1
00:00:10,876 --> 00:00:12,668
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,168
GELAP
4
00:01:24,876 --> 00:01:26,501
Kau akan rasakan akibatnya.
5
00:01:26,709 --> 00:01:29,543
Ya, Tuhan! Ini menakutkan.
Apa ini ada di buku?
6
00:01:29,626 --> 00:01:31,834
Ceritakan, ada apa.
Aku takut melihat!
7
00:01:34,168 --> 00:01:36,751
Rasakan akibatnya, Michael!
8
00:01:37,293 --> 00:01:38,251
Michael?
9
00:01:41,876 --> 00:01:43,501
Bodoh, bodoh.
10
00:01:43,751 --> 00:01:47,084
Aku baru saja janji pada diriku
tak akan makan telur,
11
00:01:47,168 --> 00:01:49,043
tetapi ternyata tak mudah.
12
00:01:49,209 --> 00:01:50,959
Soalnya enak sekali.
13
00:01:51,043 --> 00:01:52,209
Aku tahu persis.
14
00:01:52,293 --> 00:01:54,001
Jika Sandra tahu aku...
15
00:01:54,084 --> 00:01:55,251
Pacarmu.
16
00:01:55,334 --> 00:01:57,043
Dia bukan pacar siapa-siapa!
17
00:01:57,168 --> 00:01:59,709
Dia cukup mandiri,
dan aku hargai itu.
18
00:01:59,793 --> 00:02:03,043
Dari satu feminis ke feminis lain,
mengagumkan.
19
00:02:03,126 --> 00:02:06,751
Kami akan tinggal dasinya,
tolong lepas kami.
20
00:02:06,834 --> 00:02:08,001
Simpan dasinya.
21
00:02:08,084 --> 00:02:10,293
Berjanjilah kau tak akan cerita
22
00:02:10,376 --> 00:02:12,001
tentang satu momen lemahku.
23
00:02:12,084 --> 00:02:13,626
Satu momen?
24
00:02:14,293 --> 00:02:15,709
Kami akan bungkam.
25
00:02:15,793 --> 00:02:17,918
Ya. Kami tak akan beri tahu Sandra.
26
00:02:18,001 --> 00:02:18,876
Sandra!
27
00:02:18,959 --> 00:02:21,584
Dia tak boleh tahu soal ini!
Jika dia tahu,
28
00:02:22,251 --> 00:02:24,084
entah apa yang akan kulakukan.
29
00:02:24,543 --> 00:02:27,251
Tenang. Tak mungkin Sandra akan...
30
00:02:27,334 --> 00:02:28,209
Sandra!
31
00:02:28,459 --> 00:02:31,501
- Tolong jangan sebut...
- Kau akan bilang "Sandra"?
32
00:02:31,584 --> 00:02:35,126
Sandra! Dia membuatku bahagia
saat bangun pagi.
33
00:02:35,626 --> 00:02:37,168
Sandra!
34
00:02:37,251 --> 00:02:38,543
Ayo pergi dari sini!
35
00:02:43,959 --> 00:02:45,709
Selamatkan diri kalian!
36
00:02:45,793 --> 00:02:47,501
Aku monster.
37
00:03:08,751 --> 00:03:10,459
Berikan dasinya ke Jenkins!
38
00:03:20,168 --> 00:03:23,376
Tolong jangan beri tahu Sandra!
39
00:03:28,418 --> 00:03:31,334
Kami berusaha mati-matian
mendapatkan dasi ini,
40
00:03:31,543 --> 00:03:33,084
jadi kuharap kau...
41
00:03:35,918 --> 00:03:37,001
menghargainya.
42
00:03:47,126 --> 00:03:50,668
Begitulah jika kau terlalu cepat
makan dasimu.
43
00:03:50,751 --> 00:03:52,834
Guy! Kau harus lihat ini.
44
00:03:57,668 --> 00:03:58,626
Jadi?
45
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
Ah? Ini pantas diberi setidaknya "Hah?"
46
00:04:02,584 --> 00:04:04,043
Bahkan mungkin "Wah"?
47
00:04:04,126 --> 00:04:05,876
Kenapa kau tak menikmati ini?
48
00:04:05,959 --> 00:04:08,126
Matahari terbenam artinya cuma satu.
49
00:04:08,293 --> 00:04:09,668
Hari akan segera gelap.
50
00:04:09,751 --> 00:04:12,418
Asal kau tahu,
kita jauh dari mana-mana.
51
00:04:12,501 --> 00:04:15,293
Itu yang paling seru.
52
00:04:15,376 --> 00:04:16,959
Jauh dari mana-mana.
53
00:04:17,043 --> 00:04:18,709
Kita sasaran empuk di sini.
54
00:04:18,793 --> 00:04:20,959
BADGUYS pelacak profesional.
55
00:04:21,043 --> 00:04:24,043
Mereka tahu tempat kita turun.
Mungkin di belakang.
56
00:04:24,126 --> 00:04:26,501
Kita butuh tempat bersembunyi
malam ini.
57
00:04:26,584 --> 00:04:28,043
Ide luar biasa.
58
00:04:28,126 --> 00:04:30,543
Kenapa tak menginap di motel di sini?
59
00:04:30,626 --> 00:04:32,209
Atau bisa di sana.
60
00:04:36,584 --> 00:04:40,168
Kenapa kau tak bilang saja ada motel?
61
00:04:40,418 --> 00:04:42,626
Aku ingin kau lihat
matahari terbenam.
62
00:04:46,834 --> 00:04:49,126
Kau tak boleh lari setelah makan.
63
00:05:01,751 --> 00:05:03,126
ADA KAMAR
MOTEL
64
00:05:03,709 --> 00:05:05,084
Tempat ini bagus, Guy.
65
00:05:05,584 --> 00:05:08,209
Selama ada tempat tidur, aku akan senang.
66
00:05:09,168 --> 00:05:10,001
Sam!
67
00:05:18,126 --> 00:05:19,418
Ini bukan motel!
68
00:05:20,043 --> 00:05:21,793
Ini tempat pembuangan barang!
69
00:05:22,376 --> 00:05:25,793
Di dasar lubang sampah yang sangat dalam!
70
00:05:26,001 --> 00:05:27,668
Tenang. Kita bisa keluar.
71
00:05:33,626 --> 00:05:35,418
Ya, kita tak akan bisa keluar.
72
00:05:35,668 --> 00:05:37,043
Dari semua...
73
00:05:37,584 --> 00:05:39,543
Mari kita fokus pada hal positif.
74
00:05:39,626 --> 00:05:42,626
Pertama, BADGUYS tak akan
menemukan kita di sini.
75
00:05:42,709 --> 00:05:43,584
Benar.
76
00:05:43,668 --> 00:05:47,459
Mereka tak bodoh menjebakan diri
di lubang raksasa!
77
00:05:47,584 --> 00:05:51,251
Tak ada jalan keluar, Sam.
Tak punya makanan. Dingin.
78
00:05:51,334 --> 00:05:53,418
Kita tak akan bertahan hingga esok.
79
00:05:53,501 --> 00:05:55,293
Aku terjebak di sini denganmu!
80
00:05:55,376 --> 00:05:56,209
Benar!
81
00:05:56,293 --> 00:05:58,459
Sekarang kau melihat sisi baiknya.
82
00:05:58,543 --> 00:06:00,793
Katakan, apa yang kau lihat di sini?
83
00:06:00,876 --> 00:06:01,959
Aku lihat sampah!
84
00:06:02,043 --> 00:06:05,001
Aku melihat peluang.
85
00:06:05,084 --> 00:06:07,751
Pikirkan. Kau penemu hebat.
86
00:06:07,834 --> 00:06:11,584
Tempat ini praktis dipenuhi
dengan bahan mentah.
87
00:06:11,668 --> 00:06:14,334
Kau bisa menciptakan
jalan keluar dari sini.
88
00:06:14,751 --> 00:06:17,959
Aku sudah bilang
aku sudah tak mau jadi penemu.
89
00:06:23,876 --> 00:06:24,793
Apa lagi ini?
90
00:06:24,876 --> 00:06:26,626
Dia menggali untuk malam ini.
91
00:06:26,709 --> 00:06:28,376
Kusarankan kita juga begitu.
92
00:06:30,876 --> 00:06:32,376
KUNJUNGI BLAND CANYON
93
00:06:32,459 --> 00:06:35,709
Michellee pikir kereta
hanya jadi masalah belaka,
94
00:06:35,793 --> 00:06:39,126
jadi dia menyewa mobil
yang dibungkus dengan gelembung.
95
00:06:41,126 --> 00:06:44,209
Aman menuju Meepville
bersama putri E.B.,
96
00:06:44,293 --> 00:06:47,793
mereka berhenti untuk menginap
di penginapan tua.
97
00:06:47,876 --> 00:06:49,418
Hotel macam apa ini?
98
00:06:49,501 --> 00:06:52,126
Ini bukan hotel.
99
00:06:53,793 --> 00:06:55,251
Ini penginapan.
100
00:06:55,584 --> 00:06:58,251
Ini tempat tidur,
ada sarapan di pagi hari,
101
00:06:58,334 --> 00:07:00,084
dan itu saja.
102
00:07:00,293 --> 00:07:01,418
SELIMUT
103
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
KENTANG BULAN INI
SNERZUARY
104
00:07:03,668 --> 00:07:05,418
Bagaimana dengan TV?
105
00:07:05,501 --> 00:07:06,543
Tak ada!
106
00:07:06,959 --> 00:07:08,626
Tidak... ada TV?
107
00:07:08,793 --> 00:07:10,251
Ya, bukankah ini seru?
108
00:07:10,334 --> 00:07:12,876
Cuma kita berdua.
109
00:07:12,959 --> 00:07:17,001
Ini seperti pesta menginap
dengan ibumu bukan teman.
110
00:07:17,084 --> 00:07:20,543
Bagaimana jika kita nanti sudah bosan
111
00:07:20,793 --> 00:07:21,959
satu sama lain?
112
00:07:23,084 --> 00:07:26,334
Kita bisa bicara
dengan wanita pemilik tempat ini.
113
00:07:27,001 --> 00:07:28,959
Orangnya sepertinya seru.
114
00:07:29,751 --> 00:07:31,626
Lebih baik lihat rumput tumbuh.
115
00:07:32,126 --> 00:07:33,626
Tahun bagus untuk rumput.
116
00:07:34,709 --> 00:07:37,126
Johnny kecil sudah mulai tumbuh.
117
00:07:38,001 --> 00:07:40,001
Tunggu! Apa pemiliknya punya TV?
118
00:07:40,084 --> 00:07:44,709
Ayo. Setahuku Elanabeth tak butuh televisi
untuk bisa senang.
119
00:07:44,793 --> 00:07:45,793
Ibu benar.
120
00:07:47,043 --> 00:07:48,709
BUKU PENGHITUNGAN KACANG
121
00:07:49,584 --> 00:07:50,959
Kita bisa menggambar.
122
00:07:51,043 --> 00:07:52,251
Bagus. Namun...
123
00:07:53,126 --> 00:07:55,459
kita cari kertas lain untuk menggambar.
124
00:07:58,084 --> 00:08:00,334
Kita bisa pakai halaman lain.
125
00:08:00,418 --> 00:08:01,709
Tak apa-apa.
126
00:08:11,959 --> 00:08:13,751
Mulai dari bagian luar.
127
00:08:13,834 --> 00:08:15,751
Sini, aku ajari. Bukan. Ini.
128
00:08:15,834 --> 00:08:19,751
Buat garis tipis untuk membuat
bentuk dasar seperti ini. Ini, biru.
129
00:08:19,834 --> 00:08:21,751
Lalu perlahan pertebal garisnya.
130
00:08:21,834 --> 00:08:24,209
Agar bentuknya lebih jelas,
131
00:08:24,293 --> 00:08:27,334
dan terakhir tambahkan detail.
Begitu!
132
00:08:46,626 --> 00:08:49,209
Senangnya jadi dirimu.
133
00:08:49,376 --> 00:08:52,584
Tak sadar kita terjebak
dan bernasib sial.
134
00:08:52,668 --> 00:08:55,459
Enak dan hangat di dalam tanah.
135
00:08:55,584 --> 00:08:58,751
Kenyang dengan dasi lezat.
136
00:08:58,834 --> 00:09:00,959
Sementara aku kedinginan dan...
137
00:09:01,043 --> 00:09:02,418
- Lapar?
- Tidak.
138
00:09:02,543 --> 00:09:04,834
HATI-HATI
139
00:09:04,918 --> 00:09:07,501
Sayang sekali.
Aku menemukan mesin penjual
140
00:09:07,584 --> 00:09:09,543
penuh makanan enak.
141
00:09:09,918 --> 00:09:10,834
Di mana?
142
00:09:11,043 --> 00:09:13,168
TELUR HIJAU DAN HAM GELAS
143
00:09:15,876 --> 00:09:17,501
- Kau mau...
- Tidak.
144
00:09:18,043 --> 00:09:19,084
Terserah.
145
00:09:22,751 --> 00:09:24,334
MI TELUR HIJAU DAN HAM
146
00:09:34,668 --> 00:09:36,001
Kita berjumpa lagi.
147
00:09:43,668 --> 00:09:44,918
Aku punya ide.
148
00:09:48,168 --> 00:09:50,376
Ide? Seperti penemuan?
149
00:09:52,376 --> 00:09:55,793
Ini bukan penemuan.
Ini perangkat baru yang aku rakit
150
00:09:55,876 --> 00:09:59,584
karena perlunya melakukan sesuatu
yang sebelumnya tak mungkin.
151
00:09:59,668 --> 00:10:01,334
Kurasa itulah arti penemuan.
152
00:10:01,418 --> 00:10:02,876
Baiklah. Ini penemuan.
153
00:10:02,959 --> 00:10:05,126
Namun, aku janji, ini yang terakhir.
154
00:10:05,209 --> 00:10:08,501
Kulakukan karena jika tidak,
kita akan mati kedinginan.
155
00:10:08,584 --> 00:10:10,334
Apa ini namanya?
156
00:10:10,418 --> 00:10:12,376
Mahakarya terakhirmu?
157
00:10:12,459 --> 00:10:16,876
Sparkorator. Ini diputar
lalu tangannya akan maju mundur,
158
00:10:16,959 --> 00:10:19,209
membuat gesekan
untuk menyalakan api.
159
00:10:19,293 --> 00:10:23,209
Kurasa ini berarti kau kembali menciptakan
sesuatu lagi, Penemu.
160
00:10:23,293 --> 00:10:26,459
Aku tidak menciptakan.
Ini murni karena kebutuhan.
161
00:10:26,543 --> 00:10:28,751
Kau tahu pepatah tentang kebutuhan.
162
00:10:28,834 --> 00:10:29,793
Tidak. Apa?
163
00:10:29,876 --> 00:10:31,918
Aku tak tahu. Kupikir kau tahu.
164
00:10:38,334 --> 00:10:40,293
Mungkin mesti diputar sebaliknya.
165
00:10:40,376 --> 00:10:42,709
Tak ada bedanya ke arah mana.
166
00:10:42,793 --> 00:10:43,834
Lihat?
167
00:10:45,168 --> 00:10:48,126
Bisa! Sparkorator!
168
00:10:48,584 --> 00:10:51,459
Ini perlu dirayakan,
dan aku sudah lama menyimpan
169
00:10:51,543 --> 00:10:55,293
sebotol Fizzy Pop untuk acara seperti ini.
170
00:10:59,876 --> 00:11:01,209
Itu bukan dirimu.
171
00:11:03,168 --> 00:11:06,709
Dibuat dengan tangan
oleh tukang soda selama 17 tahun.
172
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Harus dikocok dahulu!
173
00:11:10,334 --> 00:11:12,084
- Ayo kocok.
- Jangan. Sam.
174
00:11:12,168 --> 00:11:13,959
Biar berbusa!
175
00:11:14,043 --> 00:11:16,793
Jangan. Taruh, Sam.
176
00:11:17,168 --> 00:11:19,751
- Sam. Taruh.
- Ini dia!
177
00:11:21,876 --> 00:11:23,709
Jangan buka botol itu.
178
00:11:23,793 --> 00:11:25,543
- Namun...
- Akan menyembur.
179
00:11:25,626 --> 00:11:27,668
- Api bisa padam.
- Tidak.
180
00:11:28,001 --> 00:11:29,001
Sam...
181
00:11:29,334 --> 00:11:30,876
Sam, Sam!
182
00:11:37,418 --> 00:11:39,418
Lihat? Sudah kubilang.
183
00:11:40,543 --> 00:11:42,959
Untuk pria yang kubanggakan
184
00:11:43,043 --> 00:11:44,668
yang menganggapku sahabat.
185
00:11:57,126 --> 00:12:00,834
Baiklah, aku merasa sedikit bersalah.
186
00:12:01,168 --> 00:12:04,209
Bagaimana jika aku tebus
dengan telur hijau dan ham?
187
00:12:04,834 --> 00:12:06,626
- Tidak, terima kasih.
- Yakin?
188
00:12:06,709 --> 00:12:08,209
Enak di kegelapan.
189
00:12:08,293 --> 00:12:11,834
Kurangnya penglihatan
mempertajam panca indra yang lain.
190
00:12:14,043 --> 00:12:16,209
Kedengaran begitu lezat.
191
00:12:16,376 --> 00:12:18,501
Aku tak mau makan itu di kegelapan.
192
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Sedang apa kau?
193
00:12:20,043 --> 00:12:21,709
Memperbaiki alat temuanku.
194
00:12:21,793 --> 00:12:24,918
Jika kita tak menyalakan api lagi,
kita akan membeku.
195
00:12:25,001 --> 00:12:26,626
Aku yakin tak akan menyala.
196
00:12:26,959 --> 00:12:29,084
Mungkin justru akan... meledak!
197
00:12:32,168 --> 00:12:34,418
Apa? Berhasil.
198
00:12:34,543 --> 00:12:37,001
Tidak, justru meledak.
199
00:12:37,459 --> 00:12:40,459
Dan, akan menyelamatkan kita. Lihat!
200
00:12:40,793 --> 00:12:43,376
Alat temuanmu menunjuk ke jalan keluar.
201
00:12:43,709 --> 00:12:48,543
Pipa ini bisa jadi jalan kita
menuju kebebasan!
202
00:12:51,168 --> 00:12:52,043
LUMPUR BERACUN
203
00:12:52,126 --> 00:12:53,668
Itu sepertinya tidak aman.
204
00:12:58,876 --> 00:13:01,126
Tidak apa-apa, Guy. Cuma...
205
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Lari!
206
00:13:25,501 --> 00:13:28,251
Ya, sebagian salahku.
207
00:13:28,376 --> 00:13:29,501
Aku akui.
208
00:13:34,668 --> 00:13:36,209
Cantik sekali.
209
00:13:36,293 --> 00:13:38,084
- Benarkah?
- Benar sekali.
210
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Pemandangan yang indah.
211
00:13:40,501 --> 00:13:42,834
Ini bukan pemandangan.
Ini Chickeraffe.
212
00:13:42,918 --> 00:13:46,293
Tidak. Ya. Aku bisa lihat sekarang.
213
00:13:46,376 --> 00:13:49,834
Aku terutama suka gambar kaki kecilnya,
214
00:13:49,918 --> 00:13:51,793
menginjak-injak mata orang itu.
215
00:13:51,876 --> 00:13:53,168
Itu hidung.
216
00:13:53,251 --> 00:13:54,876
Dan dia memelukku.
217
00:13:54,959 --> 00:13:58,209
Aku sudah sering bilang
binatang itu tak berbahaya.
218
00:13:59,584 --> 00:14:00,668
Tidak penting.
219
00:14:00,751 --> 00:14:03,959
Aku tak bisa memelihara panda,
apalagi Tn. Jenkins.
220
00:14:05,126 --> 00:14:06,751
Kenapa kau tak mau kubantu?
221
00:14:06,834 --> 00:14:09,501
Kau tahu, ibumu dahulu pintar melukis.
222
00:14:09,584 --> 00:14:10,959
Tak usah, terima kasih.
223
00:14:11,043 --> 00:14:12,709
Aku mau lihat rumput tumbuh.
224
00:14:15,584 --> 00:14:18,334
Michellee menyadari sesuatu.
225
00:14:19,793 --> 00:14:22,043
Sementara dunia menganggapnya monster,
226
00:14:22,209 --> 00:14:24,043
E.B. menganggapnya peliharaan.
227
00:14:44,876 --> 00:14:46,543
Setelah itu kita.
228
00:14:46,668 --> 00:14:47,751
Tak akan!
229
00:14:47,834 --> 00:14:50,501
Kau masih bisa membuat sesuatu
dari selai ini.
230
00:14:52,876 --> 00:14:54,709
Penemuan tidak begitu.
231
00:14:54,834 --> 00:14:56,751
Tahu apa kau soal penemuan?
232
00:14:57,126 --> 00:14:57,959
Semua.
233
00:14:58,793 --> 00:15:00,418
Aku cerita sedikit.
234
00:15:01,501 --> 00:15:04,043
Apa ini cerita asli rahasiamu?
235
00:15:04,126 --> 00:15:06,209
Bukan. Cuma cerita.
236
00:15:06,293 --> 00:15:08,876
Tentang lelaki bernama Gee.
237
00:15:11,084 --> 00:15:13,751
Dari kalimat pertama saja
aku sudah terpesona.
238
00:15:15,918 --> 00:15:19,251
Penemu yang energetik
dengan banyak harapan.
239
00:15:21,501 --> 00:15:23,918
Gee punya ide setrika wajah.
240
00:15:26,001 --> 00:15:28,168
Aku berbeda sekali sekarang.
241
00:15:28,668 --> 00:15:30,543
Dia menciptakan kacamata kabut.
242
00:15:30,626 --> 00:15:33,293
BANK KABUT
RUANG KABUT, UAP
243
00:15:33,834 --> 00:15:37,209
Ditambah, perekam rusak
dengan 17 judul.
244
00:15:37,584 --> 00:15:40,126
Tes, tes. Satu, dua, tiga.
245
00:15:41,834 --> 00:15:44,376
Dua hal, tiga hal. Tes satu, tes.
246
00:15:44,459 --> 00:15:45,626
Hebat!
247
00:15:47,209 --> 00:15:50,334
Dudukan tangan yang tampak
benar-benar terpercaya.
248
00:15:52,209 --> 00:15:53,709
Luar biasa!
249
00:15:54,834 --> 00:15:58,001
Pembuka kaleng
yang pasti mengakhiri kecemasannya.
250
00:15:58,084 --> 00:16:00,876
Kau bisa membukanya.
Aku percaya padamu.
251
00:16:01,084 --> 00:16:02,418
Ayo.
252
00:16:02,543 --> 00:16:04,251
Aku bisa membukanya!
253
00:16:04,334 --> 00:16:06,001
Kesuksesan tampak di tangan,
254
00:16:06,084 --> 00:16:08,168
kekayaan pasti dianugerahkan.
255
00:16:08,626 --> 00:16:13,001
Namun, tak bisa menjadi besar
jika semua alatmu meledak.
256
00:16:20,459 --> 00:16:23,334
Gee ini sangat menarik.
257
00:16:23,459 --> 00:16:25,459
Mengingatkanku padamu.
258
00:16:25,834 --> 00:16:27,084
Bisa kuselesaikan?
259
00:16:27,168 --> 00:16:28,376
Ya, jangan berhenti!
260
00:16:28,876 --> 00:16:29,918
KIOS KORAN LEM
261
00:16:30,834 --> 00:16:31,918
PENEMU HARIAN STOVEPIPE
262
00:16:32,001 --> 00:16:33,043
PENEMU BERPOTENSI
263
00:16:33,126 --> 00:16:34,459
Karena selalu gagal...
264
00:16:35,209 --> 00:16:36,251
...HANYA ITU
265
00:16:36,334 --> 00:16:38,376
...Gee kehilangan harapan lagi.
266
00:16:39,251 --> 00:16:40,418
PENEMU BUAT HUTAN TERBAKAR
267
00:16:40,501 --> 00:16:41,709
Kau bisa membukanya.
268
00:16:41,793 --> 00:16:42,918
Aku percaya padamu.
269
00:16:45,376 --> 00:16:46,251
PENGAMAT CAT
270
00:16:46,334 --> 00:16:47,959
TAK PERLU KEAHLIAN DAN IDE.
271
00:16:51,459 --> 00:16:53,209
Jika ada ide membuat lagi...
272
00:16:54,584 --> 00:16:56,668
hatinya mengatakan "tidak".
273
00:16:57,918 --> 00:17:01,251
Cerita luar biasa!
274
00:17:01,334 --> 00:17:04,001
Hanya penemu
dengan imajinasi luar biasa
275
00:17:04,084 --> 00:17:07,543
yang bisa mengarang cerita
di luar kepala.
276
00:17:07,626 --> 00:17:09,501
Aku tahu kau berbakat.
277
00:17:10,584 --> 00:17:11,459
Itu aku.
278
00:17:11,793 --> 00:17:12,751
Akulah Gee itu.
279
00:17:12,959 --> 00:17:14,168
Ya, benar.
280
00:17:14,251 --> 00:17:16,459
Awalnya kupikir itu dirimu,
281
00:17:16,543 --> 00:17:18,501
tetapi perubahan di akhir cerita?
282
00:17:18,584 --> 00:17:20,376
Aku bilang itu aku.
283
00:17:21,084 --> 00:17:22,626
Tentu, itu kau.
284
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Lupakan.
285
00:17:30,501 --> 00:17:33,959
Baiklah, aku ikut prihatin
kau harus mengalaminya... Gee.
286
00:17:34,293 --> 00:17:36,834
Ya. Semua orang punya cerita.
287
00:17:41,709 --> 00:17:44,876
Benar. Kita semua punya cerita.
Termasuk binatang.
288
00:17:45,418 --> 00:17:48,334
Dan cerita Jenkins bermula
di pulau terpencil.
289
00:17:52,584 --> 00:17:56,251
Dia tinggal bersama keluarganya,
di mana dasi tumbuh di pohon.
290
00:17:57,043 --> 00:17:59,168
Dengan sarapan yang baru dipetik,
291
00:17:59,251 --> 00:18:01,751
hidup Jenkins tidaklah pelik.
292
00:18:07,334 --> 00:18:08,293
Sampai...
293
00:18:22,334 --> 00:18:25,084
Jenkins menyayangi ibunya
dengan sepenuh hati.
294
00:18:25,959 --> 00:18:29,376
Dan sebagian patah,
saat mereka terpisah.
295
00:18:33,668 --> 00:18:35,834
Asalkan ceritanya asli,
296
00:18:35,918 --> 00:18:38,043
ceritaku benar-benar rumit.
297
00:18:38,584 --> 00:18:40,626
Ceritanya bermula sudah lama,
298
00:18:40,918 --> 00:18:44,168
saat Ibu I-Am melahirkan aku, aku...
299
00:18:44,251 --> 00:18:45,459
Aku tak mau dengar!
300
00:18:45,584 --> 00:18:48,168
Waktuku tinggal beberapa menit sebelum...
301
00:18:57,793 --> 00:18:59,876
Aku masih terlalu muda untuk mati!
302
00:18:59,959 --> 00:19:04,043
Selesai sudah. Tamatlah kita.
Ini hari terakhir kita.
303
00:19:04,168 --> 00:19:05,168
Jangan dramatis.
304
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Lihat!
305
00:19:07,584 --> 00:19:10,751
Yiha! Guy! Luar biasa, bukan?
306
00:19:10,834 --> 00:19:13,209
Kita temukan sesuatu
yang kita butuhkan.
307
00:19:13,293 --> 00:19:14,918
Tunggangan keluar dari sni.
308
00:19:15,001 --> 00:19:16,751
Sam, kuda itu tak bisa jalan.
309
00:19:16,834 --> 00:19:20,501
Dia mungkin belum jalan,
tetapi itu gunanya penemu master.
310
00:19:20,584 --> 00:19:21,918
Aku bukan master.
311
00:19:22,001 --> 00:19:24,501
Kalaupun benar, itu tak mungkin.
312
00:19:25,543 --> 00:19:28,168
Sepertinya ada yang terkena virus tidak.
313
00:19:28,293 --> 00:19:29,251
Tidak benar!
314
00:19:29,334 --> 00:19:33,209
Aku tak mau ditelan lumpur beracun,
315
00:19:33,459 --> 00:19:35,001
jadi aku mau berusaha.
316
00:19:36,084 --> 00:19:37,793
Kita lihat.
317
00:19:37,876 --> 00:19:40,043
Benda ini seharusnya bisa.
318
00:19:40,293 --> 00:19:43,126
Dan yang ini mestinya bisa dipakai.
319
00:19:45,959 --> 00:19:48,584
Guy tahu benda itu tak akan jitu.
320
00:19:48,959 --> 00:19:51,084
Hal semacam itu
Sam tak akan mampu.
321
00:19:51,584 --> 00:19:54,918
Jika benda itu jatuh,
dia juga akan runtuh!
322
00:19:55,001 --> 00:19:55,876
Astaga.
323
00:20:01,459 --> 00:20:04,376
Minggir, biar master yang kerjakan.
324
00:20:05,043 --> 00:20:06,459
Gee telah kembali!
325
00:20:07,209 --> 00:20:08,376
Asyik.
326
00:20:09,543 --> 00:20:13,126
Nol koma nol nol dua mikrozilometer.
327
00:20:14,668 --> 00:20:17,501
Cukup menyenangkan untuk hari ini.
328
00:20:25,959 --> 00:20:29,501
E.B. diam-diam ke atas,
yakin dia akan dihukum.
329
00:20:33,959 --> 00:20:34,793
Ibu tidur.
330
00:20:41,709 --> 00:20:43,209
Saat itulah dia temukan.
331
00:20:47,584 --> 00:20:50,793
Dengan catatan yang ditulis
dengan pensil dan tangan.
332
00:20:50,876 --> 00:20:53,418
"Biar peliharaanmu bersamamu selamanya.
333
00:20:53,501 --> 00:20:55,293
Cintaku selalu, Ibumu."
334
00:21:05,584 --> 00:21:06,709
Selamat malam, Bu.
335
00:21:17,501 --> 00:21:21,918
Pasang ke sambungan.
Pasang sekrupnya yang kuat.
336
00:21:22,001 --> 00:21:22,959
Bodoh!
337
00:21:24,668 --> 00:21:26,043
Guy! Cepat!
338
00:21:26,543 --> 00:21:27,793
Hampir selesai!
339
00:21:28,334 --> 00:21:30,418
Aku perlu koin untuk menyalakannya.
340
00:21:32,334 --> 00:21:33,709
- Soal itu...
- Apa?
341
00:21:34,418 --> 00:21:36,334
Mungkin sudah aku gunakan semua.
342
00:21:36,418 --> 00:21:37,668
Cari kalau begitu!
343
00:21:42,126 --> 00:21:44,793
Satu bruckle segera datang.
344
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
MOTEL
TV BERWARNA
345
00:21:47,959 --> 00:21:49,418
TELUR HIJAU DAN HAM
346
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Jackpot!
347
00:21:57,793 --> 00:21:59,043
Pemenang besar!
348
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
Bruckle dari surga!
349
00:22:10,793 --> 00:22:12,876
Terima kasih. Bajuku nyaris hilang.
350
00:22:16,418 --> 00:22:17,793
- Bruckle.
- Bruckle.
351
00:22:19,959 --> 00:22:21,584
- Bisa!
- Cepat!
352
00:22:21,709 --> 00:22:23,168
Cepat!
353
00:22:23,251 --> 00:22:24,126
Ayo, Guy!
354
00:22:24,584 --> 00:22:25,543
Tahan!
355
00:22:35,834 --> 00:22:36,709
Ya!
356
00:22:37,668 --> 00:22:40,418
Gee benar-benar sudah kembali!
357
00:22:40,918 --> 00:22:43,709
Lihat? Kau hanya butuh sedikit harapan.
358
00:22:43,793 --> 00:22:47,209
Untung kau punya
orang dengan harapan di sisimu.
359
00:22:48,043 --> 00:22:51,251
Guy tak akan mengakui,
tetapi dia memang butuh harapan.
360
00:22:51,334 --> 00:22:53,543
Orang dengan harapan
sangat membantu,
361
00:22:53,918 --> 00:22:55,251
walau dia orang dungu.
362
00:23:14,876 --> 00:23:18,084
Kau beruntung jika kau terjebak lagi
dalam lubang, Guy.
363
00:23:18,168 --> 00:23:20,334
Karena aku tahu cara membuat ini?
364
00:23:20,459 --> 00:23:24,001
Bukan. Karena kau punya
cerita asli untuk diceritakan.
365
00:23:28,834 --> 00:23:31,793
SELAMAT DATANG DI PRINZ PAZOOKLE
POPULASI TEPAT
366
00:23:34,459 --> 00:23:37,751
BUKA
367
00:23:38,334 --> 00:23:40,584
Kita bisa sampai sini
dan tak meledak!
368
00:23:41,001 --> 00:23:42,709
Hebat. Ayo kita makan.
369
00:23:51,876 --> 00:23:54,043
Hei, lihat sisi baiknya.
370
00:23:54,501 --> 00:23:57,001
Aku masih punya satu bruckle
untuk sarapan.
371
00:23:58,751 --> 00:24:01,918
Maaf, Kawan besar, kau harus sembunyi.
Kita buronan.
372
00:24:02,043 --> 00:24:04,626
Jika ada yang melihatmu,
kita bisa celaka.
373
00:24:09,168 --> 00:24:10,584
Katakan, Pelayan.
374
00:24:10,668 --> 00:24:14,876
Apa yang bisa didapat oleh kami,
dua tukang belanja, dengan ini?
375
00:24:15,626 --> 00:24:18,126
Mungkin kau mau dari menu diskon kami.
376
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Ini.
377
00:24:30,043 --> 00:24:33,876
Kutu itu memang konyol,
tetapi jangan tertawa.
378
00:24:33,959 --> 00:24:37,626
Karena kutu dikenal
menakut-nakuti Chickeraffe.
379
00:24:45,001 --> 00:24:46,793
Cuma seekor kutu kecil.
380
00:25:04,209 --> 00:25:07,501
DICARI! CHICKERAFFE
381
00:25:08,043 --> 00:25:10,084
Chickeraffe yang hilang!
382
00:26:05,209 --> 00:26:07,876
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed