1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,168
ESCURO
4
00:01:24,876 --> 00:01:26,626
Você vai pagar por isso.
5
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Não! Ele vai atacar. Isso estava no livro?
6
00:01:29,751 --> 00:01:31,834
Não posso olhar.
7
00:01:34,168 --> 00:01:36,751
Você vai pagar por isso, Michael.
8
00:01:37,168 --> 00:01:38,251
-Michael?
-Michael?
9
00:01:41,876 --> 00:01:43,668
Idiota.
10
00:01:43,751 --> 00:01:47,084
Recentemente fiz um pacto
para levar uma vida sem ovos,
11
00:01:47,168 --> 00:01:49,043
mas não é fácil.
12
00:01:49,209 --> 00:01:50,918
Eles são tão gostosos.
13
00:01:51,043 --> 00:01:52,209
Ah, é! Pode crer.
14
00:01:52,293 --> 00:01:55,251
-Se a Sandra souber que peguei...
-É a sua garota.
15
00:01:55,334 --> 00:01:57,209
Sandra não é garota de ninguém!
16
00:01:57,293 --> 00:01:59,709
Ela é independente. E eu respeito isso.
17
00:01:59,793 --> 00:02:03,209
De um feminista pra outro,
isso é admirável.
18
00:02:03,293 --> 00:02:06,751
Então, vamos deixar essas gravatas aqui
e já vamos embora.
19
00:02:06,834 --> 00:02:08,001
Fiquem com elas.
20
00:02:08,084 --> 00:02:12,001
Só não contem a ninguém
sobre meu único momento de fraqueza.
21
00:02:12,084 --> 00:02:13,626
Único momento?
22
00:02:14,293 --> 00:02:17,918
-Vamos fechar o bico.
-Juramos que não contaremos pra Sandra.
23
00:02:18,001 --> 00:02:18,876
Sandra!
24
00:02:18,959 --> 00:02:21,584
Ela não pode saber disso.
Porque se souber,
25
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
eu não sei o que eu faria.
26
00:02:24,543 --> 00:02:28,209
-Relaxa, não tem como a Sandra ficar sa...
-Sandra!
27
00:02:28,543 --> 00:02:31,501
-Dá pra parar de dizer...
-Você ia dizer "Sandra"?
28
00:02:31,751 --> 00:02:35,251
Sandra! Ela faz meus dias valerem a pena.
29
00:02:35,584 --> 00:02:37,126
Sandra!
30
00:02:37,251 --> 00:02:38,543
Vamos dar o fora!
31
00:02:43,959 --> 00:02:45,709
Salve-se quem puder!
32
00:02:45,793 --> 00:02:47,501
Eu sou um monstro.
33
00:03:08,459 --> 00:03:10,418
Entregue as gravatas pro Jenkins!
34
00:03:20,168 --> 00:03:23,376
Por favor, não contem pra Sandra!
35
00:03:28,418 --> 00:03:31,459
A gente deu um duro danado
por essas gravatas,
36
00:03:31,543 --> 00:03:32,959
então eu espero...
37
00:03:35,918 --> 00:03:37,334
que você valorize.
38
00:03:47,209 --> 00:03:50,626
É o que acontece
quando come as gravatas rápido demais.
39
00:03:50,709 --> 00:03:52,709
João, vem cá ver isso.
40
00:03:57,668 --> 00:03:59,543
-E aí?
-É.
41
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
É? Isso vale pelo menos um "Uh!"
42
00:04:02,584 --> 00:04:04,126
Talvez um "Uau!"
43
00:04:04,209 --> 00:04:05,876
Como não acha isso lindo?
44
00:04:05,959 --> 00:04:08,251
Um pôr do sol significa só uma coisa.
45
00:04:08,376 --> 00:04:09,709
Vai escurecer logo.
46
00:04:09,793 --> 00:04:12,418
E não sei se notou,
estamos no meio do nada.
47
00:04:12,501 --> 00:04:15,293
É, essa é a melhor parte do nada
para se estar.
48
00:04:15,376 --> 00:04:16,959
Bem no meio.
49
00:04:17,043 --> 00:04:18,793
Somos alvos fáceis aqui.
50
00:04:18,876 --> 00:04:20,918
Aqueles malvados são rastreadores.
51
00:04:21,043 --> 00:04:23,959
Sabem onde descemos,
devem estar atrás de nós.
52
00:04:24,043 --> 00:04:26,543
Precisamos de um lugar pra passar a noite.
53
00:04:26,626 --> 00:04:28,043
Que ideia incrível!
54
00:04:28,126 --> 00:04:30,626
Por que não nos hospedamos nesse hotel aí?
55
00:04:30,709 --> 00:04:32,459
Ou podemos ficar naquele ali.
56
00:04:36,584 --> 00:04:40,418
Por que você não falou logo
que tinha um hotel?
57
00:04:40,501 --> 00:04:43,001
Não queria que você perdesse o pôr do sol.
58
00:04:46,793 --> 00:04:49,501
Não deveria correr depois de comer.
59
00:05:01,751 --> 00:05:03,126
HOTEL COM VAGAS
60
00:05:03,251 --> 00:05:05,501
Esse lugar parece ser legal, João.
61
00:05:05,584 --> 00:05:08,543
Se tiver uma cama, pra mim está ótimo.
62
00:05:09,168 --> 00:05:10,376
Romeu!
63
00:05:18,126 --> 00:05:19,418
Não é um hotel!
64
00:05:20,126 --> 00:05:21,501
É um lixão!
65
00:05:22,376 --> 00:05:25,793
No fundo de um buraco muito fundo!
66
00:05:25,876 --> 00:05:28,001
Relaxa. A gente consegue sair.
67
00:05:33,626 --> 00:05:35,501
É, a gente não vai sair.
68
00:05:35,668 --> 00:05:39,251
-Será possível...
-Nã, nã, não! Vamos focar no lado bom.
69
00:05:39,334 --> 00:05:42,543
Pra começar,
os malvados não vão nos achar aqui.
70
00:05:42,626 --> 00:05:43,584
Ah, é verdade.
71
00:05:43,668 --> 00:05:47,501
Não são idiotas a ponto de ficarem presos
num buraco gigante.
72
00:05:47,584 --> 00:05:50,501
Não tem saída Romeu. Não temos comida.
73
00:05:50,584 --> 00:05:53,376
Está muito frio, não vamos sobreviver.
74
00:05:53,459 --> 00:05:55,293
E estou preso aqui com você.
75
00:05:55,376 --> 00:05:56,209
Isso, João!
76
00:05:56,293 --> 00:05:58,459
Agora está vendo o lado positivo.
77
00:05:58,543 --> 00:06:00,793
Diga, o que você vê aqui?
78
00:06:00,876 --> 00:06:01,959
Eu vejo lixo.
79
00:06:02,043 --> 00:06:05,001
Bom, eu vejo oportunidade.
80
00:06:05,084 --> 00:06:07,751
Pense bem, você é um grande inventor.
81
00:06:07,834 --> 00:06:11,584
Este lugar está cheio de matéria prima.
82
00:06:11,668 --> 00:06:14,334
Você pode inventar um jeito de sair daqui.
83
00:06:14,751 --> 00:06:17,959
Eu já disse que parei de inventar.
84
00:06:23,876 --> 00:06:24,793
O que foi?
85
00:06:24,876 --> 00:06:26,459
Ele se entocou pra dormir.
86
00:06:26,543 --> 00:06:28,501
Deveríamos fazer o mesmo.
87
00:06:30,834 --> 00:06:32,376
VISITEM O CÂNION SEM GRAÇA
88
00:06:32,459 --> 00:06:35,751
Depois das confusões no trem,
Michele não teve escolha,
89
00:06:35,834 --> 00:06:39,459
foi para Meepville num carro
protegido por bolhas.
90
00:06:41,209 --> 00:06:44,209
Com a filha em segurança
mas cansada de viajar,
91
00:06:44,293 --> 00:06:47,793
decidiu passar a noite
numa pousada peculiar.
92
00:06:47,876 --> 00:06:49,501
Que tipo de hotel é esse?
93
00:06:50,709 --> 00:06:52,209
Não é um hotel.
94
00:06:53,751 --> 00:06:55,251
Isto é uma pousada.
95
00:06:55,584 --> 00:06:58,251
Tem uma cama, tem café da manhã,
96
00:06:58,334 --> 00:07:00,084
e só.
97
00:07:00,293 --> 00:07:01,418
BORDADO
98
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
BATATA DO MÊS
SNERZNEIRO
99
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
E a televisão?
100
00:07:05,501 --> 00:07:06,543
Não tem!
101
00:07:06,959 --> 00:07:08,626
Sem televisão?
102
00:07:08,793 --> 00:07:10,251
É, mas isso não é ótimo?
103
00:07:10,334 --> 00:07:12,876
Só as garotas curtindo um tempinho juntas.
104
00:07:12,959 --> 00:07:17,001
Vai ser uma festa do pijama
com a sua mãe em vez de amigas.
105
00:07:17,084 --> 00:07:20,543
E se a gente ficar muito entediada
106
00:07:20,793 --> 00:07:22,043
uma com a outra?
107
00:07:23,084 --> 00:07:26,334
Acho que podemos ir conversar
com a senhora dona daqui.
108
00:07:27,043 --> 00:07:29,168
Ela parece ser muito divertida.
109
00:07:29,959 --> 00:07:31,626
Prefiro ver a grama crescer.
110
00:07:32,084 --> 00:07:33,626
É um ótimo ano pra grama.
111
00:07:34,084 --> 00:07:37,001
O pequeno Johnny está brotando pra valer.
112
00:07:37,959 --> 00:07:40,126
Espera! A dona tem uma tevê?
113
00:07:40,209 --> 00:07:44,709
Vamos, a Elanabeth que eu conheço
não precisa de uma tevê pra se divertir.
114
00:07:44,793 --> 00:07:46,126
Você tem razão.
115
00:07:47,043 --> 00:07:48,709
LIVRO DE CONTAGEM DE FEIJÃO
116
00:07:48,918 --> 00:07:50,584
Ah! A gente pode desenhar.
117
00:07:51,043 --> 00:07:52,251
Ótimo. Mas...
118
00:07:53,001 --> 00:07:55,459
vamos encontrar outra coisa pra desenhar.
119
00:07:58,126 --> 00:08:01,834
A gente pode só virar a página.
Não tem problema.
120
00:08:12,001 --> 00:08:13,709
Comece com o contorno.
121
00:08:13,793 --> 00:08:15,751
E aqui... Não. Deixe eu mostrar.
122
00:08:15,834 --> 00:08:19,626
Você faz uma linha bem leve
para as formas básicas. Assim, azul.
123
00:08:19,709 --> 00:08:21,876
Depois vai escurecendo gradualmente.
124
00:08:21,959 --> 00:08:24,126
Dá muito mais definição à forma,
125
00:08:24,209 --> 00:08:27,334
e aí termina com os detalhes. Assim!
126
00:08:46,626 --> 00:08:49,209
Como é bom ser você.
127
00:08:49,418 --> 00:08:52,584
Sendo feliz sem saber
que estamos presos e condenados.
128
00:08:52,668 --> 00:08:55,459
Todo protegido embaixo da terra,
129
00:08:55,584 --> 00:08:58,751
com a barriga cheia
de deliciosas gravatas.
130
00:08:58,834 --> 00:09:01,001
Enquanto isso, estou congelando e...
131
00:09:01,084 --> 00:09:02,293
-Faminto?
-Não.
132
00:09:02,376 --> 00:09:04,834
ATENÇÃO
133
00:09:04,918 --> 00:09:09,543
Ah, que pena, porque acabei de achar
uma máquina de venda cheia de comida.
134
00:09:09,918 --> 00:09:10,834
Onde?
135
00:09:11,043 --> 00:09:13,168
OVOS VERDES E PRESUNTO NO COPO
136
00:09:15,918 --> 00:09:17,709
-Você gostaria...
-Não.
137
00:09:18,043 --> 00:09:19,084
Como quiser.
138
00:09:22,376 --> 00:09:24,334
NOODLES DE OVOS VERDES E PRESUNTO
139
00:09:34,584 --> 00:09:36,251
Nos encontramos de novo.
140
00:09:43,668 --> 00:09:44,918
Eu tenho uma ideia.
141
00:09:48,168 --> 00:09:50,376
Uma ideia? Como para uma invenção?
142
00:09:52,376 --> 00:09:55,959
Não é uma invenção. É um novo dispositivo
que estou montando
143
00:09:56,043 --> 00:09:59,418
pela necessidade de fazer algo
que antes não era possível.
144
00:09:59,501 --> 00:10:01,251
É a definição de invenção.
145
00:10:01,334 --> 00:10:02,834
Tudo bem, é uma invenção.
146
00:10:02,959 --> 00:10:05,376
Mas eu prometo que essa será a última.
147
00:10:05,459 --> 00:10:08,501
Só estou fazendo isso
pra não morrermos congelados.
148
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
E que nome vai dar
149
00:10:10,418 --> 00:10:12,543
para sua última obra prima?
150
00:10:12,626 --> 00:10:16,793
Uma faiscadora. Quando você liga,
ela esfrega essas mãos
151
00:10:16,876 --> 00:10:19,251
criando atrito pra acender uma fogueira.
152
00:10:19,334 --> 00:10:23,209
Acho que isso quer dizer
que está inventando de novo, inventor.
153
00:10:23,293 --> 00:10:26,376
Não estou inventando.
Isso é por pura necessidade.
154
00:10:26,459 --> 00:10:28,751
Sabe aquele ditado sobre necessidade?
155
00:10:28,834 --> 00:10:29,793
Não. Qual?
156
00:10:29,876 --> 00:10:31,918
Não sei, pensei que você soubesse.
157
00:10:38,334 --> 00:10:40,293
Tenta girar pro outro lado.
158
00:10:40,376 --> 00:10:42,709
Não importa pra que lado você gira.
159
00:10:42,959 --> 00:10:43,793
Viu?
160
00:10:45,168 --> 00:10:48,126
Funcionou! Faiscadora!
161
00:10:48,418 --> 00:10:51,459
Isso merece uma comemoração,
e eu estava guardando
162
00:10:51,543 --> 00:10:55,293
uma garrafa de borbulhante
só para uma ocasião como essa.
163
00:10:59,834 --> 00:11:01,501
Não tem nada a ver com você.
164
00:11:03,209 --> 00:11:07,084
Borbulhado à mão
por mestres borbulhadores por 17 anos.
165
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Tem que dar uma boa sacudida antes!
166
00:11:10,334 --> 00:11:12,084
-Sacudindo!
-Não. Para, Romeu.
167
00:11:12,168 --> 00:11:14,084
E agora vai ser uma borbulha só!
168
00:11:14,168 --> 00:11:17,084
Não faz isso. Solte isso, Romeu. Solte.
169
00:11:17,168 --> 00:11:19,751
-Romeu... para com isso.
-Lá vamos nós.
170
00:11:20,626 --> 00:11:21,751
BORBULHANTE
171
00:11:21,876 --> 00:11:23,709
Não abre essa garrafa.
172
00:11:23,793 --> 00:11:26,501
-Mas...
-Vai jorrar em tudo e apagar o fogo!
173
00:11:26,584 --> 00:11:27,668
Não vai, não.
174
00:11:28,001 --> 00:11:29,001
Romeu...
175
00:11:29,334 --> 00:11:30,876
Romeu!
176
00:11:37,376 --> 00:11:39,376
Viu? Eu avisei.
177
00:11:40,459 --> 00:11:42,959
Para o homem que me orgulha por me chamar
178
00:11:43,126 --> 00:11:44,709
de seu melhor amigo.
179
00:11:52,043 --> 00:11:52,918
Opa!
180
00:11:57,126 --> 00:12:01,043
Tá bom, eu me sinto
ligeiramente responsável por isso.
181
00:12:01,126 --> 00:12:04,459
Que tal eu compensar
com uns ovos verdes e presunto?
182
00:12:04,876 --> 00:12:05,751
Não, obrigado.
183
00:12:05,834 --> 00:12:08,293
Certeza? Eles ficam ótimos no escuro.
184
00:12:08,376 --> 00:12:12,126
A falta de visão intensifica
os outros sentidos.
185
00:12:14,043 --> 00:12:16,209
O som é delicioso.
186
00:12:16,376 --> 00:12:18,668
Eu não gostaria disso no escuro.
187
00:12:18,959 --> 00:12:21,834
-O que está fazendo?
-Consertando minha invenção.
188
00:12:21,918 --> 00:12:24,918
Se não acendermos outra fogueira
vamos congelar.
189
00:12:25,001 --> 00:12:28,043
Mas com certeza não vai funcionar.
Deve acabar...
190
00:12:28,126 --> 00:12:29,084
explodindo!
191
00:12:32,168 --> 00:12:34,418
O quê? Uau, funcionou!
192
00:12:34,543 --> 00:12:37,001
Não, ela explodiu.
193
00:12:37,459 --> 00:12:40,334
E vai nos salvar! Olhe!
194
00:12:40,543 --> 00:12:43,376
Sua invenção está apontando pra saída.
195
00:12:43,709 --> 00:12:48,543
Este cano pode ser
nosso caminho para a liberdade!
196
00:12:51,459 --> 00:12:53,709
Essa coisa não parece segura.
197
00:12:55,709 --> 00:12:56,668
Opa!
198
00:12:58,876 --> 00:13:01,459
Tudo bem, João. É só um pouquinho de...
199
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Corre!
200
00:13:25,501 --> 00:13:29,501
É, aquilo foi parcialmente culpa minha.
Eu admito.
201
00:13:34,668 --> 00:13:36,209
Está muito bonito.
202
00:13:36,293 --> 00:13:38,084
-Você acha?
-Eu super acho.
203
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Que paisagem linda.
204
00:13:40,543 --> 00:13:42,876
Não é uma paisagem. É um galirafa.
205
00:13:43,543 --> 00:13:46,293
Ah, é claro que é. Agora eu percebi.
206
00:13:46,376 --> 00:13:49,876
Gostei especialmente
de como você desenhou o pezinho,
207
00:13:49,959 --> 00:13:53,126
-arrancando os olhos desse homem.
-É o focinho dele.
208
00:13:53,209 --> 00:13:54,876
Ele está me dando um cheiro.
209
00:13:54,959 --> 00:13:58,334
Quantas vezes tenho que dizer?
Eles não são perigosos.
210
00:13:59,584 --> 00:14:04,209
Não importa. Eu nem posso ter um pancão,
quanto mais o Sr. Jenkins.
211
00:14:05,209 --> 00:14:06,709
Deixe-me ajudar.
212
00:14:06,793 --> 00:14:09,501
Sabe, a sua mãe era uma artista muito boa
213
00:14:09,584 --> 00:14:11,084
-antigamente.
-Não, valeu.
214
00:14:11,209 --> 00:14:12,709
Vou ver a grama crescer.
215
00:14:15,584 --> 00:14:18,709
Michellee percebeu uma coisa
que não viu até então.
216
00:14:19,959 --> 00:14:21,959
Onde o mundo via um monstro,
217
00:14:22,376 --> 00:14:24,001
EB via um amigão.
218
00:14:44,876 --> 00:14:46,668
Isso vai ser a gente em breve.
219
00:14:46,793 --> 00:14:47,959
Não vai, não.
220
00:14:48,043 --> 00:14:50,501
Ainda pode inventar algo pra nos salvar.
221
00:14:52,876 --> 00:14:54,709
Invenções não funcionam assim.
222
00:14:54,834 --> 00:14:56,751
O que você sabe sobre inventar?
223
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Tudo.
224
00:14:58,793 --> 00:15:00,418
Vou contar uma história.
225
00:15:01,418 --> 00:15:04,043
Essa é a história secreta
sobre a sua origem?
226
00:15:04,126 --> 00:15:06,126
Não. É só uma história.
227
00:15:06,293 --> 00:15:08,876
Sobre um cara chamado José
228
00:15:11,126 --> 00:15:13,668
Me prendeu desde a primeira frase.
229
00:15:15,918 --> 00:15:19,376
Um inventor com brilho nos olhos
e muito potencial.
230
00:15:21,501 --> 00:15:24,043
José desenvolveu o ferro-facial.
231
00:15:26,043 --> 00:15:28,126
Puxa, eu sou um novo homem.
232
00:15:28,751 --> 00:15:30,418
E também desembaça-óculos.
233
00:15:30,501 --> 00:15:33,293
SALA DE VAPOR
234
00:15:33,834 --> 00:15:37,168
E um gravador fora de ordem
com 17 combinações.
235
00:15:37,501 --> 00:15:40,209
Testando, testando. Um, dois, três.
236
00:15:41,918 --> 00:15:44,334
Dois-tando, três-tando. Teste um teste.
237
00:15:44,418 --> 00:15:45,626
-Uau!
-Incrível!
238
00:15:47,209 --> 00:15:50,626
O elevador de mão
parecia uma grande solução.
239
00:15:52,168 --> 00:15:53,668
Inventástico!
240
00:15:54,834 --> 00:15:58,001
O abridor de latas
acabaria com sua preocupação.
241
00:15:58,084 --> 00:16:01,001
Você consegue abrir. Eu acredito em você.
242
00:16:01,084 --> 00:16:02,501
Vai, vai, vai!
243
00:16:02,626 --> 00:16:04,501
Ah! Eu consegui abrir!
244
00:16:04,584 --> 00:16:08,168
O sucesso parecia certo,
a fortuna já lhe sorria.
245
00:16:08,459 --> 00:16:12,959
Mas não podia acabar bem,
pois tudo que ele fazia explodia.
246
00:16:20,459 --> 00:16:23,334
Sabe, esse José parece gente boa.
247
00:16:23,459 --> 00:16:25,459
Ele até me lembra você.
248
00:16:25,834 --> 00:16:27,084
Posso terminar?
249
00:16:27,168 --> 00:16:28,543
Pode, para de enrolar.
250
00:16:28,876 --> 00:16:30,709
BANCA DE JORNAL DO LEM
251
00:16:30,834 --> 00:16:31,918
DIÁRIO DO INVENTOR
252
00:16:32,001 --> 00:16:32,876
DESTAQUES
253
00:16:32,959 --> 00:16:34,251
A cada fracasso...
254
00:16:35,168 --> 00:16:36,251
...E MAIS NINGUÉM.
255
00:16:36,334 --> 00:16:38,376
...José perdia sua determinação.
256
00:16:39,293 --> 00:16:40,668
INVENTOR CAUSA INCÊNDIO
257
00:16:40,751 --> 00:16:43,209
Você consegue abrir. Eu acredito em você.
258
00:16:45,084 --> 00:16:47,959
OBSERVADOR DE TINTA
NENHUMA HABILIDADE NECESSÁRIA
259
00:16:51,293 --> 00:16:53,209
E sempre que pensava em outra...
260
00:16:54,584 --> 00:16:56,668
o seu coração dizia "não".
261
00:16:58,793 --> 00:17:01,209
Uau! Que história!
262
00:17:01,334 --> 00:17:04,001
Só um inventor com uma imaginação incrível
263
00:17:04,084 --> 00:17:07,501
poderia bolar tanta coisa criativa
dentro da caixola.
264
00:17:07,584 --> 00:17:09,501
Eu sabia que você era talentoso.
265
00:17:10,584 --> 00:17:12,584
Sou eu. Eu sou o José.
266
00:17:12,959 --> 00:17:14,168
Até parece!
267
00:17:14,376 --> 00:17:18,459
Quer dizer, no começo eu pensei que fosse,
mas depois da reviravolta?
268
00:17:18,543 --> 00:17:20,376
Eu acabei de dizer que era eu.
269
00:17:21,501 --> 00:17:22,668
Claro que era!
270
00:17:23,584 --> 00:17:24,626
Deixa pra lá.
271
00:17:29,418 --> 00:17:30,876
Ah, bom,
272
00:17:31,209 --> 00:17:34,168
pena que você teve
que passar por tudo isso, José.
273
00:17:34,293 --> 00:17:36,834
Bem, todo mundo tem uma história.
274
00:17:41,709 --> 00:17:44,876
Verdade. Todos temos uma história.
Até os animais.
275
00:17:45,334 --> 00:17:48,584
A do Jenkins começa
numa ilha longe demais.
276
00:17:52,543 --> 00:17:56,418
Ele vivia com a família
entre gravatas na natureza.
277
00:17:57,043 --> 00:17:59,168
Com comida sempre fresquinha,
278
00:17:59,251 --> 00:18:01,793
a vida de Jenkins era uma beleza.
279
00:18:07,334 --> 00:18:08,293
Até que...
280
00:18:22,334 --> 00:18:25,418
Jenkins amava a mãe do fundo do coração.
281
00:18:25,959 --> 00:18:29,584
E uma parte dele se partiu,
depois da separação.
282
00:18:33,668 --> 00:18:35,834
Já que estamos historiando origens,
283
00:18:35,918 --> 00:18:38,043
a minha é mesmo impressionástica.
284
00:18:38,584 --> 00:18:40,626
Ela começa há muito tempo,
285
00:18:40,918 --> 00:18:44,501
quando a Mamãe Sou-Eu
me trouxe ao mundo, eu era...
286
00:18:44,584 --> 00:18:45,543
Não quero ouvir!
287
00:18:45,626 --> 00:18:47,876
Só tenho alguns minutos até...
288
00:18:57,918 --> 00:18:59,876
Eu sou jovem demais pra morrer.
289
00:18:59,959 --> 00:19:03,959
É isso. É o nosso fim.
Agora tudo vai acabar.
290
00:19:04,043 --> 00:19:05,168
Não seja dramático.
291
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Olha!
292
00:19:07,584 --> 00:19:10,918
Irra! João! Não é o máximo?
293
00:19:11,001 --> 00:19:13,168
Acho que encontramos nossa salvação.
294
00:19:13,251 --> 00:19:16,751
-Uma carona pra sair daqui.
-Romeu, esse cavalo não se mexe.
295
00:19:16,834 --> 00:19:20,501
Não se mexe ainda,
mas pra isso que serve um mestre inventor.
296
00:19:20,584 --> 00:19:21,834
Eu não sou um mestre.
297
00:19:21,918 --> 00:19:24,376
E mesmo se fosse, isso não é possível.
298
00:19:24,459 --> 00:19:28,293
Opa, parece que alguém está
com ataque de negação aguda.
299
00:19:28,376 --> 00:19:29,251
Não estou não!
300
00:19:29,334 --> 00:19:33,376
Bom, eu não estou a fim de ser engolido
por uma gosma tóxica,
301
00:19:33,459 --> 00:19:35,001
então eu vou trabalhar.
302
00:19:35,418 --> 00:19:37,876
Muito bem, deixe-me ver.
303
00:19:37,959 --> 00:19:43,126
Essa engenhoca deve funcionar.
E essa coisoroca também deve servir.
304
00:19:46,084 --> 00:19:48,876
João sabia que a engenhoca
não sairia do chão.
305
00:19:48,959 --> 00:19:51,084
Romeu não sabia fazer invenção.
306
00:19:51,584 --> 00:19:54,918
E se aquilo caísse,
ele viraria um gosmolão!
307
00:19:55,001 --> 00:19:55,876
Opa.
308
00:20:01,459 --> 00:20:04,543
Vai pra lá e deixe um mestre fazer isso.
309
00:20:05,043 --> 00:20:06,459
O José voltou!
310
00:20:07,168 --> 00:20:08,334
Viva!
311
00:20:09,543 --> 00:20:13,126
Vírgula zero zero dois microzilômetros.
312
00:20:14,668 --> 00:20:17,584
É emoção suficiente para um dia.
313
00:20:26,001 --> 00:20:29,584
EB subiu na ponta dos pés,
em silêncio ela entrou.
314
00:20:33,959 --> 00:20:34,793
A mãe dormia.
315
00:20:41,668 --> 00:20:43,334
E foi quando ela encontrou.
316
00:20:47,584 --> 00:20:50,709
Junto com um bilhete
escrito com lápis à mão.
317
00:20:50,959 --> 00:20:55,251
"Para seu pet estar sempre com você.
Com amor, sua mãe."
318
00:21:05,584 --> 00:21:07,001
Boa noite, mamãe.
319
00:21:17,501 --> 00:21:21,918
Prender as peças na junção.
Apertar bem o parafuso...
320
00:21:22,001 --> 00:21:23,126
Essa geringonça...
321
00:21:24,043 --> 00:21:26,043
Ai! João! Rápido!
322
00:21:26,543 --> 00:21:27,793
Quase pronto!
323
00:21:28,376 --> 00:21:30,626
Vou precisar de um tutu pra ligar.
324
00:21:31,334 --> 00:21:33,709
-Falando nisso...
-O que foi?
325
00:21:34,418 --> 00:21:36,334
Talvez eu tenha gastado tudo.
326
00:21:36,418 --> 00:21:37,668
Então encontra mais!
327
00:21:42,126 --> 00:21:44,793
Tutu saindo... não perde por esperar.
328
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
HOTEL
329
00:21:47,959 --> 00:21:49,418
OVOS VERDES E PRESUNTO NO COPO
330
00:21:56,043 --> 00:21:59,043
Acertei! Ganhei o grande prêmio!
331
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
Tutu caindo do céu!
332
00:22:10,793 --> 00:22:12,793
Valeu. Achei que ia perder tudo.
333
00:22:16,418 --> 00:22:17,793
-Tutu.
-Tutu.
334
00:22:19,959 --> 00:22:21,584
-Está funcionando!
-Rápido.
335
00:22:21,709 --> 00:22:23,168
Vai!
336
00:22:23,251 --> 00:22:24,209
Vamos, João!
337
00:22:24,584 --> 00:22:25,709
Segurem firme!
338
00:22:35,834 --> 00:22:37,584
Isso aí!
339
00:22:37,668 --> 00:22:40,418
O José voltou pra ficar!
340
00:22:40,918 --> 00:22:43,709
Viu? Você só precisava
de um pouco de esperança.
341
00:22:43,793 --> 00:22:47,209
Felizmente você tinha um cara esperançoso.
342
00:22:48,126 --> 00:22:51,168
João não queria admitir,
mas precisava de esperança.
343
00:22:51,459 --> 00:22:53,459
E um esperançoso é sempre útil,
344
00:22:53,834 --> 00:22:55,501
mesmo parecendo uma criança.
345
00:23:14,918 --> 00:23:18,001
Tá feito quando ficar
preso num buraco de novo, João.
346
00:23:18,084 --> 00:23:20,334
Porque eu sei construir um desses?
347
00:23:20,459 --> 00:23:24,001
Não. Porque você tem
sua história de origem pra contar.
348
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
BEM-VINDO À PRIMPILÂNDIA
POPULAÇÃO: IDEAL
349
00:23:34,459 --> 00:23:37,751
ABERTO
350
00:23:38,418 --> 00:23:40,793
A gente chegou até aqui e não explodiu!
351
00:23:40,918 --> 00:23:42,709
Fabuloso. Vamos comer.
352
00:23:51,876 --> 00:23:54,043
Ei, olha pelo lado bom.
353
00:23:54,709 --> 00:23:57,293
Ainda tenho um tutu pro café da manhã.
354
00:23:58,709 --> 00:24:01,168
Foi mal, amigão. Precisa ficar escondido.
355
00:24:01,251 --> 00:24:04,626
Somos procurados.
Se alguém vir você, estamos encrencados.
356
00:24:09,168 --> 00:24:10,584
Por favor, barçon,
357
00:24:10,668 --> 00:24:14,876
o que dois esbanjadores como nós
podemos comprar com isto?
358
00:24:14,959 --> 00:24:18,126
Talvez queiram algo
do cardápio pela metade do preço.
359
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Prontinho.
360
00:24:30,043 --> 00:24:33,876
Está bem, essa pulga é insignificante,
mas tente não gargalhar,
361
00:24:33,959 --> 00:24:37,876
porque uma pulguinha consegue
fazer um galirafa surtar.
362
00:24:44,209 --> 00:24:46,793
Quieto! É só uma pulguinha.
363
00:24:55,251 --> 00:24:56,084
Ufa.
364
00:25:04,209 --> 00:25:07,501
PROCURADO! GALIRAFA
365
00:25:08,043 --> 00:25:10,084
O galirafa desaparecido!
366
00:26:05,209 --> 00:26:07,126
Legendas: Caio Xavier