1 00:00:10,876 --> 00:00:12,668 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,168 GELAP 4 00:01:24,876 --> 00:01:26,501 Kau akan rasakan akibatnya. 5 00:01:26,709 --> 00:01:29,543 Ya, Tuhan! Ini menakutkan. Apa ini ada di buku? 6 00:01:29,626 --> 00:01:31,834 Ceritakan, ada apa. Aku takut melihat! 7 00:01:34,168 --> 00:01:36,751 Rasakan akibatnya, Michael! 8 00:01:37,293 --> 00:01:38,251 Michael? 9 00:01:41,876 --> 00:01:43,501 Bodoh, bodoh. 10 00:01:43,751 --> 00:01:47,084 Aku baru saja janji pada diriku tak akan makan telur, 11 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 tetapi ternyata tak mudah. 12 00:01:49,209 --> 00:01:50,959 Soalnya enak sekali. 13 00:01:51,043 --> 00:01:52,209 Aku tahu persis. 14 00:01:52,293 --> 00:01:54,001 Jika Sandra tahu aku... 15 00:01:54,084 --> 00:01:55,251 Pacarmu. 16 00:01:55,334 --> 00:01:57,043 Dia bukan pacar siapa-siapa! 17 00:01:57,168 --> 00:01:59,709 Dia cukup mandiri, dan aku hargai itu. 18 00:01:59,793 --> 00:02:03,043 Dari satu feminis ke feminis lain, mengagumkan. 19 00:02:03,126 --> 00:02:06,751 Kami akan tinggal dasinya, tolong lepas kami. 20 00:02:06,834 --> 00:02:08,001 Simpan dasinya. 21 00:02:08,084 --> 00:02:10,293 Berjanjilah kau tak akan cerita 22 00:02:10,376 --> 00:02:12,001 tentang satu momen lemahku. 23 00:02:12,084 --> 00:02:13,626 Satu momen? 24 00:02:14,293 --> 00:02:15,709 Kami akan bungkam. 25 00:02:15,793 --> 00:02:17,918 Ya. Kami tak akan beri tahu Sandra. 26 00:02:18,001 --> 00:02:18,876 Sandra! 27 00:02:18,959 --> 00:02:21,584 Dia tak boleh tahu soal ini! Jika dia tahu, 28 00:02:22,251 --> 00:02:24,084 entah apa yang akan kulakukan. 29 00:02:24,543 --> 00:02:27,251 Tenang. Tak mungkin Sandra akan... 30 00:02:27,334 --> 00:02:28,209 Sandra! 31 00:02:28,459 --> 00:02:31,501 - Tolong jangan sebut... - Kau akan bilang "Sandra"? 32 00:02:31,584 --> 00:02:35,126 Sandra! Dia membuatku bahagia saat bangun pagi. 33 00:02:35,626 --> 00:02:37,168 Sandra! 34 00:02:37,251 --> 00:02:38,543 Ayo pergi dari sini! 35 00:02:43,959 --> 00:02:45,709 Selamatkan diri kalian! 36 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 Aku monster. 37 00:03:08,751 --> 00:03:10,459 Berikan dasinya ke Jenkins! 38 00:03:20,168 --> 00:03:23,376 Tolong jangan beri tahu Sandra! 39 00:03:28,418 --> 00:03:31,334 Kami berusaha mati-matian mendapatkan dasi ini, 40 00:03:31,543 --> 00:03:33,084 jadi kuharap kau... 41 00:03:35,918 --> 00:03:37,001 menghargainya. 42 00:03:47,126 --> 00:03:50,668 Begitulah jika kau terlalu cepat makan dasimu. 43 00:03:50,751 --> 00:03:52,834 Guy! Kau harus lihat ini. 44 00:03:57,668 --> 00:03:58,626 Jadi? 45 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 Ah? Ini pantas diberi setidaknya "Hah?" 46 00:04:02,584 --> 00:04:04,043 Bahkan mungkin "Wah"? 47 00:04:04,126 --> 00:04:05,876 Kenapa kau tak menikmati ini? 48 00:04:05,959 --> 00:04:08,126 Matahari terbenam artinya cuma satu. 49 00:04:08,293 --> 00:04:09,668 Hari akan segera gelap. 50 00:04:09,751 --> 00:04:12,418 Asal kau tahu, kita jauh dari mana-mana. 51 00:04:12,501 --> 00:04:15,293 Itu yang paling seru. 52 00:04:15,376 --> 00:04:16,959 Jauh dari mana-mana. 53 00:04:17,043 --> 00:04:18,709 Kita sasaran empuk di sini. 54 00:04:18,793 --> 00:04:20,959 BADGUYS pelacak profesional. 55 00:04:21,043 --> 00:04:24,043 Mereka tahu tempat kita turun. Mungkin di belakang. 56 00:04:24,126 --> 00:04:26,501 Kita butuh tempat bersembunyi malam ini. 57 00:04:26,584 --> 00:04:28,043 Ide luar biasa. 58 00:04:28,126 --> 00:04:30,543 Kenapa tak menginap di motel di sini? 59 00:04:30,626 --> 00:04:32,209 Atau bisa di sana. 60 00:04:36,584 --> 00:04:40,168 Kenapa kau tak bilang saja ada motel? 61 00:04:40,418 --> 00:04:42,626 Aku ingin kau lihat matahari terbenam. 62 00:04:46,834 --> 00:04:49,126 Kau tak boleh lari setelah makan. 63 00:05:01,751 --> 00:05:03,126 ADA KAMAR MOTEL 64 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Tempat ini bagus, Guy. 65 00:05:05,584 --> 00:05:08,209 Selama ada tempat tidur, aku akan senang. 66 00:05:09,168 --> 00:05:10,001 Sam! 67 00:05:18,126 --> 00:05:19,418 Ini bukan motel! 68 00:05:20,043 --> 00:05:21,793 Ini tempat pembuangan barang! 69 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 Di dasar lubang sampah yang sangat dalam! 70 00:05:26,001 --> 00:05:27,668 Tenang. Kita bisa keluar. 71 00:05:33,626 --> 00:05:35,418 Ya, kita tak akan bisa keluar. 72 00:05:35,668 --> 00:05:37,043 Dari semua... 73 00:05:37,584 --> 00:05:39,543 Mari kita fokus pada hal positif. 74 00:05:39,626 --> 00:05:42,626 Pertama, BADGUYS tak akan menemukan kita di sini. 75 00:05:42,709 --> 00:05:43,584 Benar. 76 00:05:43,668 --> 00:05:47,459 Mereka tak bodoh menjebakan diri di lubang raksasa! 77 00:05:47,584 --> 00:05:51,251 Tak ada jalan keluar, Sam. Tak punya makanan. Dingin. 78 00:05:51,334 --> 00:05:53,418 Kita tak akan bertahan hingga esok. 79 00:05:53,501 --> 00:05:55,293 Aku terjebak di sini denganmu! 80 00:05:55,376 --> 00:05:56,209 Benar! 81 00:05:56,293 --> 00:05:58,459 Sekarang kau melihat sisi baiknya. 82 00:05:58,543 --> 00:06:00,793 Katakan, apa yang kau lihat di sini? 83 00:06:00,876 --> 00:06:01,959 Aku lihat sampah! 84 00:06:02,043 --> 00:06:05,001 Aku melihat peluang. 85 00:06:05,084 --> 00:06:07,751 Pikirkan. Kau penemu hebat. 86 00:06:07,834 --> 00:06:11,584 Tempat ini praktis dipenuhi dengan bahan mentah. 87 00:06:11,668 --> 00:06:14,334 Kau bisa menciptakan jalan keluar dari sini. 88 00:06:14,751 --> 00:06:17,959 Aku sudah bilang aku sudah tak mau jadi penemu. 89 00:06:23,876 --> 00:06:24,793 Apa lagi ini? 90 00:06:24,876 --> 00:06:26,626 Dia menggali untuk malam ini. 91 00:06:26,709 --> 00:06:28,376 Kusarankan kita juga begitu. 92 00:06:30,876 --> 00:06:32,376 KUNJUNGI BLAND CANYON 93 00:06:32,459 --> 00:06:35,709 Michellee pikir kereta hanya jadi masalah belaka, 94 00:06:35,793 --> 00:06:39,126 jadi dia menyewa mobil yang dibungkus dengan gelembung. 95 00:06:41,126 --> 00:06:44,209 Aman menuju Meepville bersama putri E.B., 96 00:06:44,293 --> 00:06:47,793 mereka berhenti untuk menginap di penginapan tua. 97 00:06:47,876 --> 00:06:49,418 Hotel macam apa ini? 98 00:06:49,501 --> 00:06:52,126 Ini bukan hotel. 99 00:06:53,793 --> 00:06:55,251 Ini penginapan. 100 00:06:55,584 --> 00:06:58,251 Ini tempat tidur, ada sarapan di pagi hari, 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,084 dan itu saja. 102 00:07:00,293 --> 00:07:01,418 SELIMUT 103 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 KENTANG BULAN INI SNERZUARY 104 00:07:03,668 --> 00:07:05,418 Bagaimana dengan TV? 105 00:07:05,501 --> 00:07:06,543 Tak ada! 106 00:07:06,959 --> 00:07:08,626 Tidak... ada TV? 107 00:07:08,793 --> 00:07:10,251 Ya, bukankah ini seru? 108 00:07:10,334 --> 00:07:12,876 Cuma kita berdua. 109 00:07:12,959 --> 00:07:17,001 Ini seperti pesta menginap dengan ibumu bukan teman. 110 00:07:17,084 --> 00:07:20,543 Bagaimana jika kita nanti sudah bosan 111 00:07:20,793 --> 00:07:21,959 satu sama lain? 112 00:07:23,084 --> 00:07:26,334 Kita bisa bicara dengan wanita pemilik tempat ini. 113 00:07:27,001 --> 00:07:28,959 Orangnya sepertinya seru. 114 00:07:29,751 --> 00:07:31,626 Lebih baik lihat rumput tumbuh. 115 00:07:32,126 --> 00:07:33,626 Tahun bagus untuk rumput. 116 00:07:34,709 --> 00:07:37,126 Johnny kecil sudah mulai tumbuh. 117 00:07:38,001 --> 00:07:40,001 Tunggu! Apa pemiliknya punya TV? 118 00:07:40,084 --> 00:07:44,709 Ayo. Setahuku Elanabeth tak butuh televisi untuk bisa senang. 119 00:07:44,793 --> 00:07:45,793 Ibu benar. 120 00:07:47,043 --> 00:07:48,709 BUKU PENGHITUNGAN KACANG 121 00:07:49,584 --> 00:07:50,959 Kita bisa menggambar. 122 00:07:51,043 --> 00:07:52,251 Bagus. Namun... 123 00:07:53,126 --> 00:07:55,459 kita cari kertas lain untuk menggambar. 124 00:07:58,084 --> 00:08:00,334 Kita bisa pakai halaman lain. 125 00:08:00,418 --> 00:08:01,709 Tak apa-apa. 126 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 Mulai dari bagian luar. 127 00:08:13,834 --> 00:08:15,751 Sini, aku ajari. Bukan. Ini. 128 00:08:15,834 --> 00:08:19,751 Buat garis tipis untuk membuat bentuk dasar seperti ini. Ini, biru. 129 00:08:19,834 --> 00:08:21,751 Lalu perlahan pertebal garisnya. 130 00:08:21,834 --> 00:08:24,209 Agar bentuknya lebih jelas, 131 00:08:24,293 --> 00:08:27,334 dan terakhir tambahkan detail. Begitu! 132 00:08:46,626 --> 00:08:49,209 Senangnya jadi dirimu. 133 00:08:49,376 --> 00:08:52,584 Tak sadar kita terjebak dan bernasib sial. 134 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Enak dan hangat di dalam tanah. 135 00:08:55,584 --> 00:08:58,751 Kenyang dengan dasi lezat. 136 00:08:58,834 --> 00:09:00,959 Sementara aku kedinginan dan... 137 00:09:01,043 --> 00:09:02,418 - Lapar? - Tidak. 138 00:09:02,543 --> 00:09:04,834 HATI-HATI 139 00:09:04,918 --> 00:09:07,501 Sayang sekali. Aku menemukan mesin penjual 140 00:09:07,584 --> 00:09:09,543 penuh makanan enak. 141 00:09:09,918 --> 00:09:10,834 Di mana? 142 00:09:11,043 --> 00:09:13,168 TELUR HIJAU DAN HAM GELAS 143 00:09:15,876 --> 00:09:17,501 - Kau mau... - Tidak. 144 00:09:18,043 --> 00:09:19,084 Terserah. 145 00:09:22,751 --> 00:09:24,334 MI TELUR HIJAU DAN HAM 146 00:09:34,668 --> 00:09:36,001 Kita berjumpa lagi. 147 00:09:43,668 --> 00:09:44,918 Aku punya ide. 148 00:09:48,168 --> 00:09:50,376 Ide? Seperti penemuan? 149 00:09:52,376 --> 00:09:55,793 Ini bukan penemuan. Ini perangkat baru yang aku rakit 150 00:09:55,876 --> 00:09:59,584 karena perlunya melakukan sesuatu yang sebelumnya tak mungkin. 151 00:09:59,668 --> 00:10:01,334 Kurasa itulah arti penemuan. 152 00:10:01,418 --> 00:10:02,876 Baiklah. Ini penemuan. 153 00:10:02,959 --> 00:10:05,126 Namun, aku janji, ini yang terakhir. 154 00:10:05,209 --> 00:10:08,501 Kulakukan karena jika tidak, kita akan mati kedinginan. 155 00:10:08,584 --> 00:10:10,334 Apa ini namanya? 156 00:10:10,418 --> 00:10:12,376 Mahakarya terakhirmu? 157 00:10:12,459 --> 00:10:16,876 Sparkorator. Ini diputar lalu tangannya akan maju mundur, 158 00:10:16,959 --> 00:10:19,209 membuat gesekan untuk menyalakan api. 159 00:10:19,293 --> 00:10:23,209 Kurasa ini berarti kau kembali menciptakan sesuatu lagi, Penemu. 160 00:10:23,293 --> 00:10:26,459 Aku tidak menciptakan. Ini murni karena kebutuhan. 161 00:10:26,543 --> 00:10:28,751 Kau tahu pepatah tentang kebutuhan. 162 00:10:28,834 --> 00:10:29,793 Tidak. Apa? 163 00:10:29,876 --> 00:10:31,918 Aku tak tahu. Kupikir kau tahu. 164 00:10:38,334 --> 00:10:40,293 Mungkin mesti diputar sebaliknya. 165 00:10:40,376 --> 00:10:42,709 Tak ada bedanya ke arah mana. 166 00:10:42,793 --> 00:10:43,834 Lihat? 167 00:10:45,168 --> 00:10:48,126 Bisa! Sparkorator! 168 00:10:48,584 --> 00:10:51,459 Ini perlu dirayakan, dan aku sudah lama menyimpan 169 00:10:51,543 --> 00:10:55,293 sebotol Fizzy Pop untuk acara seperti ini. 170 00:10:59,876 --> 00:11:01,209 Itu bukan dirimu. 171 00:11:03,168 --> 00:11:06,709 Dibuat dengan tangan oleh tukang soda selama 17 tahun. 172 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Harus dikocok dahulu! 173 00:11:10,334 --> 00:11:12,084 - Ayo kocok. - Jangan. Sam. 174 00:11:12,168 --> 00:11:13,959 Biar berbusa! 175 00:11:14,043 --> 00:11:16,793 Jangan. Taruh, Sam. 176 00:11:17,168 --> 00:11:19,751 - Sam. Taruh. - Ini dia! 177 00:11:21,876 --> 00:11:23,709 Jangan buka botol itu. 178 00:11:23,793 --> 00:11:25,543 - Namun... - Akan menyembur. 179 00:11:25,626 --> 00:11:27,668 - Api bisa padam. - Tidak. 180 00:11:28,001 --> 00:11:29,001 Sam... 181 00:11:29,334 --> 00:11:30,876 Sam, Sam! 182 00:11:37,418 --> 00:11:39,418 Lihat? Sudah kubilang. 183 00:11:40,543 --> 00:11:42,959 Untuk pria yang kubanggakan 184 00:11:43,043 --> 00:11:44,668 yang menganggapku sahabat. 185 00:11:57,126 --> 00:12:00,834 Baiklah, aku merasa sedikit bersalah. 186 00:12:01,168 --> 00:12:04,209 Bagaimana jika aku tebus dengan telur hijau dan ham? 187 00:12:04,834 --> 00:12:06,626 - Tidak, terima kasih. - Yakin? 188 00:12:06,709 --> 00:12:08,209 Enak di kegelapan. 189 00:12:08,293 --> 00:12:11,834 Kurangnya penglihatan mempertajam panca indra yang lain. 190 00:12:14,043 --> 00:12:16,209 Kedengaran begitu lezat. 191 00:12:16,376 --> 00:12:18,501 Aku tak mau makan itu di kegelapan. 192 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Sedang apa kau? 193 00:12:20,043 --> 00:12:21,709 Memperbaiki alat temuanku. 194 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Jika kita tak menyalakan api lagi, kita akan membeku. 195 00:12:25,001 --> 00:12:26,626 Aku yakin tak akan menyala. 196 00:12:26,959 --> 00:12:29,084 Mungkin justru akan... meledak! 197 00:12:32,168 --> 00:12:34,418 Apa? Berhasil. 198 00:12:34,543 --> 00:12:37,001 Tidak, justru meledak. 199 00:12:37,459 --> 00:12:40,459 Dan, akan menyelamatkan kita. Lihat! 200 00:12:40,793 --> 00:12:43,376 Alat temuanmu menunjuk ke jalan keluar. 201 00:12:43,709 --> 00:12:48,543 Pipa ini bisa jadi jalan kita menuju kebebasan! 202 00:12:51,168 --> 00:12:52,043 LUMPUR BERACUN 203 00:12:52,126 --> 00:12:53,668 Itu sepertinya tidak aman. 204 00:12:58,876 --> 00:13:01,126 Tidak apa-apa, Guy. Cuma... 205 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Lari! 206 00:13:25,501 --> 00:13:28,251 Ya, sebagian salahku. 207 00:13:28,376 --> 00:13:29,501 Aku akui. 208 00:13:34,668 --> 00:13:36,209 Cantik sekali. 209 00:13:36,293 --> 00:13:38,084 - Benarkah? - Benar sekali. 210 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Pemandangan yang indah. 211 00:13:40,501 --> 00:13:42,834 Ini bukan pemandangan. Ini Chickeraffe. 212 00:13:42,918 --> 00:13:46,293 Tidak. Ya. Aku bisa lihat sekarang. 213 00:13:46,376 --> 00:13:49,834 Aku terutama suka gambar kaki kecilnya, 214 00:13:49,918 --> 00:13:51,793 menginjak-injak mata orang itu. 215 00:13:51,876 --> 00:13:53,168 Itu hidung. 216 00:13:53,251 --> 00:13:54,876 Dan dia memelukku. 217 00:13:54,959 --> 00:13:58,209 Aku sudah sering bilang binatang itu tak berbahaya. 218 00:13:59,584 --> 00:14:00,668 Tidak penting. 219 00:14:00,751 --> 00:14:03,959 Aku tak bisa memelihara panda, apalagi Tn. Jenkins. 220 00:14:05,126 --> 00:14:06,751 Kenapa kau tak mau kubantu? 221 00:14:06,834 --> 00:14:09,501 Kau tahu, ibumu dahulu pintar melukis. 222 00:14:09,584 --> 00:14:10,959 Tak usah, terima kasih. 223 00:14:11,043 --> 00:14:12,709 Aku mau lihat rumput tumbuh. 224 00:14:15,584 --> 00:14:18,334 Michellee menyadari sesuatu. 225 00:14:19,793 --> 00:14:22,043 Sementara dunia menganggapnya monster, 226 00:14:22,209 --> 00:14:24,043 E.B. menganggapnya peliharaan. 227 00:14:44,876 --> 00:14:46,543 Setelah itu kita. 228 00:14:46,668 --> 00:14:47,751 Tak akan! 229 00:14:47,834 --> 00:14:50,501 Kau masih bisa membuat sesuatu dari selai ini. 230 00:14:52,876 --> 00:14:54,709 Penemuan tidak begitu. 231 00:14:54,834 --> 00:14:56,751 Tahu apa kau soal penemuan? 232 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Semua. 233 00:14:58,793 --> 00:15:00,418 Aku cerita sedikit. 234 00:15:01,501 --> 00:15:04,043 Apa ini cerita asli rahasiamu? 235 00:15:04,126 --> 00:15:06,209 Bukan. Cuma cerita. 236 00:15:06,293 --> 00:15:08,876 Tentang lelaki bernama Gee. 237 00:15:11,084 --> 00:15:13,751 Dari kalimat pertama saja aku sudah terpesona. 238 00:15:15,918 --> 00:15:19,251 Penemu yang energetik dengan banyak harapan. 239 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 Gee punya ide setrika wajah. 240 00:15:26,001 --> 00:15:28,168 Aku berbeda sekali sekarang. 241 00:15:28,668 --> 00:15:30,543 Dia menciptakan kacamata kabut. 242 00:15:30,626 --> 00:15:33,293 BANK KABUT RUANG KABUT, UAP 243 00:15:33,834 --> 00:15:37,209 Ditambah, perekam rusak dengan 17 judul. 244 00:15:37,584 --> 00:15:40,126 Tes, tes. Satu, dua, tiga. 245 00:15:41,834 --> 00:15:44,376 Dua hal, tiga hal. Tes satu, tes. 246 00:15:44,459 --> 00:15:45,626 Hebat! 247 00:15:47,209 --> 00:15:50,334 Dudukan tangan yang tampak benar-benar terpercaya. 248 00:15:52,209 --> 00:15:53,709 Luar biasa! 249 00:15:54,834 --> 00:15:58,001 Pembuka kaleng yang pasti mengakhiri kecemasannya. 250 00:15:58,084 --> 00:16:00,876 Kau bisa membukanya. Aku percaya padamu. 251 00:16:01,084 --> 00:16:02,418 Ayo. 252 00:16:02,543 --> 00:16:04,251 Aku bisa membukanya! 253 00:16:04,334 --> 00:16:06,001 Kesuksesan tampak di tangan, 254 00:16:06,084 --> 00:16:08,168 kekayaan pasti dianugerahkan. 255 00:16:08,626 --> 00:16:13,001 Namun, tak bisa menjadi besar jika semua alatmu meledak. 256 00:16:20,459 --> 00:16:23,334 Gee ini sangat menarik. 257 00:16:23,459 --> 00:16:25,459 Mengingatkanku padamu. 258 00:16:25,834 --> 00:16:27,084 Bisa kuselesaikan? 259 00:16:27,168 --> 00:16:28,376 Ya, jangan berhenti! 260 00:16:28,876 --> 00:16:29,918 KIOS KORAN LEM 261 00:16:30,834 --> 00:16:31,918 PENEMU HARIAN STOVEPIPE 262 00:16:32,001 --> 00:16:33,043 PENEMU BERPOTENSI 263 00:16:33,126 --> 00:16:34,459 Karena selalu gagal... 264 00:16:35,209 --> 00:16:36,251 ...HANYA ITU 265 00:16:36,334 --> 00:16:38,376 ...Gee kehilangan harapan lagi. 266 00:16:39,251 --> 00:16:40,418 PENEMU BUAT HUTAN TERBAKAR 267 00:16:40,501 --> 00:16:41,709 Kau bisa membukanya. 268 00:16:41,793 --> 00:16:42,918 Aku percaya padamu. 269 00:16:45,376 --> 00:16:46,251 PENGAMAT CAT 270 00:16:46,334 --> 00:16:47,959 TAK PERLU KEAHLIAN DAN IDE. 271 00:16:51,459 --> 00:16:53,209 Jika ada ide membuat lagi... 272 00:16:54,584 --> 00:16:56,668 hatinya mengatakan "tidak". 273 00:16:57,918 --> 00:17:01,251 Cerita luar biasa! 274 00:17:01,334 --> 00:17:04,001 Hanya penemu dengan imajinasi luar biasa 275 00:17:04,084 --> 00:17:07,543 yang bisa mengarang cerita di luar kepala. 276 00:17:07,626 --> 00:17:09,501 Aku tahu kau berbakat. 277 00:17:10,584 --> 00:17:11,459 Itu aku. 278 00:17:11,793 --> 00:17:12,751 Akulah Gee itu. 279 00:17:12,959 --> 00:17:14,168 Ya, benar. 280 00:17:14,251 --> 00:17:16,459 Awalnya kupikir itu dirimu, 281 00:17:16,543 --> 00:17:18,501 tetapi perubahan di akhir cerita? 282 00:17:18,584 --> 00:17:20,376 Aku bilang itu aku. 283 00:17:21,084 --> 00:17:22,626 Tentu, itu kau. 284 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 Lupakan. 285 00:17:30,501 --> 00:17:33,959 Baiklah, aku ikut prihatin kau harus mengalaminya... Gee. 286 00:17:34,293 --> 00:17:36,834 Ya. Semua orang punya cerita. 287 00:17:41,709 --> 00:17:44,876 Benar. Kita semua punya cerita. Termasuk binatang. 288 00:17:45,418 --> 00:17:48,334 Dan cerita Jenkins bermula di pulau terpencil. 289 00:17:52,584 --> 00:17:56,251 Dia tinggal bersama keluarganya, di mana dasi tumbuh di pohon. 290 00:17:57,043 --> 00:17:59,168 Dengan sarapan yang baru dipetik, 291 00:17:59,251 --> 00:18:01,751 hidup Jenkins tidaklah pelik. 292 00:18:07,334 --> 00:18:08,293 Sampai... 293 00:18:22,334 --> 00:18:25,084 Jenkins menyayangi ibunya dengan sepenuh hati. 294 00:18:25,959 --> 00:18:29,376 Dan sebagian patah, saat mereka terpisah. 295 00:18:33,668 --> 00:18:35,834 Asalkan ceritanya asli, 296 00:18:35,918 --> 00:18:38,043 ceritaku benar-benar rumit. 297 00:18:38,584 --> 00:18:40,626 Ceritanya bermula sudah lama, 298 00:18:40,918 --> 00:18:44,168 saat Ibu I-Am melahirkan aku, aku... 299 00:18:44,251 --> 00:18:45,459 Aku tak mau dengar! 300 00:18:45,584 --> 00:18:48,168 Waktuku tinggal beberapa menit sebelum... 301 00:18:57,793 --> 00:18:59,876 Aku masih terlalu muda untuk mati! 302 00:18:59,959 --> 00:19:04,043 Selesai sudah. Tamatlah kita. Ini hari terakhir kita. 303 00:19:04,168 --> 00:19:05,168 Jangan dramatis. 304 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Lihat! 305 00:19:07,584 --> 00:19:10,751 Yiha! Guy! Luar biasa, bukan? 306 00:19:10,834 --> 00:19:13,209 Kita temukan sesuatu yang kita butuhkan. 307 00:19:13,293 --> 00:19:14,918 Tunggangan keluar dari sni. 308 00:19:15,001 --> 00:19:16,751 Sam, kuda itu tak bisa jalan. 309 00:19:16,834 --> 00:19:20,501 Dia mungkin belum jalan, tetapi itu gunanya penemu master. 310 00:19:20,584 --> 00:19:21,918 Aku bukan master. 311 00:19:22,001 --> 00:19:24,501 Kalaupun benar, itu tak mungkin. 312 00:19:25,543 --> 00:19:28,168 Sepertinya ada yang terkena virus tidak. 313 00:19:28,293 --> 00:19:29,251 Tidak benar! 314 00:19:29,334 --> 00:19:33,209 Aku tak mau ditelan lumpur beracun, 315 00:19:33,459 --> 00:19:35,001 jadi aku mau berusaha. 316 00:19:36,084 --> 00:19:37,793 Kita lihat. 317 00:19:37,876 --> 00:19:40,043 Benda ini seharusnya bisa. 318 00:19:40,293 --> 00:19:43,126 Dan yang ini mestinya bisa dipakai. 319 00:19:45,959 --> 00:19:48,584 Guy tahu benda itu tak akan jitu. 320 00:19:48,959 --> 00:19:51,084 Hal semacam itu Sam tak akan mampu. 321 00:19:51,584 --> 00:19:54,918 Jika benda itu jatuh, dia juga akan runtuh! 322 00:19:55,001 --> 00:19:55,876 Astaga. 323 00:20:01,459 --> 00:20:04,376 Minggir, biar master yang kerjakan. 324 00:20:05,043 --> 00:20:06,459 Gee telah kembali! 325 00:20:07,209 --> 00:20:08,376 Asyik. 326 00:20:09,543 --> 00:20:13,126 Nol koma nol nol dua mikrozilometer. 327 00:20:14,668 --> 00:20:17,501 Cukup menyenangkan untuk hari ini. 328 00:20:25,959 --> 00:20:29,501 E.B. diam-diam ke atas, yakin dia akan dihukum. 329 00:20:33,959 --> 00:20:34,793 Ibu tidur. 330 00:20:41,709 --> 00:20:43,209 Saat itulah dia temukan. 331 00:20:47,584 --> 00:20:50,793 Dengan catatan yang ditulis dengan pensil dan tangan. 332 00:20:50,876 --> 00:20:53,418 "Biar peliharaanmu bersamamu selamanya. 333 00:20:53,501 --> 00:20:55,293 Cintaku selalu, Ibumu." 334 00:21:05,584 --> 00:21:06,709 Selamat malam, Bu. 335 00:21:17,501 --> 00:21:21,918 Pasang ke sambungan. Pasang sekrupnya yang kuat. 336 00:21:22,001 --> 00:21:22,959 Bodoh! 337 00:21:24,668 --> 00:21:26,043 Guy! Cepat! 338 00:21:26,543 --> 00:21:27,793 Hampir selesai! 339 00:21:28,334 --> 00:21:30,418 Aku perlu koin untuk menyalakannya. 340 00:21:32,334 --> 00:21:33,709 - Soal itu... - Apa? 341 00:21:34,418 --> 00:21:36,334 Mungkin sudah aku gunakan semua. 342 00:21:36,418 --> 00:21:37,668 Cari kalau begitu! 343 00:21:42,126 --> 00:21:44,793 Satu bruckle segera datang. 344 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 MOTEL TV BERWARNA 345 00:21:47,959 --> 00:21:49,418 TELUR HIJAU DAN HAM 346 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Jackpot! 347 00:21:57,793 --> 00:21:59,043 Pemenang besar! 348 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 Bruckle dari surga! 349 00:22:10,793 --> 00:22:12,876 Terima kasih. Bajuku nyaris hilang. 350 00:22:16,418 --> 00:22:17,793 - Bruckle. - Bruckle. 351 00:22:19,959 --> 00:22:21,584 - Bisa! - Cepat! 352 00:22:21,709 --> 00:22:23,168 Cepat! 353 00:22:23,251 --> 00:22:24,126 Ayo, Guy! 354 00:22:24,584 --> 00:22:25,543 Tahan! 355 00:22:35,834 --> 00:22:36,709 Ya! 356 00:22:37,668 --> 00:22:40,418 Gee benar-benar sudah kembali! 357 00:22:40,918 --> 00:22:43,709 Lihat? Kau hanya butuh sedikit harapan. 358 00:22:43,793 --> 00:22:47,209 Untung kau punya orang dengan harapan di sisimu. 359 00:22:48,043 --> 00:22:51,251 Guy tak akan mengakui, tetapi dia memang butuh harapan. 360 00:22:51,334 --> 00:22:53,543 Orang dengan harapan sangat membantu, 361 00:22:53,918 --> 00:22:55,251 walau dia orang dungu. 362 00:23:14,876 --> 00:23:18,084 Kau beruntung jika kau terjebak lagi dalam lubang, Guy. 363 00:23:18,168 --> 00:23:20,334 Karena aku tahu cara membuat ini? 364 00:23:20,459 --> 00:23:24,001 Bukan. Karena kau punya cerita asli untuk diceritakan. 365 00:23:28,834 --> 00:23:31,793 SELAMAT DATANG DI PRINZ PAZOOKLE POPULASI TEPAT 366 00:23:34,459 --> 00:23:37,751 BUKA 367 00:23:38,334 --> 00:23:40,584 Kita bisa sampai sini dan tak meledak! 368 00:23:41,001 --> 00:23:42,709 Hebat. Ayo kita makan. 369 00:23:51,876 --> 00:23:54,043 Hei, lihat sisi baiknya. 370 00:23:54,501 --> 00:23:57,001 Aku masih punya satu bruckle untuk sarapan. 371 00:23:58,751 --> 00:24:01,918 Maaf, Kawan besar, kau harus sembunyi. Kita buronan. 372 00:24:02,043 --> 00:24:04,626 Jika ada yang melihatmu, kita bisa celaka. 373 00:24:09,168 --> 00:24:10,584 Katakan, Pelayan. 374 00:24:10,668 --> 00:24:14,876 Apa yang bisa didapat oleh kami, dua tukang belanja, dengan ini? 375 00:24:15,626 --> 00:24:18,126 Mungkin kau mau dari menu diskon kami. 376 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Ini. 377 00:24:30,043 --> 00:24:33,876 Kutu itu memang konyol, tetapi jangan tertawa. 378 00:24:33,959 --> 00:24:37,626 Karena kutu dikenal menakut-nakuti Chickeraffe. 379 00:24:45,001 --> 00:24:46,793 Cuma seekor kutu kecil. 380 00:25:04,209 --> 00:25:07,501 DICARI! CHICKERAFFE 381 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Chickeraffe yang hilang! 382 00:26:05,209 --> 00:26:07,876 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed