58,793 --> 00:17:01,209 Uau! Que história! 262 00:17:01,334 --> 00:17:04,001 Só um inventor com uma imaginação incrível 263 00:17:04,084 --> 00:17:07,501 poderia bolar tanta coisa criativa dentro da caixola. 264 00:17:07,584 --> 00:17:09,501 Eu sabia que você era talentoso. 265 00:17:10,584 --> 00:17:12,584 Sou eu. Eu sou o José. 266 00:17:12,959 --> 00:17:14,168 Até parece! 267 00:17:14,376 --> 00:17:18,459 Quer dizer, no começo eu pensei que fosse, mas depois da reviravolta? 268 00:17:18,543 --> 00:17:20,376 Eu acabei de dizer que era eu. 269 00:17:21,501 --> 00:17:22,668 Claro que era! 270 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Deixa pra lá. 271 00:17:29,418 --> 00:17:30,876 Ah, bom, 272 00:17:31,209 --> 00:17:34,168 pena que você teve que passar por tudo isso, José. 273 00:17:34,293 --> 00:17:36,834 Bem, todo mundo tem uma história. 274 00:17:41,709 --> 00:17:44,876 Verdade. Todos temos uma história. Até os animais. 275 00:17:45,334 --> 00:17:48,584 A do Jenkins começa numa ilha longe demais. 276 00:17:52,543 --> 00:17:56,418 Ele vivia com a família entre gravatas na natureza. 277 00:17:57,043 --> 00:17:59,168 Com comida sempre fresquinha, 278 00:17:59,251 --> 00:18:01,793 a vida de Jenkins era uma beleza. 279 00:18:07,334 --> 00:18:08,293 Até que... 280 00:18:22,334 --> 00:18:25,418 Jenkins amava a mãe do fundo do coração. 281 00:18:25,959 --> 00:18:29,584 E uma parte dele se partiu, depois da separação. 282 00:18:33,668 --> 00:18:35,834 Já que estamos historiando origens, 283 00:18:35,918 --> 00:18:38,043 a minha é mesmo impressionástica. 284 00:18:38,584 --> 00:18:40,626 Ela começa há muito tempo, 285 00:18:40,918 --> 00:18:44,501 quando a Mamãe Sou-Eu me trouxe ao mundo, eu era... 286 00:18:44,584 --> 00:18:45,543 Não quero ouvir! 287 00:18:45,626 --> 00:18:47,876 Só tenho alguns minutos até... 288 00:18:57,918 --> 00:18:59,876 Eu sou jovem demais pra morrer. 289 00:18:59,959 --> 00:19:03,959 É isso. É o nosso fim. Agora tudo vai acabar. 290 00:19:04,043 --> 00:19:05,168 Não seja dramático. 291 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Olha! 292 00:19:07,584 --> 00:19:10,918 Irra! João! Não é o máximo? 293 00:19:11,001 --> 00:19:13,168 Acho que encontramos nossa salvação. 294 00:19:13,251 --> 00:19:16,751 -Uma carona pra sair daqui. -Romeu, esse cavalo não se mexe. 295 00:19:16,834 --> 00:19:20,501 Não se mexe ainda, mas pra isso que serve um mestre inventor. 296 00:19:20,584 --> 00:19:21,834 Eu não sou um mestre. 297 00:19:21,918 --> 00:19:24,376 E mesmo se fosse, isso não é possível. 298 00:19:24,459 --> 00:19:28,293 Opa, parece que alguém está com ataque de negação aguda. 299 00:19:28,376 --> 00:19:29,251 Não estou não! 300 00:19:29,334 --> 00:19:33,376 Bom, eu não estou a fim de ser engolido por uma gosma tóxica, 301 00:19:33,459 --> 00:19:35,001 então eu vou trabalhar. 302 00:19:35,418 --> 00:19:37,876 Muito bem, deixe-me ver. 303 00:19:37,959 --> 00:19:43,126 Essa engenhoca deve funcionar. E essa coisoroca também deve servir. 304 00:19:46,084 --> 00:19:48,876 João sabia que a engenhoca não sairia do chão. 305 00:19:48,959 --> 00:19:51,084 Romeu não sabia fazer invenção. 306 00:19:51,584 --> 00:19:54,918 E se aquilo caísse, ele viraria um gosmolão! 307 00:19:55,001 --> 00:19:55,876 Opa. 308 00:20:01,459 --> 00:20:04,543 Vai pra lá e deixe um mestre fazer isso. 309 00:20:05,043 --> 00:20:06,459 O José voltou! 310 00:20:07,168 --> 00:20:08,334 Viva! 311 00:20:09,543 --> 00:20:13,126 Vírgula zero zero dois microzilômetros. 312 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 É emoção suficiente para um dia. 313 00:20:26,001 --> 00:20:29,584 EB subiu na ponta dos pés, em silêncio ela entrou. 314 00:20:33,959 --> 00:20:34,793 A mãe dormia. 315 00:20:41,668 --> 00:20:43,334 E foi quando ela encontrou. 316 00:20:47,584 --> 00:20:50,709 Junto com um bilhete escrito com lápis à mão. 317 00:20:50,959 --> 00:20:55,251 "Para seu pet estar sempre com você. Com amor, sua mãe." 318 00:21:05,584 --> 00:21:07,001 Boa noite, mamãe. 319 00:21:17,501 --> 00:21:21,918 Prender as peças na junção. Apertar bem o parafuso... 320 00:21:22,001 --> 00:21:23,126 Essa geringonça... 321 00:21:24,043 --> 00:21:26,043 Ai! João! Rápido! 322 00:21:26,543 --> 00:21:27,793 Quase pronto! 323 00:21:28,376 --> 00:21:30,626 Vou precisar de um tutu pra ligar. 324 00:21:31,334 --> 00:21:33,709 -Falando nisso... -O que foi? 325 00:21:34,418 --> 00:21:36,334 Talvez eu tenha gastado tudo. 326 00:21:36,418 --> 00:21:37,668 Então encontra mais! 327 00:21:42,126 --> 00:21:44,793 Tutu saindo... não perde por esperar. 328 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 HOTEL 329 00:21:47,959 --> 00:21:49,418 OVOS VERDES E PRESUNTO NO COPO 330 00:21:56,043 --> 00:21:59,043 Acertei! Ganhei o grande prêmio! 331 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 Tutu caindo do céu! 332 00:22:10,793 --> 00:22:12,793 Valeu. Achei que ia perder tudo. 333 00:22:16,418 --> 00:22:17,793 -Tutu. -Tutu. 334 00:22:19,959 --> 00:22:21,584 -Está funcionando! -Rápido. 335 00:22:21,709 --> 00:22:23,168 Vai! 336 00:22:23,251 --> 00:22:24,209 Vamos, João! 337 00:22:24,584 --> 00:22:25,709 Segurem firme! 338 00:22:35,834 --> 00:22:37,584 Isso aí! 339 00:22:37,668 --> 00:22:40,418 O José voltou pra ficar! 340 00:22:40,918 --> 00:22:43,709 Viu? Você só precisava de um pouco de esperança. 341 00:22:43,793 --> 00:22:47,209 Felizmente você tinha um cara esperançoso. 342 00:22:48,126 --> 00:22:51,168 João não queria admitir, mas precisava de esperança. 343 00:22:51,459 --> 00:22:53,459 E um esperançoso é sempre útil, 344 00:22:53,834 --> 00:22:55,501 mesmo parecendo uma criança. 345 00:23:14,918 --> 00:23:18,001 Tá feito quando ficar preso num buraco de novo, João. 346 00:23:18,084 --> 00:23:20,334 Porque eu sei construir um desses? 347 00:23:20,459 --> 00:23:24,001 Não. Porque você tem sua história de origem pra contar. 348 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 BEM-VINDO À PRIMPILÂNDIA POPULAÇÃO: IDEAL 349 00:23:34,459 --> 00:23:37,751 ABERTO 350 00:23:38,418 --> 00:23:40,793 A gente chegou até aqui e não explodiu! 351 00:23:40,918 --> 00:23:42,709 Fabuloso. Vamos comer. 352 00:23:51,876 --> 00:23:54,043 Ei, olha pelo lado bom. 353 00:23:54,709 --> 00:23:57,293 Ainda tenho um tutu pro café da manhã. 354 00:23:58,709 --> 00:24:01,168 Foi mal, amigão. Precisa ficar escondido. 355 00:24:01,251 --> 00:24:04,626 Somos procurados. Se alguém vir você, estamos encrencados. 356 00:24:09,168 --> 00:24:10,584 Por favor, barçon, 357 00:24:10,668 --> 00:24:14,876 o que dois esbanjadores como nós podemos comprar com isto? 358 00:24:14,959 --> 00:24:18,126 Talvez queiram algo do cardápio pela metade do preço. 359 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Prontinho. 360 00:24:30,043 --> 00:24:33,876 Está bem, essa pulga é insignificante, mas tente não gargalhar, 361 00:24:33,959 --> 00:24:37,876 porque uma pulguinha consegue fazer um galirafa surtar. 362 00:24:44,209 --> 00:24:46,793 Quieto! É só uma pulguinha. 363 00:24:55,251 --> 00:24:56,084 Ufa. 364 00:25:04,209 --> 00:25:07,501 PROCURADO! GALIRAFA 365 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 O galirafa desaparecido! 366 00:26:05,209 --> 00:26:07,126 Legendas: Caio Xavier